Home > Panasonic > Digital Camera > Panasonic Digital Camera Dmc Zs1 Operating Instructions Spanish Version

Panasonic Digital Camera Dmc Zs1 Operating Instructions Spanish Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Digital Camera Dmc Zs1 Operating Instructions Spanish Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							10   VQT1Z83VQT1Z83   11
    Carga de la batería
    Cargue siempre la batería antes de usarla. (La batería no se vende cargada.)
      Acerca de las baterías que puede utilizar con esta unidad
      La batería que se puede utilizar con esta unidad es la DMW-BCG10PP.
    Se ha encontrado que en algunos mercados se encuentran a la venta baterí\
    as 
    falsificadas muy similares a las genuinas. Algunas de estas baterías no están protegidas 
    adecuadamente con sistemas de protección interna que cumplen con los \
    requerimientos 
    de las normas de seguridad apropiadas. Existe la posibilidad de que esta\
    s baterías puedan 
    causar un incendio o una explosión. Tenga en cuenta que nosotros no somos responsables 
    de ningún accidente o fallo debido al uso de baterías falsificadas\
    . Para garantizar la 
    utilización de productos seguros recomendamos utilizar baterías Pa\
    nasonic originales.
      •  Utilice el cargador y la batería recomendados.
     •  La cámara tiene una función para distinguir las baterías que se\
     pueden utilizar con toda 
    seguridad. La batería dedicada (DMW-BCG10PP) es compatible con esta función. Las únicas 
    baterías apropiadas para ser utilizadas con esta unidad son los produ\
    ctos auténticos de 
    Panasonic y las baterías fabricadas por otras compañías y homol\
    ogadas por Panasonic. (Las 
    baterías que no son compatibles con esta función no se pueden util\
    izar.) Panasonic no puede, 
    de ninguna forma, garantizar la calidad, el rendimiento o la seguridad d\
    e las baterías que han 
    sido fabricadas por otras compañías y que no son productos auté\
    nticos de Panasonic.
    Batería 
    (modelo específico)
    Cargador (modelo específico)
    Luz de carga (CHARGE)
    Encendida:    Carga en progreso, 130 minutos aproximadamente (Máx.) 
    Apagada:    Carga terminada (Desconecte el cargador y la batería cuando termine \
    la carga.)Si está parpadeando la luz… 
    •  La carga puede tardar más tiempo de lo normal si la temperatura de la\
     batería está 
    demasiado alta o demasiado baja (la carga puede no completarse).
    •  El conector de la batería/cargador está sucio. Límpielo con un \
    paño seco.
    Conecte al cargador.(Asegúrese de que ‘LUMIX’ quede hacia afuera.)
    Despliegue las patillas y el 
    enchufe en una toma eléctrica.
    Toma eléctrica de interior
    (cargue a una temperatura ambiental
    de 10 °C - 35 °C (50 °F-95 °F))
    •   No introduzca  objetos metálicos 
    tales como 
    clips. (Esto 
    puede causar un 
    incendio.)
      Duración de la batería
    Las cifras se pueden reducir si los intervalos entre las grabaciones son\
     más largos; si el flash, el zoom o 
    MODO LCD se utilizan frecuentemente; o si la cámara se utiliza en cli\
    mas fríos (depende del uso real).
    Número de fotografías 
    que se puede grabar300 fotografías aproximadamente 320 fotografías aproximadamente Mediante la norma 
    CIPA en el modo de 
    fotografía normal
    Tiempo de grabación 150 min aproximadamente 
    160 min aproximadamente 
    Condiciones de grabación según la norma CIPA   CIPA es la sigla de [Camera & Imaging Products Association].•  
    Temperatura 23 °C (73.4 °F), humedad 50 %
    •  Monitor LCD ON (El número de fotografías que se 
    puede grabar disminuye en los modos 
    LCD ALIMENTACIÓN,  LCD ALIM 
    y ÁNGULO ALTO 
    )
    •  Utilizando tarjeta de memoria SD de Panasonic (32 MB) 
    •  Utilizando la batería suministrada
    •  Modo IMAGEN NORMAL •  La primera fotografía tomada 30 s después de 
    activarse (ESTAB.OR ‘AUTO’) 
    •  1 fotografía tomada cada 30 s 
    • 
     Flash completo utilizado para cada dos fotografías•  Funcionamiento de zoom para cada fotografía (máximo W → máximo T, o máximo T → máximo W) 
    •   Alimentación desconectada cada 10 
    fotografías, se deja enfriar la batería 
       
