Panasonic Ey7202 Operating Instructions Manual
Have a look at the manual Panasonic Ey7202 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 11 - For Appropriate use of Battery pack Ni-MH Battery pack (EY9201) •Charge the Ni-MH batter y fully before storage in order to ensure a longer ser- vice life. • The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the bat- tery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly. In that case, charge the battery until charging is completed for appropriate functioning of the battery. • When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a con - nection from one terminal to another. Shor ting the batter y ter minals together may cause sparks, burns or a fire. • When operating with a Ni-MH battery pack, make sure the place is well-ventilated. Battery Pack Life The rechargeable batteries have a lim- ited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one. Battery Recycling ATTENTION:FOR Ni-MH Battery Packs, EY9201 A nickel metal hydr ide batter y that is recyclable powers the product you have purchased. Please call 1-800-8-BATTERY for informa- tion on how to recycle this battery. Charging NOTE:When you charge the battery pack for the first time, or after prolonged storage, charge it for about 24 hours to bring the battery up to full capacity. Battery charger (EY0110) 1. Plug the charger into the AC outlet. NOTE:Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety. 2. Insert the battery pack firmly into the charger. Battery pack Battery charger To ACoutlet 3. During charging, the charging lamp will be lit.When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be trig- gered to prevent overcharging. • Charging will not star t if the batter y pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be lit until the batter y cools down. Charging will then begin automatically. 4. When charging is completed, the charg- ing lamp will start flashing quickly in green color. 5. When in any of the conditions that battery pack is too cool, or the batter y pack has not been used for a long time, the charging lamp is lit. In this case charging takes longer to fully charge the batter y pack, than the standard charging time. • If a fully charged battery pack is insert- ed into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the charging is completed. 6. If the charging lamp does not light immedi- ately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the lamp does not go off, consult an author ized dealer. NOTE:• When charging a cool batter y pack (below 5°C (41°F)) in a war m place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature. Otherwise batter y pack may not be fully charged. • Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively. • Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.
- 12 - CAUTION:To prevent the risk of fire or damage to the battery charger. • Do not use power source from an engine generator.• Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.• Unplug the charger when not in use. VI. LAMP INDICATIONS Red Flashing Red Lit Green Flashing quickly Orange Lit Orange Flashing Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Now charging Charging is completed. Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack. VII. MAINTENANCEUse only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. VIII. TIGHTENING TORQUEThe power required for tightening a bolt will var y, according to bolt material and size, as well as the material being bolted. Choose the length of tightening time accordingly.Reference values are provided below.(They may vary according to tightening conditions.) Factors Affecting Tightening Torque The tightening torque is affected by a wide variety of factors including the followings. After tightening, always check the torque with a torque wrench. 