Home
>
Panasonic
>
Digital Camera
>
Panasonic Digital Camera Dmc Zs1 Operating Instructions Spanish Version
Panasonic Digital Camera Dmc Zs1 Operating Instructions Spanish Version
Have a look at the manual Panasonic Digital Camera Dmc Zs1 Operating Instructions Spanish Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

10 VQT1Z83VQT1Z83 11 Carga de la batería Cargue siempre la batería antes de usarla. (La batería no se vende cargada.) Acerca de las baterías que puede utilizar con esta unidad La batería que se puede utilizar con esta unidad es la DMW-BCG10PP. Se ha encontrado que en algunos mercados se encuentran a la venta baterí\ as falsificadas muy similares a las genuinas. Algunas de estas baterías no están protegidas adecuadamente con sistemas de protección interna que cumplen con los \ requerimientos de las normas de seguridad apropiadas. Existe la posibilidad de que esta\ s baterías puedan causar un incendio o una explosión. Tenga en cuenta que nosotros no somos responsables de ningún accidente o fallo debido al uso de baterías falsificadas\ . Para garantizar la utilización de productos seguros recomendamos utilizar baterías Pa\ nasonic originales. • Utilice el cargador y la batería recomendados. • La cámara tiene una función para distinguir las baterías que se\ pueden utilizar con toda seguridad. La batería dedicada (DMW-BCG10PP) es compatible con esta función. Las únicas baterías apropiadas para ser utilizadas con esta unidad son los produ\ ctos auténticos de Panasonic y las baterías fabricadas por otras compañías y homol\ ogadas por Panasonic. (Las baterías que no son compatibles con esta función no se pueden util\ izar.) Panasonic no puede, de ninguna forma, garantizar la calidad, el rendimiento o la seguridad d\ e las baterías que han sido fabricadas por otras compañías y que no son productos auté\ nticos de Panasonic. Batería (modelo específico) Cargador (modelo específico) Luz de carga (CHARGE) Encendida: Carga en progreso, 130 minutos aproximadamente (Máx.) Apagada: Carga terminada (Desconecte el cargador y la batería cuando termine \ la carga.)Si está parpadeando la luz… • La carga puede tardar más tiempo de lo normal si la temperatura de la\ batería está demasiado alta o demasiado baja (la carga puede no completarse). • El conector de la batería/cargador está sucio. Límpielo con un \ paño seco. Conecte al cargador.(Asegúrese de que ‘LUMIX’ quede hacia afuera.) Despliegue las patillas y el enchufe en una toma eléctrica. Toma eléctrica de interior (cargue a una temperatura ambiental de 10 °C - 35 °C (50 °F-95 °F)) • No introduzca objetos metálicos tales como clips. (Esto puede causar un incendio.) Duración de la batería Las cifras se pueden reducir si los intervalos entre las grabaciones son\ más largos; si el flash, el zoom o MODO LCD se utilizan frecuentemente; o si la cámara se utiliza en cli\ mas fríos (depende del uso real). Número de fotografías que se puede grabar300 fotografías aproximadamente 320 fotografías aproximadamente Mediante la norma CIPA en el modo de fotografía normal Tiempo de grabación 150 min aproximadamente 160 min aproximadamente Condiciones de grabación según la norma CIPA CIPA es la sigla de [Camera & Imaging Products Association].• Temperatura 23 °C (73.4 °F), humedad 50 % • Monitor LCD ON (El número de fotografías que se puede grabar disminuye en los modos LCD ALIMENTACIÓN, LCD ALIM y ÁNGULO ALTO ) • Utilizando tarjeta de memoria SD de Panasonic (32 MB) • Utilizando la batería suministrada • Modo IMAGEN NORMAL • La primera fotografía tomada 30 s después de activarse (ESTAB.OR ‘AUTO’) • 1 fotografía tomada cada 30 s • Flash completo utilizado para cada dos fotografías• Funcionamiento de zoom para cada fotografía (máximo W → máximo T, o máximo T → máximo W) • Alimentación desconectada cada 10 fotografías, se deja enfriar la batería Número reducido si los intervalos son más largos: por ejemplo, apr\ oximadamente un cuarto (75 imágenes / 80 imágenes ) para intervalos de 2 minutos bajo las condiciones indicadas anteriorm\ ente. Tiempo de reproducción Aproximadamente 300 minutos El número de imágenes grabables o el tiempo de grabación