    Número reducido si los intervalos son más largos: por ejemplo, apr\
    oximadamente un cuarto (75 imágenes / 80 imágenes ) para intervalos de 2 minutos bajo las condiciones indicadas anteriorm\
    ente.
    Tiempo de reproducción Aproximadamente 300 minutos
    El número de imágenes grabables o el tiempo de grabación dispon\
    ible pueden variar ligeramente 
    según la batería y las condiciones de uso.
    Tiempo de grabación (imágenes en movimiento) Aproximadamente 90 minutos  
    •  
    Grabación continua con ‘MODO DE GRAB.’ en ‘AVCHD Lite’ y ‘CALIDAD GRA.’ en ‘SH’ 
    El tiempo de grabación disponible cambia según las condiciones de \
    uso y los intervalos entre las grabaciones.
      El tiempo de grabación disponible se reducirá cuando la cámara \
    se encienda o se apague  (‘ON’/‘OFF’), la grabación se detenga/inicie o las oper\
    aciones del zoom se utilicen frecuentemente.
      La batería se calentará durante la carga y estará caliente dur\
    ante cierto tiempo después.   La batería se agotará si no la usa durante largos periodos de tiem\
    po, incluso después de haberla cargado.    No se recomienda cargar frecuentemente la batería. (La carga frecuente de la batería reduce el tiempo de utilización\
     máximo y puede ser la causa de que ésta se expanda.)  No desarme ni modifique el cargador.   Si la energía disponible de la batería se ha reducido considerable\
    mente, ésta habrá llegado al final de su vida útil. Compre una batería nueva.
       Para su seguridad, y para evitar dañar esta cámara, no intente uti\
    lizarla con ninguna otra pila que no sea de Panasonic. 
      Cuando se carga
       •  Quite la suciedad de los conectores del cargador y la batería con un \
    paño seco.
       •  Manténgala alejada 1 m (3.28 pies) como mínimo de las radios de \
    AM (se puede causar  radiointerferencia).
       •  Puede que se emitan ruidos desde el interior del cargador, pero esto no es un fallo.
       •  
    Desconéctela siempre de la toma de corriente después de cargarla (\
    se consume hasta 0,1 W si se deja conectada).  Guarde la batería en su estuche después de usarla.   No la use si está dañada o abollada (especialmente los conectores\
    ) debido  a que se ha caído, por ejemplo, porque podría causar fallos. 
    						
    							12   VQT1Z83VQT1Z83   13
    Inserción de la batería y la tarjeta
    Batería(compruebe la orientación)
    Tarjeta (compruebe la orientación)
    No toque el conector.Indicador de 
    estado
    Ponga el interruptor ON/OFF de la 
    cámara en OFF.
    Deslice a la posición ‘OPEN’ 
    para abrir la tapa.
    OPEN (Abrir)
    LOCK 
    (Bloquear)
    Palanca del disparador 
    Inserte hasta el fondo la 
    batería y la tarjeta. 
    (ambas hacen un ruido seco al quedar 
    colocadas).
    Cierre la tapa. Deslice a la posición ‘LOCK’.
     Para  retirar
    •   Para retirar la batería, •  Para retirar la tarjeta,
       mueva la palanca 
    en el sentido de la 
    flecha.
    Palanca  pulse en el centro.
     