1) Voltage When the batter y pack becomes nearly discharged, the voltage decreases and the tightening torque drops. Bolt Tightening Conditions 0.511.5 2 3 2.5 M12 M10 M8 Tightening time (Sec.) Tightening torque M8.M10.M12 x 25mm Standard bolt (Bolt size : Millimeters) N ⋅ m (kgf-cm) 19.6 (200) 39.2 (400) 58.8 (600) 78.5 (800) 98.1(1000) M8.M10.M12 x 25mm High tensile bolt 0.51 1.5 2 3 2.5 M12 M10 M8 Tightening time (Sec.) Tightening torque 19.6 (200) 39.2 (400) 58.8 (600) 78.5 (800) 98.1 (1000) 117.6 (1200) N ⋅ m (kg f-cm) Bolt Nut Washer Steel platethickness10mm(3/8") Washer Spring washerTightening conditions•The following bolts are used. Standard bolts: Strength type 6.8 High tensile type 12.9 Explanation of the strength type 6.8 Bolt yield point (80% of tenslie strength) 48 k�f/mm2(68,000psi) Bolt tensile strength 60 k� f/mm2 (85,000psi)
- 13 - 2) Tightening timeLonger tightening time results in increased tightening torque. Excessive tightening, however, adds no value and reduces the life of the tool. 3) Different bolt diameters The size of the bolt diameter affects the tightening torque. Generally, as the bolt diameter increases, tightening torque rises. 4) Tightening conditions Tightening torque will vary, even with the same bolt, according to grade, length, and torque coefficient (the fixed coefficient indi- cated by the manufacturer upon production). Tightening torque will vary , even with the same bolting material (e.g. steel), according to the surface finish. Torque is greatly reduced when the bolt and nut start turning together. 5) Socket play Torque is lowered as the six-sided configu- ration of the socket of the wrong size is used to tighten a bolt. 6) Switch (Variable speed control trigger) Torque is lowered if the unit is used with the switch not fully pulled out. 7) Effect of Connecting Adaptor The tightening torque will be lowered through the use of a universal joint or a connecting adaptor. IX. ACCESSORIES Use only bits suitable for size of chuck. X. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES ModelEY7202 Screwdriving Wood screw 3.5 - 9.5 mm (1/8" - 3/8") Self-drilling screw 3.5 - 6 mm (1/8" - 1/4") Bolt fasteningStandard bolt : M6 - M12High tensile bolt : M6 - M10 GUIDELINE TABLE Fixing material(thickness)Base materialScrew(Size) Impactpower modeClutch setting stage reference HMS12345678910111213141516 24" Material24" MaterialDrywall screw 4.275(3/16"3") Plywood12 mm (1/2")24" MaterialDrywall screw 3.828(1/8"1-1/4") Gypsum board12 mm (1/2")24" MaterialDrywall screw 3.828(1/8"1-1/4") SPC12 mm (1/16")SPC12 mm (1/16") Self-drilling screw 41.3(3/16"1/2") 24" Material24" MaterialCoach screw 950(3/8"1-15/16") NOTE: • When screwing TEKS screws into hard materials, use the lighter digital clutch’s setting to avoid slippage which may chip or damage the screw. For the final tightening, use the one-shot impact function.• Depending on the type of screw or the hardness of the material, the screw may not be com-pletely flush with the surface. When working with cabinet boards or other more decorative materials where screws need to sit flush on the surface, use the lighter digital clutch’s setting to avoid damaging the material, and then finish using the one-shot impact function.
- 14 - XI. SPECIFICATIONS MAIN UNIT ModelEY7202 MotorDC Motor 12 V No load speed soft mode0 - 2000 /min mediun mode0 - 2450 /min hard mode0 - 2600 /min Maximum torque120 Nm (1220 kf-cm, 1060 in-lbs.) Impact per minute soft mode0 - 2000 /min mediun mode0 - 2500 /min hard mode0 - 2800 /min Overall length167 mm (6-9/16") Weight (with battery pack : EY9201)1.85 k (4.1 lbs) BATTERY PACK (EY9201 is included with shipment. ) ModelEY9201EY9200EY9106, EY9107EY9101EY9001, EY9006 Battery voltage12 V DC (1.2 V × 10 cells) Storage Battery Ni-MH BatteryNi-Cd Battery Capacity3.5 Ah3.0 Ah2.0 Ah1.7 Ah1.2 Ah BATTERY CHARGER ModelEY0110 RatingSee the rating plate on the bottom of the charger. Weight0.78 k (1.72 lbs) Charging time55 minutes (EY9201) NOTE: • Do not charge “Y” type Ni-Cd battery packs.• For applicable battery packs to this charger, see the label on the charger or the latest gen-eral catalog. The instruction label on the battery packs also shows the applicable charger.