dispon\ ible pueden variar ligeramente según la batería y las condiciones de uso. Tiempo de grabación (imágenes en movimiento) Aproximadamente 90 minutos • Grabación continua con ‘MODO DE GRAB.’ en ‘AVCHD Lite’ y ‘CALIDAD GRA.’ en ‘SH’ El tiempo de grabación disponible cambia según las condiciones de \ uso y los intervalos entre las grabaciones. El tiempo de grabación disponible se reducirá cuando la cámara \ se encienda o se apague (‘ON’/‘OFF’), la grabación se detenga/inicie o las oper\ aciones del zoom se utilicen frecuentemente. La batería se calentará durante la carga y estará caliente dur\ ante cierto tiempo después. La batería se agotará si no la usa durante largos periodos de tiem\ po, incluso después de haberla cargado. No se recomienda cargar frecuentemente la batería. (La carga frecuente de la batería reduce el tiempo de utilización\ máximo y puede ser la causa de que ésta se expanda.) No desarme ni modifique el cargador. Si la energía disponible de la batería se ha reducido considerable\ mente, ésta habrá llegado al final de su vida útil. Compre una batería nueva. Para su seguridad, y para evitar dañar esta cámara, no intente uti\ lizarla con ninguna otra pila que no sea de Panasonic. Cuando se carga • Quite la suciedad de los conectores del cargador y la batería con un \ paño seco. • Manténgala alejada 1 m (3.28 pies) como mínimo de las radios de \ AM (se puede causar radiointerferencia). • Puede que se emitan ruidos desde el interior del cargador, pero esto no es un fallo. • Desconéctela siempre de la toma de corriente después de cargarla (\ se consume hasta 0,1 W si se deja conectada). Guarde la batería en su estuche después de usarla. No la use si está dañada o abollada (especialmente los conectores\ ) debido a que se ha caído, por ejemplo, porque podría causar fallos.

12 VQT1Z83VQT1Z83 13 Inserción de la batería y la tarjeta Batería(compruebe la orientación) Tarjeta (compruebe la orientación) No toque el conector.Indicador de estado Ponga el interruptor ON/OFF de la cámara en OFF. Deslice a la posición ‘OPEN’ para abrir la tapa. OPEN (Abrir) LOCK (Bloquear) Palanca del disparador Inserte hasta el fondo la batería y la tarjeta. (ambas hacen un ruido seco al quedar colocadas). Cierre la tapa. Deslice a la posición ‘LOCK’. Para retirar • Para retirar la batería, • Para retirar la tarjeta, mueva la palanca en el sentido de la flecha. Palanca pulse en el centro. Use siempre baterías de Panasonic originales (DMW-BCG10PP). Si usa otras baterías no podremos garantizar la calidad de este produ\ cto. No retire la tarjeta ni la batería mientras está encendida la cá\ mara o mientras está encendido el indicador de estado (la cámara puede dejar de funcionar\ correctamente o el contenido de la tarjeta/grabado se puede dañar). La velocidad de lectura/escritura de una MultiMediaCard es más lenta \ que la de una tarjeta de memoria SD. Cuando se usa una MultiMediaCard, el rendimiento \ de ciertas funciones puede ser un poco inferior al anunciado. Guarde la tarjeta de memoria fuera del alance de los niños para evita\ r que éstos la traguen. Carga de batería y capacidad de memoria restantes Fotografías restantes Visualizado cuando no hay tarjeta insertada (las fotografías se guard\ arán en la memoria incorporada) Capacidad restante de la batería (sólo cuando se usa batería) (parpadea en rojo) Si la marca de la batería parpadea en rojo (o si el indicador de est\ ado parpadea cuando el monitor LCD está apagado), vuelva a cargar la batería o sustit\ úyala. (Pág.10) Cuando está operando La tarjeta o la memoria incorporada se iluminan en color rojo. Esto significa que se está ejecutando una operación, como la graba\ ción, la lectura, la eliminación o el formateo de imágenes. No apague la cámara ni retire la baterí\ a, la tarjeta o el adaptador de CA (opcional), porque esto podría dañar los datos o hacer que és\ tos se pierdan. No someta la cámara a vibraciones, impactos o electricidad estátic\ a. Si cualquiera de ellos causa la interrupción del funcionamiento de la cámara, intente realizar de \ nuevo la operación. Se le recomienda copiar las fotografías importantes en su ordenador (\ porque las ondas electromagnéticas, la electricidad estática o los fallos podría\ n dañar los datos). Para conocer los números y tipos de los modelos, visite nuestro sitio web http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs (Este si\ tio está en el idioma inglés solamente.) Destino de almacenamiento de las fotografías (tarjetas y memoria inc\ orporada) Las fotografías se guardarán en una tarjeta si hay una insertada, \ o en la memoria incorporada si no la hay. Tarjetas de memoria compatibles (opcional) Las tarjetas basadas en la norma SD siguientes (Se recomienda la marca Panasonic.) • Tarjetas de memoria SD (8 MB - 2 GB) • Tarjetas de memoria SDHC (4 GB - 32 GB) Sólo se puede usar con dispositivos compatibles con las tarjetas de memoria SDHC. (Lea siempre las instrucciones de funcionamiento de su aparato antes de proseguir) • Las tarjetas de más de 4 GB solo podrán usarse si tienen el logoti\ po SDHC. Reformatee la tarjeta con esta cámara si ésta ya ha sido formatead\ a con un ordenador u otro aparato. Si el interruptor de la tarjeta se pone en ‘LOCK’, las operaciones\ de formateado, copia y borrado no se podrán efectuar. También se pueden usar las tarjetas multimedia (para imágenes fija\ s solamente) Memoria incorporada (40 MB aproximadamente) Se puede tardar más tiempo en acceder a ella que a las tarjetas. ‘QVGA’ en ‘CALIDAD GRA.’ sólo podrá estar disponible para grabar imágenes en movimiento\ en la memoria incorporada. Las fotografías del portapapeles se guardan en la memoria incorporad\ a. Las fotografías se pueden copiar entre las tarjetas y la memoria inc\ orporada. Interruptor (LOCK) 323232 Tarjeta de memoria SD / Tarjeta de memoria SDHC (opcional) Logotipo SDHC

12 VQT1Z83VQT1Z83 13 Inserción de la batería y la tarjeta Batería(compruebe la orientación) Tarjeta (compruebe la orientación) No toque el conector.Indicador de estado Ponga el interruptor ON/OFF de la cámara en OFF. Deslice a la posición ‘OPEN’ para abrir la tapa. OPEN (Abrir) LOCK (Bloquear) Palanca del disparador Inserte hasta el fondo la batería y la tarjeta. (ambas hacen un ruido seco al quedar colocadas). Cierre la tapa. Deslice a la posición ‘LOCK’. Para retirar • Para retirar la batería, • Para retirar la tarjeta, mueva la palanca en el sentido de la flecha. Palanca pulse en el centro. Use siempre baterías de Panasonic originales (DMW-BCG10PP). Si usa otras baterías no podremos garantizar la calidad de este produ\ cto. No retire la tarjeta ni la batería mientras está encendida la cá\ mara o mientras está encendido el indicador de estado (la cámara puede dejar de funcionar\ correctamente o el contenido de la tarjeta/grabado se puede dañar). La velocidad de lectura/escritura de una MultiMediaCard es más lenta \ que la de una tarjeta de memoria SD. Cuando se usa una MultiMediaCard, el rendimiento \ de ciertas funciones puede ser un poco inferior al anunciado. Guarde la tarjeta de memoria fuera del alance de los niños para evita\ r que éstos la traguen. Carga de batería y capacidad de memoria restantes Fotografías restantes Visualizado cuando no hay tarjeta insertada (las fotografías se guard\ arán en la memoria incorporada) Capacidad restante de la batería (sólo cuando se usa batería) (parpadea en rojo) Si la marca de la batería parpadea en rojo (o si el indicador de est\ ado parpadea cuando el monitor LCD está apagado), vuelva a cargar la batería o sustit\ úyala. (Pág.10) Cuando está operando La tarjeta o la memoria incorporada se iluminan en color rojo. Esto significa que se está ejecutando una operación, como la graba\ ción, la lectura, la eliminación o el formateo de imágenes. No apague la cámara ni retire la baterí\ a, la tarjeta o el adaptador de CA (opcional), porque esto podría dañar los datos o hacer que és\ tos se pierdan. No someta la cámara a vibraciones, impactos o electricidad estátic\ a. Si cualquiera de ellos causa la interrupción del funcionamiento de la cámara, intente realizar de \ nuevo la operación. Se le recomienda copiar las fotografías importantes en su ordenador (\ porque las ondas electromagnéticas, la electricidad estática o los fallos podría\ n dañar los