     Use siempre baterías de Panasonic originales (DMW-BCG10PP).  Si usa otras baterías no podremos garantizar la calidad de este produ\
    cto. No retire la tarjeta ni la batería mientras está encendida la cá\
    mara o mientras está 
    encendido el indicador de estado (la cámara puede dejar de funcionar\
     correctamente o 
    el contenido de la tarjeta/grabado se puede dañar).
     La velocidad de lectura/escritura de una MultiMediaCard es más lenta \
    que la de una tarjeta de memoria SD. Cuando se usa una MultiMediaCard, el rendimiento \
    de ciertas 
    funciones puede ser un poco inferior al anunciado.
     Guarde la tarjeta de memoria fuera del alance de los niños para evita\
    r que éstos la traguen.
    Carga de batería y capacidad de memoria restantes
    Fotografías restantes
    Visualizado cuando no hay tarjeta insertada (las fotografías se guard\
    arán 
    en la memoria incorporada)
    Capacidad restante de la batería (sólo cuando se usa batería)
    (parpadea en rojo)
    Si la marca de la batería parpadea en rojo (o si el indicador de est\
    ado parpadea cuando 
    el monitor LCD está apagado), vuelva a cargar la batería o sustit\
    úyala. (Pág.10)
    Cuando está operando
    La tarjeta  o la memoria incorporada  se iluminan en color rojo.
    Esto significa que se está ejecutando una operación, como la graba\
    ción, la lectura, la eliminación o 
    el formateo de imágenes. No apague la cámara ni retire la baterí\
    a, la tarjeta o el adaptador de CA 
    (opcional), porque esto podría dañar los datos o hacer que és\
    tos se pierdan.
    No someta la cámara a vibraciones, impactos o electricidad estátic\
    a. Si cualquiera de ellos causa la 
    interrupción del funcionamiento de la cámara, intente realizar de \
    nuevo la operación.
       Se le recomienda copiar las fotografías importantes en su ordenador (\
    porque las ondas  electromagnéticas, la electricidad estática o los fallos podría\
    n dañar los datos).
       Para conocer los números y tipos de los modelos, visite nuestro sitio web http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs (Este si\
    tio está en el idioma inglés solamente.)
    Destino de almacenamiento de las fotografías (tarjetas y memoria inc\
    orporada)
    Las fotografías se guardarán en una tarjeta si hay una insertada, \
    o en la memoria 
    incorporada  si no la hay.
      Tarjetas de memoria compatibles (opcional)     Las tarjetas basadas en la norma SD siguientes 
    (Se recomienda la marca Panasonic.)
        •  Tarjetas de memoria SD (8 MB - 2 GB)
        •  Tarjetas de memoria SDHC (4 GB - 32 GB)  Sólo se puede usar con dispositivos compatibles con las 
    tarjetas de memoria SDHC. (Lea siempre las instrucciones de 
    funcionamiento de su aparato antes de proseguir)
        •  
    Las tarjetas de más de 4 GB solo podrán usarse si tienen el logoti\
    po SDHC.   Reformatee la tarjeta con esta cámara si ésta ya ha sido formatead\
    a  con un ordenador u otro aparato.
       Si el interruptor de la tarjeta se pone en ‘LOCK’, las operaciones\
     de formateado, copia y borrado no se podrán efectuar.
      También se pueden usar las tarjetas multimedia (para imágenes fija\
    s solamente)
     Memoria incorporada (40 MB aproximadamente)  Se puede tardar más tiempo en acceder a ella que a las tarjetas.   ‘QVGA’ en ‘CALIDAD GRA.’ sólo podrá estar disponible para grabar imágenes en movimiento\
     en la memoria incorporada.
      Las fotografías del portapapeles se guardan en la memoria incorporad\
    a.  Las fotografías se pueden copiar entre las tarjetas y la memoria inc\
    orporada. Interruptor 
    (LOCK)
    323232
    Tarjeta de memoria SD /
    Tarjeta de memoria SDHC  (opcional)
    Logotipo SDHC 
    						
    							12   VQT1Z83VQT1Z83   13
    Inserción de la batería y la tarjeta
    Batería(compruebe la orientación)
    Tarjeta (compruebe la orientación)
    No toque el conector.Indicador de 
    estado
    Ponga el interruptor ON/OFF de la 
    cámara en OFF.
    Deslice a la posición ‘OPEN’ 
    para abrir la tapa.
    OPEN (Abrir)
    LOCK 
    (Bloquear)
    Palanca del disparador 
    Inserte hasta el fondo la 
    batería y la tarjeta. 
    (ambas hacen un ruido seco al quedar 
    colocadas).
    Cierre la tapa. Deslice a la posición ‘LOCK’.
     Para  retirar
    •   Para retirar la batería, •  Para retirar la tarjeta,
       mueva la palanca 
    en el sentido de la 
    flecha.
    Palanca  pulse en el centro.
     