- 15 - I. CONSIGNES DE SÉCU- RITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT!Veuillez lire toutes les instructions. Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont pas observées, cela peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessu-res graves. Le terme «outil mécanique» utilisé dans tous les avertissements ci-dessous se réfère aux outils mécaniques opérés par cor-dons d’alimentation et par batterie (sans fil). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Sécurité de la zone de travail 1) Gardez la zone de travail propre et bien aérée. Les endroits encombrés et sombres invi - tent les accidents. 2) Ne faites pas fonctionner les outils méca- niques dans des atmosphères explo- sives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils mécaniques génèrent des étin- celles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. 3) Gardez les enfants et les spectateurs éloignés lors du fonctionnement d’un outil mécanique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle. Sécurité électrique 1) La fiche des outils mécanique doit corres- pondre aux prises secteur. Ne modifiez la fiche sous aucun prétexte. N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec les outils méca - niques mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises secteur correspondant réduisent les ris -ques d’électrocution. 2) Evitez tout contact physique avec les sur- faces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, micro-ondes et réfrigérateurs. Il y a un risque d’électrocution supplémen - taire si votre corps est mis à la terre. 3) N’exposez pas les outils mécaniques à la pluie ou à des conditions humides. De l’eau pénétrant dans un outil mécani - que augmente le risque d’électrocution. 4) Ne malmenez pas le cordon. N’utiliser jamais le cordon pour transporter, pour tirer ou pour débrancher l’outil méca - nique. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, d’objets aux bords coupants ou de pièces en mouvement. Les cordons endommagés on emmêlés augmentent le risque d’électrocution. 5) Lors du fonctionnement des outils méca- niques à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l'utilisation à l'extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation à l’extérieur réduit les risques d’électrocution Sécurité personnelle 1) Restez alerte, regardez ce que vous fai- tes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil mécanique. N'uti - lisez pas un outil mécanique alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant que vous faites fonctionner l’outil mécanique peut entraîner des blessures graves. 2) Utilisez des équipements de sécurité. Por- tez toujours des protection pour vos yeux. Des équipements de sécur ité comme masque antipoussière, chaussures de sécurité non glissantes, casque de protec - tion ou protections d’oreilles, utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures corporelles. 3) Evitez tout démarrage accidentel. Assu- rez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Le transport d’outils mécaniques avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils mécaniques dont l’interrupteur est sur la posi- tion de marche invite les accidents. 4) Retirez toute clé d'ajustement ou clé de serrage avant de mettre l'outil mécanique en marche. Une clé de serrage ou une clé d’ajuste - ment laissée attachée à une pièce tour- nante de l’outil mécanique peut entraîner des blessures corporelles. 5) Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil mécanique dans des situations inattendues. 6) Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement. Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se faire prendre dans les pièces en mouvement. 7) Si des dispositifs pour la connexion d'appareils d'extraction et de ramassa- ge de la poussière sont fournis, assu- rez-vous qu'ils sont connectés et cor- rectement utilisés. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques concernés.
- 16 - Utilisation et soins de l'outil mécanique 1) Ne forcez pas l'outil mécanique. Utili- sez l’outil mécanique correct pour votre application. L’outil mécanique correct exécute mieux le tra- vail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu. 2) N'utilisez pas l'outil mécanique si l’inter- rupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas. Tout outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dange - reux et doit être réparé. 3) Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur et/ou la batterie autono- me de l’outil mécanique avant d’effectuer des réglages, de changer des accessoi - res ou de ranger les outils électriques. De telles mesures de sécurité préventives réduisent les risques de faire démarrer l’outil mécanique accidentellement. 