datos). Para conocer los números y tipos de los modelos, visite nuestro sitio web http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs (Este si\ tio está en el idioma inglés solamente.) Destino de almacenamiento de las fotografías (tarjetas y memoria inc\ orporada) Las fotografías se guardarán en una tarjeta si hay una insertada, \ o en la memoria incorporada si no la hay. Tarjetas de memoria compatibles (opcional) Las tarjetas basadas en la norma SD siguientes (Se recomienda la marca Panasonic.) • Tarjetas de memoria SD (8 MB - 2 GB) • Tarjetas de memoria SDHC (4 GB - 32 GB) Sólo se puede usar con dispositivos compatibles con las tarjetas de memoria SDHC. (Lea siempre las instrucciones de funcionamiento de su aparato antes de proseguir) • Las tarjetas de más de 4 GB solo podrán usarse si tienen el logoti\ po SDHC. Reformatee la tarjeta con esta cámara si ésta ya ha sido formatead\ a con un ordenador u otro aparato. Si el interruptor de la tarjeta se pone en ‘LOCK’, las operaciones\ de formateado, copia y borrado no se podrán efectuar. También se pueden usar las tarjetas multimedia (para imágenes fija\ s solamente) Memoria incorporada (40 MB aproximadamente) Se puede tardar más tiempo en acceder a ella que a las tarjetas. ‘QVGA’ en ‘CALIDAD GRA.’ sólo podrá estar disponible para grabar imágenes en movimiento\ en la memoria incorporada. Las fotografías del portapapeles se guardan en la memoria incorporad\ a. Las fotografías se pueden copiar entre las tarjetas y la memoria inc\ orporada. Interruptor (LOCK) 323232 Tarjeta de memoria SD / Tarjeta de memoria SDHC (opcional) Logotipo SDHC

14 VQT1Z83VQT1Z83 15 Puesta en hora del reloj (El reloj no está puesto en hora cuando la cámara sale de fábrica.) Uso de los menús Para permitir el uso óptimo de la cámara se pueden activar varias funciones y los ajustes se pueden cambiar desde los menús. Ponga el conmutador REC/PLAY en antes de conectar la alimentación. Encienda la cámara.Cuando se encienda la cámara por primera vez se mostrará ‘AJU. EL RELOJ’. Mientras se muestra este mensaje. Pulse ‘MENU/SET’ Seleccione el elemento de ajuste (año, mes, fecha, hora, orden de visualización, formato de visualización de la hora) y establézcalo. Seleccione el elemento de ajuste Selección del formato de visualizaciónPonga la fecha, la hora o la visualización. • Para cancelar → Pulse . • Ejemplo de ajuste del orden de visualización y formato de visualización de las horas [M/D/A] [24 HRS]: 12:34 ABR.15.2009 [D/M/A] [AM/PM]: PM 12:34 15.ABR.2009 [A/M/D] [24 HRS]: 2009.4.15 12:34 Cuando se pone en [AM/PM], 0:00 de medianoche es AM 12:00, y 0:00 de mediodía es PM 12:00. Establezca. Pulse ‘MENU/SET’ • Vuelva a encender la cámara y compruebe cómo se muestra la hora. (El tiempo y la fecha se pueden visualizar pulsando ‘DISPLAY’ varias veces.) Conmutador REC/PLAY Si no se pone la fecha y la hora, éstas no se imprimirán correctam\ ente cuando se impriman las fotos en un centro de fotografía digital o cuando se use ‘IMPR. CA\ R.’. El año puede ajustarse entre 2000 y 2099. Después de poner la hora, la fecha podrá imprimirse correctamente \ aunque no se visualice en la pantalla de la cámara. Para poner la hora local en el destino del viaje ‘HORA MUNDIAL’ Para cambiar el ajuste de la hora Seleccione ‘AJUST RELOJ’ desde el menú CONF., realice y . • Los ajustes del reloj se guardarán durante 3 meses aproximadamente incluso después de retirar la batería, siempre que se haya instalado una batería completamente cargada en la cámara durante las últimas 24 horas. Para reiniciar los ajustes predeterminados ‘REINIC.’ Muestre el menú. El elemento seleccionado se visualiza con un fondo color naranja. Seleccione el menú CONF. Resalte Seleccione y vuelva a los elementos del menú. Se pone de color naranja Seleccione este elemento. Página(La palanca del zoom se puede usar para cambiar a la pantalla siguiente.) Elemento Seleccione este ajuste. Ajustes Ajuste seleccionado Fin.• Cuando el conmutador REC/PLAY esté en , el menú se podrá cerrar pulsando hasta la mitad el disparador. Disparador La visualización de los ajustes puede cambiar según los elementos.\ Conmutador REC/PLAY Interruptor ON/OFF de la cámara (Ejemplo) Cambie ‘VOLUMEN’ en el menú CONF. cuando esté en el modo IMAGEN NORMAL. (Conmutador REC/PLAY , Disco de modo ) Disco de modo