     Use siempre baterías de Panasonic originales (DMW-BCG10PP).  Si usa otras baterías no podremos garantizar la calidad de este produ\
    cto. No retire la tarjeta ni la batería mientras está encendida la cá\
    mara o mientras está 
    encendido el indicador de estado (la cámara puede dejar de funcionar\
     correctamente o 
    el contenido de la tarjeta/grabado se puede dañar).
     La velocidad de lectura/escritura de una MultiMediaCard es más lenta \
    que la de una tarjeta de memoria SD. Cuando se usa una MultiMediaCard, el rendimiento \
    de ciertas 
    funciones puede ser un poco inferior al anunciado.
     Guarde la tarjeta de memoria fuera del alance de los niños para evita\
    r que éstos la traguen.
    Carga de batería y capacidad de memoria restantes
    Fotografías restantes
    Visualizado cuando no hay tarjeta insertada (las fotografías se guard\
    arán 
    en la memoria incorporada)
    Capacidad restante de la batería (sólo cuando se usa batería)
    (parpadea en rojo)
    Si la marca de la batería parpadea en rojo (o si el indicador de est\
    ado parpadea cuando 
    el monitor LCD está apagado), vuelva a cargar la batería o sustit\
    úyala. (Pág.10)
    Cuando está operando
    La tarjeta  o la memoria incorporada  se iluminan en color rojo.
    Esto significa que se está ejecutando una operación, como la graba\
    ción, la lectura, la eliminación o 
    el formateo de imágenes. No apague la cámara ni retire la baterí\
    a, la tarjeta o el adaptador de CA 
    (opcional), porque esto podría dañar los datos o hacer que és\
    tos se pierdan.
    No someta la cámara a vibraciones, impactos o electricidad estátic\
    a. Si cualquiera de ellos causa la 
    interrupción del funcionamiento de la cámara, intente realizar de \
    nuevo la operación.
       Se le recomienda copiar las fotografías importantes en su ordenador (\
    porque las ondas  electromagnéticas, la electricidad estática o los fallos podría\
    n dañar los datos).
       Para conocer los números y tipos de los modelos, visite nuestro sitio web http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs (Este si\
    tio está en el idioma inglés solamente.)
    Destino de almacenamiento de las fotografías (tarjetas y memoria inc\
    orporada)
    Las fotografías se guardarán en una tarjeta si hay una insertada, \
    o en la memoria 
    incorporada  si no la hay.
      Tarjetas de memoria compatibles (opcional)     Las tarjetas basadas en la norma SD siguientes 
    (Se recomienda la marca Panasonic.)
        •  Tarjetas de memoria SD (8 MB - 2 GB)
        •  Tarjetas de memoria SDHC (4 GB - 32 GB)  Sólo se puede usar con dispositivos compatibles con las 
    tarjetas de memoria SDHC. (Lea siempre las instrucciones de 
    funcionamiento de su aparato antes de proseguir)
        •  
    Las tarjetas de más de 4 GB solo podrán usarse si tienen el logoti\
    po SDHC.   Reformatee la tarjeta con esta cámara si ésta ya ha sido formatead\
    a  con un ordenador u otro aparato.
       Si el interruptor de la tarjeta se pone en ‘LOCK’, las operaciones\
     de formateado, copia y borrado no se podrán efectuar.
      También se pueden usar las tarjetas multimedia (para imágenes fija\
    s solamente)
     Memoria incorporada (40 MB aproximadamente)  Se puede tardar más tiempo en acceder a ella que a las tarjetas.   ‘QVGA’ en ‘CALIDAD GRA.’ sólo podrá estar disponible para grabar imágenes en movimiento\
     en la memoria incorporada.
      Las fotografías del portapapeles se guardan en la memoria incorporad\
    a.  Las fotografías se pueden copiar entre las tarjetas y la memoria inc\
    orporada. Interruptor 
    (LOCK)
    323232
    Tarjeta de memoria SD /
    Tarjeta de memoria SDHC  (opcional)
    Logotipo SDHC 
    						
    							14   VQT1Z83VQT1Z83   15
    Puesta en hora del reloj
    (El reloj no está puesto en 
    hora cuando la cámara sale de 
    fábrica.)
    Uso de los menús
    Para permitir el uso óptimo de la 
    cámara se pueden activar varias 
    funciones y los ajustes se pueden 
    cambiar desde los menús.
    Ponga el conmutador REC/PLAY en  antes de conectar la alimentación.
    Encienda la cámara.Cuando se encienda la cámara por primera 
    vez se mostrará ‘AJU. EL RELOJ’.
    Mientras se muestra este mensaje.
    Pulse ‘MENU/SET’ 
    Seleccione el elemento de ajuste (año, mes, 
    fecha, hora, orden de visualización, formato 
    de visualización de la hora) y establézcalo.
    Seleccione 
    el elemento  de ajuste
    Selección del formato de 
    visualizaciónPonga la fecha, la 
    hora o la 
    visualización.
    •  Para cancelar  → Pulse .
    •  Ejemplo de ajuste del orden de visualización y  formato de visualización de las horas
    [M/D/A] [24 HRS]: 12:34  ABR.15.2009
    [D/M/A] [AM/PM]: PM 12:34  15.ABR.2009
    [A/M/D] [24 HRS]: 2009.4.15  12:34
      Cuando se pone en [AM/PM], 0:00 de medianoche 
    es AM 12:00, y 0:00 de mediodía es PM 12:00.
    Establezca.
    Pulse ‘MENU/SET’ 
    •  Vuelva a encender la cámara y compruebe cómo  se muestra la hora. 
    (El tiempo y la fecha se pueden visualizar pulsando 
    ‘DISPLAY’ varias veces.)
    Conmutador REC/PLAY
       Si no se pone la fecha y la hora, éstas no se imprimirán correctam\
    ente cuando se impriman las fotos en un centro de fotografía digital o cuando se use ‘IMPR. CA\
    R.’.
       El año puede ajustarse entre 2000 y 2099.   Después de poner la hora, la fecha podrá imprimirse correctamente \
    aunque no se visualice en la pantalla de la cámara.
     Para poner la hora local en el destino del viaje
      ‘HORA MUNDIAL’
    Para cambiar el ajuste de la hora
    Seleccione ‘AJUST RELOJ’ 
    desde el menú CONF., realice 
     y .
    •  Los ajustes del reloj se  guardarán durante 3 meses 
    aproximadamente incluso 
    después de retirar la batería, 
    siempre que se haya instalado 
    una batería completamente 
    cargada en la cámara durante 
    las últimas 24 horas.
     Para reiniciar los ajustes predeterminados 
     ‘REINIC.’
    Muestre el menú.
    El elemento 
    seleccionado 
    se visualiza 
    con un fondo 
    color naranja.
    Seleccione el menú CONF.
       Resalte   Seleccione  y vuelva a 
    los elementos del menú.
    Se pone  de color  naranja
    Seleccione este elemento.
    Página(La palanca del 
    zoom se puede 
    usar para cambiar 
    a la pantalla 
    siguiente.)
    Elemento
    Seleccione este ajuste.
    Ajustes
    Ajuste 
    seleccionado
    Fin.•  Cuando el conmutador REC/PLAY 
    esté en , el menú se podrá cerrar 
    pulsando hasta la mitad el disparador.
    Disparador
     La visualización de los ajustes puede cambiar según los elementos.\
     Conmutador REC/PLAY
    Interruptor ON/OFF 
    de la cámara
    (Ejemplo)  Cambie ‘VOLUMEN’ en el menú CONF. cuando esté en el modo IMAGEN NORMAL. 
    (Conmutador REC/PLAY , Disco de modo )
    Disco de 
    modo 
    						