4) Rangez les outils mécaniques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez personne qui n’est pas familiarisé avec l’outil mécanique ou ses instructions faire fonctionner l’outil mécanique. Les outils mécaniques sont dangereux dans les mains des utilisateurs manquant d’entraînement. 5) Entretenez bien les outils mécaniques. Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage des pièces en mouvement, l’intégrité des piè - ces et toute autre condition pouvant affec- ter le fonctionnement de l’outil mécanique. S’il est endommagé, faites réparer l’outil mécanique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils mécaniques mal entretenus. 6) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des lames bien affûtées ont moins de chances de gripper et sont plus faciles à contrôler. 7) Utilisez l'outil mécanique, les acces- soires, les mèches, etc., conformément à ces instructions et de la façon pour laquelle l’outil particulier a été conçu en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’utilisation de l’outil mécanique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu peut présenter une situation à risque. Utilisation et entretien de l'outil à batterie 1) Avant d'insérer la batterie autonome, assurez-vous que l’interrupteur d’alimen- tation est bien sur la position d’arrêt. Si vous insérez la batterie autonome dans des outils électriques dont l’interrupteur d’ali-mentation est sur la position de marche, vous risquerez de causer un accident. 2) Effectuez la recharge en utilisant unique- ment le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur convenant à un certain type de batterie autonome risque de causer un incen - die s’il est utilisé avec un autre type de bloc- batterie. 3) Utilisez les outils électriques unique- ment avec les batteries autonomes indiquées spécifiquement. Si vous utilisez d’autres types de batterie autonome, vous risquez de vous blesser ou de causer un incendie. 4) Lorsque vous n'utilisez pas la batte- rie autonome, gardez-la à distance des objets métalliques tels que des trombo - nes, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis et des autres petits objets métalliques risquant d’établir une con - nexion entre les bornes de la batterie. Si les bornes de la batterie sont court-cir - cuitées, vous risquerez de vous brûler ou de causer un incendie. 5) En cas de manipulation brutale, de l'électro- lyte risque d’être éjecté de la batterie; évitez tout contact avec l’électrolyte. Si un contact accidentel se produit avec l’électrolyte, rin- cez abondamment avec de l’eau. Si l’électro - lyte entre en contact avec les yeux, consultez immédiatement un médecin. L’électrolyte éjecté de la batterie risque de causer des irritations ou des brûlures. Réparation 1) Faites réparer votre outil mécanique par du personnel de réparation qualifié en n'utilisant que des pièces de rechan - ge identiques. Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique. AVERTISSEMENT Pour éviter de se blesser, l’utilisateur doit lire la notice d’utilisation. II. RÈGLES DE SÉCU- RITÉ SPÉCIALES 1) Tenez l'outil par les surfaces de prise iso- lées lorsque vous effectuez une opération lors de laquelle l’outil de coupe risque d’en - trer en contact avec des câblages cachés. Le contact avec un fil sous tension fera passer le courant dans les pièces métalli -
- 17 - ques exposées et électrocutera l’opérateur. 2) Portez des protections d'oreilles lors- que vous utilisez l'outil pendant de lon-gues périodes. L’exposition prolongée à un bruit intense risque de causer une perte de l’ouïe. 3) Notez bien que cet outil se trouve toujours en état de marche, il peut fonctionner sans être branché nécessairement dans une prise de courant. 4) N'actionnez pas le levier d'inversion marche avant/marche arrière lorsque la gâchette de commande de vitesse est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et l’outil serait endommagé. 5) Si la mèche se coince, mettez immé- diatement la gâchette de commande de vitesse sur la position d'arrêt afin d'évi - ter toute surcharge qui risque d’endom- mager la batterie autonome ou le moteur. Utilisez la rotation en sens inverse pour desserrer les mèches coincées. 6) Lorsque vous stockez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant/marche arrière sur la position centra - le (verrouillage de commutateur). 7) Veillez à ce que l’outil ne soit pas soumis à des contraintes excessives provoquant l’ar- rêt du moteur parce que vous maintenez la gâchette de commande de vitesse (mode de commande de vitesse) à mi-course. 