    							14   VQT1Z83VQT1Z83   15
    Puesta en hora del reloj
    (El reloj no está puesto en 
    hora cuando la cámara sale de 
    fábrica.)
    Uso de los menús
    Para permitir el uso óptimo de la 
    cámara se pueden activar varias 
    funciones y los ajustes se pueden 
    cambiar desde los menús.
    Ponga el conmutador REC/PLAY en  antes de conectar la alimentación.
    Encienda la cámara.Cuando se encienda la cámara por primera 
    vez se mostrará ‘AJU. EL RELOJ’.
    Mientras se muestra este mensaje.
    Pulse ‘MENU/SET’ 
    Seleccione el elemento de ajuste (año, mes, 
    fecha, hora, orden de visualización, formato 
    de visualización de la hora) y establézcalo.
    Seleccione 
    el elemento  de ajuste
    Selección del formato de 
    visualizaciónPonga la fecha, la 
    hora o la 
    visualización.
    •  Para cancelar  → Pulse .
    •  Ejemplo de ajuste del orden de visualización y  formato de visualización de las horas
    [M/D/A] [24 HRS]: 12:34  ABR.15.2009
    [D/M/A] [AM/PM]: PM 12:34  15.ABR.2009
    [A/M/D] [24 HRS]: 2009.4.15  12:34
      Cuando se pone en [AM/PM], 0:00 de medianoche 
    es AM 12:00, y 0:00 de mediodía es PM 12:00.
    Establezca.
    Pulse ‘MENU/SET’ 
    •  Vuelva a encender la cámara y compruebe cómo  se muestra la hora. 
    (El tiempo y la fecha se pueden visualizar pulsando 
    ‘DISPLAY’ varias veces.)
    Conmutador REC/PLAY
       Si no se pone la fecha y la hora, éstas no se imprimirán correctam\
    ente cuando se impriman las fotos en un centro de fotografía digital o cuando se use ‘IMPR. CA\
    R.’.
       El año puede ajustarse entre 2000 y 2099.   Después de poner la hora, la fecha podrá imprimirse correctamente \
    aunque no se visualice en la pantalla de la cámara.
     Para poner la hora local en el destino del viaje
      ‘HORA MUNDIAL’
    Para cambiar el ajuste de la hora
    Seleccione ‘AJUST RELOJ’ 
    desde el menú CONF., realice 
     y .
    •  Los ajustes del reloj se  guardarán durante 3 meses 
    aproximadamente incluso 
    después de retirar la batería, 
    siempre que se haya instalado 
    una batería completamente 
    cargada en la cámara durante 
    las últimas 24 horas.
     Para reiniciar los ajustes predeterminados 
     ‘REINIC.’
    Muestre el menú.
    El elemento 
    seleccionado 
    se visualiza 
    con un fondo 
    color naranja.
    Seleccione el menú CONF.
       Resalte   Seleccione  y vuelva a 
    los elementos del menú.
    Se pone  de color  naranja
    Seleccione este elemento.
    Página(La palanca del 
    zoom se puede 
    usar para cambiar 
    a la pantalla 
    siguiente.)
    Elemento
    Seleccione este ajuste.
    Ajustes
    Ajuste 
    seleccionado
    Fin.•  Cuando el conmutador REC/PLAY 
    esté en , el menú se podrá cerrar 
    pulsando hasta la mitad el disparador.
    Disparador
     La visualización de los ajustes puede cambiar según los elementos.\
     Conmutador REC/PLAY
    Interruptor ON/OFF 
    de la cámara
    (Ejemplo)  Cambie ‘VOLUMEN’ en el menú CONF. cuando esté en el modo IMAGEN NORMAL. 
    (Conmutador REC/PLAY , Disco de modo )
    Disco de 
    modo 
    						