8) Pendant la charge, le chargeur peut s'échauffer légèrement. Ceci est tout à fait normal. Ne chargez pas la batterie pendant une période prolongée . Symbole Signification VVolts Courant direct n0Vitesse sans charge …/minRotation ou alternation par minute →(Vers le mandrin)Rotation en sens normal →(Vers le moteur)Rotation en sens inverse AVERTISSEMENT:Certaines particules de poussière produites lors de travaux de ponçage, de sciage, de meulage, de fraisage et d’autres travaux de construction contiennent des produits chimiques reconnus par l’état de Californie comme pouvant causer des cancers, des anomalies congénitales et d’autres anoma-lies de l’appareil de reproduction. Voici quel-ques exemples de ces produits chimiques: • Plomb contenu dans certaines peintures à base de plomb• Silicium cristallin contenu dans des bri-ques, du ciment et cer tains autres pro-duits de maçonnerie• Arsenic et chrome contenus dans certains bois de construction traités chimiquementPour réduire votre exposition à ces produits chimiques: Travaillez dans un endroit bien ventilé, et portez des équipements de sécu-rité agréés tels que des masques antipous-sière spécialement conçus pour filtrer les particules microspopiques. III. CHARGEUR DE BATTERIE ET BATTERIE AUTONOME Instructions de sécurité impor- tantes 1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - La présente notice contient des instructions de sécur ité et d’utilisation impor tantes pour le chargeur de batterie EY0110. 2) Avant d'utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les instructions et les marques d'aver tissement figurant sur le chargeur de batterie, la batterie autonome et le pro- duit utilisant la batterie autonome. 3) MISE EN GARDE - Pour réduire le risque de blessures, chargez la batterie autono- me Panasonic seulement comme indiqué à la dernière page. Les autres types de batter ies r isquent d’exploser et de causer des blessures cor- porelles et des dommages matériels. 4) N’exposez pas le chargeur et la batterie autonome à la pluie ou à la neige. 5 Pour réduire les risques de dommages à la fiche et au cordon secteur, débranchez le chargeur en tirant la fiche et non le cordon. 6) Veillez à acheminer le cordon de façon que personne ne risque de le piétiner, de trébucher dessus, d’endommager ou d’étirer le cordon. 7) N’utilisez une rallonge qu’en cas de néces-
- 18 - sité absolue. Si vous utilisez une rallonge inadéquate, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution. Si vous devez absolu- ment utiliser une rallonge, veillez à respec- ter les points suivants: a. Le nombre, la taille et la forme des bro- ches de la fiche de la rallonge doivent être identiques à ceux de la fiche du chargeur de batterie. b. La rallonge doit avoir des conducteurs en bon état et être elle-même en bon état d’utilisation.c. La taille des conducteurs doit être suffisan- te pour les normes d'intensité en ampères du chargeur, comme indiqué ci-dessous. TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDEE DES RALLONGES POUR CHARGEURS DE BATTERIES Norme d'entrée CAAmpèresTaille AWG du cordon Egal ou supé- rieur à Mais infé- rieur àLongueur du cordon, pieds25501001500218181816 8) N'utilisez pas un chargeur dont la fiche ou le cordon est endommagé – remplacez- les immédiatement. 9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a subi une chute ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit; confiez-le à un technicien qualifié. 10) Ne démontez pas le chargeur; si des tra- vaux d’entretien ou de réparation sont nécessaires, confiez-le à un technicien qualifié. Si vous le remontez incorrecte - ment, vous risquez de causer une électro- cution ou un incendie. 11) Pour réduire le r isque d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise de courant avant d’entreprendre des travaux d’entretien ou de nettoyage. 12)Le chargeur et la batterie autonome ont été conçus spécifiquement pour fonction- ner ensemble. Ne tentez pas de charger un autre outil à batterie ou une autre bat - terie autonome avec ce chargeur. 13) Ne tentez pas de charger la batterie auto- nome avec un autre chargeur. 14) Ne tentez pas de démonter le logement de la batterie autonome. 15)Ne rangez pas l’outil ou la batterie autonome à des endroits où la température est suscep- tible d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F) (par exemple dans une remise d’outils élec- triques, ou dans une voiture en été), car ceci risquerait d’abîmer la batterie stockée. 16)Ne chargez pas la batterie autonome lorsque la température est INFERIEURE À 0°C (32°F) ou SUPERIEURE à 40°C (104°F). Ceci est très important pour conserver le bon état de fonctionnement de la batterie autonome. 17) N’incinérez pas la batterie autonome. Elle risquerait d’exploser dans les flammes. 18)Evitez toute utilisation dans un environne- ment dangereux. N’utilisez pas le char- geur à un endroit humide ou mouillé. 19) Le chargeur a été conçu pour fonctionner uniquement sur des prises secteur domes- tiques standard. Ne l’utilisez pas sous des tensions différentes! 