    							16   VQT1Z83VQT1Z83   17
    Uso de los menús 
    (Continuación)
    Para permitir el uso óptimo de la 
    cámara se pueden activar varias 
    funciones y los ajustes se pueden 
    cambiar desde los menús.Operación de filmación 
    básica Ajuste el reloj antes de filmar 
    (pág. 14).
    Tipo de menú
     Los elementos de menú visualizados cambian según el ajuste del dia\
    l de modo.
      Menú REC Menú IM. MOVIMIENTO Cambio de preferencia de 
    imagen
    •  Haga ajustes tales como el del balance del blanco, 
    sensibilidad, relación de 
    aspecto y tamaño de fotografía.
     Menú REC Menú REC
      Menú IM. MOVIMIENTO
     
     Menú CONF.Utilización más conveniente de 
    la cámara
    •  
    Ajustes para facilitar la utilización, 
    tales como el ajuste del menú y 
    el cambio del sonido del pitido.
      Menú MODO DE REPR.Visión de las fotografías 
    grabadas
    •  Elija un tipo de reproducción  para ver diaporamas o sus 
    fotografías favoritas.
     Menú REPR.Utilización de sus fotografías
    •  Haga ajustes para utilizar las 
    imágenes que usted haya tomado, 
    incluyendo los de protección, recorte 
    y aquellos que resulten útiles para 
    imprimir sus fotografías (DPOF).
      Conmutador REC/PLAY
    Encienda la cámara.
    El indicador de estado se 
    ilumina durante 1 segundo 
    aproximadamente.
    Ponga en . 
     :  Se pueden tomar  fotografías e imágenes en 
    movimiento.
     :  Las fotografías y las imágenes 
    en movimiento captadas se 
    pueden reproducir.
    Establezca el modo de grabación 
    deseado. 
    Apunte la cámara y tome la 
    fotografía.
    Indicador de  estado Disparador
    Botón de imagen en movimiento
    •  Las imágenes en movimiento se  pueden grabar inmediatamente 
    pulsando el botón de imagen en 
    movimiento.
    Toma de fotografías
    Pulse el disparador
    Pulse suavemente el disparador.
    Pulse hasta la mitad
    (Ajuste el enfoque)
    Pulse y mantenga pulsado el 
    disparador para tomar una 
    fotografía.
    Pulse hasta el fondo
    Grabación de imágenes en 
    movimiento.
    Pulse el botón de imagen en 
    movimiento.
    Pulse el botón de imagen en 
    movimiento para iniciar la grabación.
    Pulse de nuevo el botón de imagen en 
    movimiento para finalizar la grabación.
    •  Las imágenes en movimiento no se  pueden grabar en  (modo CLIP). 
    Para conocer los procedimientos de operación para la DMC-ZS1, consult\
    e la 
    página 19. 
    						
    							16   VQT1Z83VQT1Z83   17
    Uso de los menús 
    (Continuación)
    Para permitir el uso óptimo de la 
    cámara se pueden activar varias 
    funciones y los ajustes se pueden 
    cambiar desde los menús.Operación de filmación 
    básica Ajuste el reloj antes de filmar 
    (pág. 14).
    Tipo de menú
     Los elementos de menú visualizados cambian según el ajuste del dia\
    l de modo.
      Menú REC Menú IM. MOVIMIENTO Cambio de preferencia de 
    imagen
    •  Haga ajustes tales como el del balance del blanco, 
    sensibilidad, relación de 
    aspecto y tamaño de fotografía.
     Menú REC Menú REC
      Menú IM. MOVIMIENTO
     
     Menú CONF.Utilización más conveniente de 
    la cámara
    •  
    Ajustes para facilitar la utilización, 
    tales como el ajuste del menú y 
    el cambio del sonido del pitido.
      Menú MODO DE REPR.Visión de las fotografías 
    grabadas
    •  Elija un tipo de reproducción  para ver diaporamas o sus 
    fotografías favoritas.
     Menú REPR.Utilización de sus fotografías
    •  Haga ajustes para utilizar las 
    imágenes que usted haya tomado, 
    incluyendo los de protección, recorte 
    y aquellos que resulten útiles para 
    imprimir sus fotografías (DPOF).
      Conmutador REC/PLAY
    Encienda la cámara.
    El indicador de estado se 
    ilumina durante 1 segundo 
    aproximadamente.
    Ponga en . 
     :  Se pueden tomar  fotografías e imágenes en 
    movimiento.
     :  Las fotografías y las imágenes 
    en movimiento captadas se 
    pueden reproducir.
    Establezca el modo de grabación 
    deseado. 
    Apunte la cámara y tome la 
    fotografía.
    Indicador de  estado Disparador
    Botón de imagen en movimiento
    •  Las imágenes en movimiento se  pueden grabar inmediatamente 
    pulsando el botón de imagen en 
    movimiento.
    Toma de fotografías
    Pulse el disparador
    Pulse suavemente el disparador.
    Pulse hasta la mitad
    (Ajuste el enfoque)
    Pulse y mantenga pulsado el 
    disparador para tomar una 
    fotografía.
    Pulse hasta el fondo
    Grabación de imágenes en 
    movimiento.
    Pulse el botón de imagen en 
    movimiento.
    Pulse el botón de imagen en 
    movimiento para iniciar la grabación.
    Pulse de nuevo el botón de imagen en 
    movimiento para finalizar la grabación.
    •  Las imágenes en movimiento no se  pueden grabar en  (modo CLIP). 
    Para conocer los procedimientos de operación para la DMC-ZS1, consult\
    e la 
    página 19. 
    						
    							18   VQT1Z83VQT1Z83   19
    Operación de filmación 
    básica 
     (Continuación)
    Ajuste el reloj antes de filmar 
    (pág. 14).Operación de filmación 
    básica Ajuste el reloj antes de filmar 
    (pág. 14).
    Sujeción de la cámara/Función de detección de dirección 
    Dial de modo
    FlashLuz de asistencia AF 
    •  Junte sus brazos a su cuerpo y separe las piernas.
    •  No toque el objetivo.
    •  
    No bloquee el micrófono cuando grabe audio. (pág. 9)•  No bloquee el flash ni la luz. No los mire desde 
    cerca.
    •  Las fotografías tomadas con la cámara sujetada  verticalmente se pueden visualizar automáticamente 
    de forma vertical durante la reproducción. 
    (Sólo cuando ‘GIRAR PANT.’ está en ‘ON’). 
    Las fotografías tal vez no se puedan visualizar 
    verticalmente si se toman con la cámara apuntando 
    hacia arriba o hacia abajo. Las imágenes en 
    movimiento no se pueden visualizar verticalmente 
    durante la reproducción.
    Alinéelo 
    con el modo 
    correcto El modo actual se visualizará en el monitor 
    LCD cuando se gire el dial de modo.
    Modo AUTO 
    INTELIGENTETome imágenes con ajustes automáticos 
    (pág. 21).
    Modo IMAGEN NORMALTome imágenes con ajustes personalizados 
    (pág. 24).
    MODO MI ESC.Toma de imágenes en los modos de escenas 
    utilizados frecuentemente.
    MODO DE ESCENATome imágenes según la escena.
    Modo CLIPTome fotografías como apuntes.
    Encienda la cámara.
    El indicador de estado se 
    ilumina durante 1 segundo 
    aproximadamente.
    Ponga en . 
     :  Se pueden tomar 
    fotografías e imágenes en 
    movimiento.
     :  Las fotografías y las imágenes en movimiento 
    captadas se pueden 
    reproducir.
    Establezca el modo de grabación 
    deseado. 
    Apunte la cámara y tome la 
    fotografía.
    (Pulse el disparador)
    Pulse hasta la mitad
    (Ajuste el enfoque)
    Pulse hasta el fondo
    Cuando grabe imágenes en 
    movimiento, pulse a fondo el 
    disparador una vez más para 
    finalizar la grabación.
    Indicador de estado Disparador
    Para los procedimientos de operación de la DMC-ZS3, consulte la pá\
    gina 17. 
    						
    							18   VQT1Z83VQT1Z83   19
    Operación de filmación 
    básica 
     (Continuación)
    Ajuste el reloj antes de filmar 
    (pág. 14).Operación de filmación 
    básica Ajuste el reloj antes de filmar 
    (pág. 14).
    Sujeción de la cámara/Función de detección de dirección 
    Dial de modo
    FlashLuz de asistencia AF 
    •  Junte sus brazos a su cuerpo y separe las piernas.
    •  No toque el objetivo.
    •  
    No bloquee el micrófono cuando grabe audio. (pág. 9)•  No bloquee el flash ni la luz. No los mire desde 
    cerca.
    •  Las fotografías tomadas con la cámara sujetada  verticalmente se pueden visualizar automáticamente 
    de forma vertical durante la reproducción. 
    (Sólo cuando ‘GIRAR PANT.’ está en ‘ON’). 
    Las fotografías tal vez no se puedan visualizar 
    verticalmente si se toman con la cámara apuntando 
    hacia arriba o hacia abajo. Las imágenes en 
    movimiento no se pueden visualizar verticalmente 
    durante la reproducción.
    Alinéelo 
    con el modo 
    correcto El modo actual se visualizará en el monitor 
    LCD cuando se gire el dial de modo.
    Modo AUTO 
    INTELIGENTETome imágenes con ajustes automáticos 
    (pág. 21).
    Modo IMAGEN NORMALTome imágenes con ajustes personalizados 
    (pág. 24).
    MODO MI ESC.Toma de imágenes en los modos de escenas 
    utilizados frecuentemente.
    MODO DE ESCENATome imágenes según la escena.
    Modo CLIPTome fotografías como apuntes.
    Encienda la cámara.
    El indicador de estado se 
    ilumina durante 1 segundo 
    aproximadamente.
    Ponga en . 
     :  Se pueden tomar 
    fotografías e imágenes en 
    movimiento.
     :  Las fotografías y las imágenes en movimiento 
    captadas se pueden 
    reproducir.
    Establezca el modo de grabación 
    deseado. 
    Apunte la cámara y tome la 
    fotografía.
    (Pulse el disparador)
    Pulse hasta la mitad
    (Ajuste el enfoque)
    Pulse hasta el fondo
    Cuando grabe imágenes en 
    movimiento, pulse a fondo el 
    disparador una vez más para 
    finalizar la grabación.
    Indicador de estado Disparador
    Para los procedimientos de operación de la DMC-ZS3, consulte la pá\
    gina 17. 
    						