20)Ne manipulez pas brutalement le cordon secteur. Ne transportez jamais le chargeur en le tenant par le cordon, ou ne le tirez pas brutalement pour le débrancher de la prise. Gardez le cordon à l’abri de la cha- leur, de l’huile et de bords coupants. 21)Chargez la batterie autonome à un endroit bien ventilé; ne couvrez pas le chargeur et la batterie autonome avec un chiffon, etc., pendant la charge. 22)Si vous utilisez un accessoire non recom- mandé, un incendie, une électrocution, des blessures risqueraient de s’ensuivre. 23)Ne court-circuitez pas la batterie autono- me. Un court-circuit de la batterie risquerait de faire passer un courant de forte intensi - té, et une surchauffe, un incendie ou des blessures risqueraient de s’ensuivre. 24) REMARQUE: Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être rem- placé exclusivement dans un atelier agréé par le fabricant, car ces travaux exigent l’utilisation d’outils spéciaux. 25)POUR REDUIRE LES RISQUES D’ELEC- TROCUTION, CET APPAREIL EST EQUI- PE D’UNE FICHE POLARISEE (UNE LAME EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE). Cette fiche ne pourra être insérée que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, insérez la fiche sens dessus dessous. Si vous ne parvenez toujours pas à insérer la fiche, adressez-vous à un électricien qua - lifié pour installer une prise de courant adé- quate. Ne modifiez la fiche en aucune façon. IV. MONTAGE Fixation ou retrait d’une mèche REMARQUE:• Lors de la fixation ou du retrait d’une
- 19 - mèche, déconnectez la batterie autonome de l’outil ou mettez le commutateur en position centrale (verrouillage du commu-tateur). 1. Saisissez le collier du mandrin de con- nexion rapide et tirez-le contre la perceuse. 2. Insérez la mèche dans le mandrin. 3. Le collier reviendra dans sa position d’ori- gine lorsqu’il sera relâché. 4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne res- sort pas. 5. Pour retirer une mèche, tirez sur le collier de la même manière. MISE EN GARDE:• Si le collier ne revient pas dans sa position d’origine ou si la mèche ressort lorsque vous tirez dessus, cela signifie que la mèche n’a pas été fixée correctement. Assurez-vous que la mèche est bien fixée avant toute utilisation. Utilisez des mèches hexagonales de 6,35 mm (1/4"). Pour assurer la bonne fixation de la mèche, utilisez uniquement des mèches hexagonales possédant une détente de 9,5 mm (3/8"). 6,35 mm (1/4")9,5 mm (3/8") Fixation ou retrait de la batterie autonome 1. Pour raccorder la batterie autonome: Insérez la batterie autonome. Elle s’enclen- che une fois en place pour indiquer que le raccordement a été fait correctement. 2. Pour retirer la batterie autonome: Appuyez sur les deux boutons qui se trou- vent sur les côtés de la batterie autonome. Faites coulisser la batterie autonome hors du corps de l’outil. V. FONCTIONNEMENT Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant-marche arrière (Rotation en sens normal, Verrouillage, Rotation en sens inverse) MISE EN GARDE:• Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas le levier d’inversion marche avant- marche arrière tant que la mèche n’a pas complète - ment terminé de tourner. Utilisation du commutateur pour une rotation en sens normal 1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens normal. 2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement. 3. La vitesse augmente en proportion de la force de pression exercée sur la gâchette et ceci permet d’effectuer un serrage efficace des vis et de percer des trous. Le frein entre en action et la mèche s’arrête de tourner immédiate - ment dès que la gâchette est relâchée. 4. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus la perceuse (verrouillage du commutateur). Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse 1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez le sens de rotation. 2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement. 3. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus la perceuse (verrouillage du commutateur). MISE EN GARDE:• Pour empêcher toute élévation excessive de la température de la surface de l'outil, n'utilisez pas l'outil de façon continue en utilisant deux batteries autonomes ou plus. L'outil a besoin de se refroidir pendant un certain temps avant d'être connecté à une autre batterie autonome. Lumière DEL MISE EN GARDE:• La lumière DEL intégrée est conçue pour éclairer temporairement la petite zone de travail. • Ne l’utilisez pas pour remplacer une lampe torche normale car elle n’est pas assez lumineuse. Appuyez sur la gâchette et la DEL s’allume. Lorsque la gâchette est relâchée, la lumière s’éteint automatiquement. La lumière éclaire avec une intensité très faible et n’affecte donc pas de manière importante les performances du tournevis pendant l’utilisation ou bien la capacité de sa batterie.