    							20   VQT1Z83VQT1Z83   21
    Operación de filmación 
    básica 
     (Continuación)
    Ajuste el reloj antes de filmar 
    (pág. 14).Toma de fotografías con ajustes automáticos
    ‘Modo AUTO INTELIGENTE’ 
    Modo: 
    Los ajustes óptimos se hacen automáticamente empleando informació\
    n de, por ejemplo, ‘cara’, 
    ‘movimiento’, ‘brillo’ y ‘distancia’, apuntando simplemente la cámara al objeto, lo q\
    ue significa 
    que se pueden tomar fotografías claras sin necesidad de hacer ajustes\
     manualmente.
    Sujeción de la cámara/Función de detección de dirección 
    Dial de modo
    Distinción automática de escenas
    FlashLuz de asistencia AF 
    •  Junte sus brazos a su cuerpo y separe las piernas.
    •  No toque el objetivo.
    •  
    No bloquee el micrófono cuando grabe audio. (pág. 9)•  No bloquee el flash ni la luz. No los mire desde 
    cerca.
    •  Las fotografías tomadas con la cámara sujetada  verticalmente se pueden visualizar automáticamente 
    de forma vertical durante la reproducción. 
    (Sólo cuando ‘GIRAR PANT.’ está en ‘ON’). 
    Las fotografías tal vez no se puedan visualizar 
    verticalmente si se toman con la cámara apuntando 
    hacia arriba o hacia abajo. Las imágenes en 
    movimiento no se pueden visualizar verticalmente 
    durante la reproducción.
    Alinéelo 
    con el modo 
    correcto El modo actual se visualizará en el monitor 
    LCD cuando se gire el dial de modo.
    Modo AUTO 
    INTELIGENTETome fotografías con ajustes automáticos 
    (pág. 21).
    Modo IMAGEN NORMALTome fotografías con ajustes personalizados 
    (pág. 24).
    MODO MI ESC.Toma de fotografías en los modos de 
    escenas utilizados frecuentemente.
    MODO DE ESCENATome fotografías según la escena.
    Modo IM. MOVIMIENTOTome imágenes en movimiento.
    Modo CLIPTome fotografías como apuntes.
    Encienda la cámara.
    El indicador de estado se 
    ilumina durante 1 segundo 
    aproximadamente.
    Ponga en .
    Ponga en  
    (Modo AUTO  INTELIGENTE).
    Tome una fotografía.
    Pulse hasta la 
    mitad.
    (Ajuste el enfoque.)
    Pulse hasta el  fondo.
    Visualización 
    del enfoque
    (cuando el 
    enfoque está 
    alineado: 
    parpadeando 
    → iluminado)
    Icono de escena reconocido 
    visualizado en azul durante 2 
    segundos.
    Indicador de estado Disparador
    La cámara lee la escena 
    cuando apunta al motivo, y hace 
    automáticamente los ajustes óptimos.
    •  
    Durante la localización AF (pág. 23), 
    la escena óptima se selecciona 
    automáticamente para el motivo donde 
    se bloqueo el enfoque (bloqueo AF).
     Reconoce ‘i RETRATO’
    Sigue la cara para tomar fotografías 
    claras y brillantes.
      Reconoce ‘i PAISAJE’
    Toma de fotografías nítidas de 
    paisajes próximos y lejanos.
     Reconoce ‘i MACRO’
    Lee la distancia para tomar fotografías 
    nítidas de objetos próximos.
      Reconoce ‘i PETRATO NOCT.’
    Toma fotografías brillantes y naturales 
    de personas y de paisajes nocturnos. 
    (Sólo con 
    )
     Reconoce ‘i PAISAJE NOCT.’Usa velocidad de obturador lenta para 
    lograr un colorido natural. (Sólo con )
     Reconoce ‘i NIÑOS’
     Reconoce movimientoLee el movimiento del objeto para evitar 
    la borrosidad cuando la escena no 
    corresponde a ninguna de las de arriba. 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Digital Camera Dmc Zs1 Operating Instructions Spanish Version