- 20 - Comment utiliser le cro- chet de ceinture AVERTISSEMENT• Assurez-vous de bien accrocher le crochet de ceinture à l’unité principale en serrant bien la vis. Si le crochet de ceinture n’est pas bien fixé à l’unité principale, le crochet peut se décrocher et l’unité peut tomber. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures.• Vérifiez périodiquement le bon serrage des vis. Si les vis sont desserrées, res-serrez-les fermement.• Assurez-vous d’accrocher fermement et de manière sûre le crochet de ceinture sur une ceinture de taille ou une autre ceinture. Faites attention que l’appareil ne glisse pas de la ceinture. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures.• Lorsque l’unité principale est tenue par le crochet de ceinture, évitez de sauter ou de courir. Le crochet pourrait glisser et l’unité principale pourrait tomber. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures.• Lorsque le crochet de ceinture n’est pas utilisé, assurez-vous de le remettre dans sa position de stockage. La ceinture pourrait se prendre dans quelque chose. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures.• Lorsque l’appareil est accroché à la taille par le crochet de ceinture, ne fixez pas de mèches sur l’appareil. Un objet pointu tel qu’une mèche de perçage pourrait entraîner un accident ou des blessures. Pour régler l’angle de position du crochet de ceinture 1. Faites coulisser le levier de verrouillage du crochet de ceinture 1 et tenez-le pour déverrouiller le crochet de ceinture. 21 3 2. Tirez le crochet de cein-ture de sa position de stockage 2 et placez-le à l’angle de votre choix. 3. Relâchez le levier de verrouillage du crochet de ceinture pour verrouiller l’angle du crochet de ceinture. 4. Assurez-vous que le crochet de ceinture est bien verrouillé 3. Veillez aussi à ce que le crochet de ceinture soit verrouillé fermement à sa position. • Le crochet de ceinture ne peut pas être ver-rouillé à cette position. Verrouillez-le fermement à sa position avant d'uti-liser l'outil.Pour remettre le crochet de ceinture en posi-tion de stockage, effectuez les étapes 1 et 2 ci-avant, puis abaissez le crochet de ceinture.Pour fixer le verrouillage, effectuez les étapes 3 et 4 ci-avant. Pour changer le côté d’instal- lation du crochet de ceinture Le crochet de ceinture peut être fixé sur les deux côtés de l’appareil. 1. Mettez le crochet de ceinture en posi-tion de stockage.2. Desserrez la vis en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, à l’aide d’une pièce ou d’un tournevis plat.3. Retirez le crochet de ceinture et insérez-le de l’autre côté de la fente sur l’unité principale.4. Serrez la vis fermement en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.Le crochet de ceinture ne peut être retiré de l’unité principale que lorsqu’il est dans sa position de stockage. Fonctions de commande de puissance complémentaires Référence rapide pour les caractéristi-ques et les fonctions AB C Sélection du mode de puissance d’im-pact:A(Reportez-vous à la page 21.)→ Cette perceuse est équipée d’un bouton de mode de puissance d’impact. En appuyant sur le bouton de mode de puissance d’im-pact, vous pouvez sélectionner le mode à impact doux, le mode à impact moyen et le mode à impact dur (3 réglages)