14 VQT1Z83VQT1Z83 15 Puesta en hora del reloj (El reloj no está puesto en hora cuando la cámara sale de fábrica.) Uso de los menús Para permitir el uso óptimo de la cámara se pueden activar varias funciones y los ajustes se pueden cambiar desde los menús. Ponga el conmutador REC/PLAY en antes de conectar la alimentación. Encienda la cámara.Cuando se encienda la cámara por primera vez se mostrará ‘AJU. EL RELOJ’. Mientras se muestra este mensaje. Pulse ‘MENU/SET’ Seleccione el elemento de ajuste (año, mes, fecha, hora, orden de visualización, formato de visualización de la hora) y establézcalo. Seleccione el elemento de ajuste Selección del formato de visualizaciónPonga la fecha, la hora o la visualización. • Para cancelar → Pulse . • Ejemplo de ajuste del orden de visualización y formato de visualización de las horas [M/D/A] [24 HRS]: 12:34 ABR.15.2009 [D/M/A] [AM/PM]: PM 12:34 15.ABR.2009 [A/M/D] [24 HRS]: 2009.4.15 12:34 Cuando se pone en [AM/PM], 0:00 de medianoche es AM 12:00, y 0:00 de mediodía es PM 12:00. Establezca. Pulse ‘MENU/SET’ • Vuelva a encender la cámara y compruebe cómo se muestra la hora. (El tiempo y la fecha se pueden visualizar pulsando ‘DISPLAY’ varias veces.) Conmutador REC/PLAY Si no se pone la fecha y la hora, éstas no se imprimirán correctam\ ente cuando se impriman las fotos en un centro de fotografía digital o cuando se use ‘IMPR. CA\ R.’. El año puede ajustarse entre 2000 y 2099. Después de poner la hora, la fecha podrá imprimirse correctamente \ aunque no se visualice en la pantalla de la cámara. Para poner la hora local en el destino del viaje ‘HORA MUNDIAL’ Para cambiar el ajuste de la hora Seleccione ‘AJUST RELOJ’ desde el menú CONF., realice y . • Los ajustes del reloj se guardarán durante 3 meses aproximadamente incluso después de retirar la batería, siempre que se haya instalado una batería completamente cargada en la cámara durante las últimas 24 horas. Para reiniciar los ajustes predeterminados ‘REINIC.’ Muestre el menú. El elemento seleccionado se visualiza con un fondo color naranja. Seleccione el menú CONF. Resalte Seleccione y vuelva a los elementos del menú. Se pone de color naranja Seleccione este elemento. Página(La palanca del zoom se puede usar para cambiar a la pantalla siguiente.) Elemento Seleccione este ajuste. Ajustes Ajuste seleccionado Fin.• Cuando el conmutador REC/PLAY esté en , el menú se podrá cerrar pulsando hasta la mitad el disparador. Disparador La visualización de los ajustes puede cambiar según los elementos.\ Conmutador REC/PLAY Interruptor ON/OFF de la cámara (Ejemplo) Cambie ‘VOLUMEN’ en el menú CONF. cuando esté en el modo IMAGEN NORMAL. (Conmutador REC/PLAY , Disco de modo ) Disco de modo

16 VQT1Z83VQT1Z83 17 Uso de los menús (Continuación) Para permitir el uso óptimo de la cámara se pueden activar varias funciones y los ajustes se pueden cambiar desde los menús.Operación de filmación básica Ajuste el reloj antes de filmar (pág. 14). Tipo de menú Los elementos de menú visualizados cambian según el ajuste del dia\ l de modo. Menú REC Menú IM. MOVIMIENTO Cambio de preferencia de imagen • Haga ajustes tales como el del balance del blanco, sensibilidad, relación de aspecto y tamaño de fotografía. Menú REC Menú REC Menú IM. MOVIMIENTO Menú CONF.Utilización más conveniente de la cámara • Ajustes para facilitar la utilización, tales como el ajuste del menú y el cambio del sonido del pitido. Menú MODO DE REPR.Visión de las fotografías grabadas • Elija un tipo de reproducción para ver diaporamas o sus fotografías favoritas. Menú REPR.Utilización de sus fotografías • Haga ajustes para utilizar las imágenes que usted haya tomado, incluyendo los de protección, recorte y aquellos que resulten útiles para imprimir sus fotografías (DPOF). Conmutador REC/PLAY Encienda la cámara. El indicador de estado se ilumina durante 1 segundo aproximadamente. Ponga en . : Se pueden tomar fotografías e imágenes en movimiento. : Las fotografías y las imágenes en movimiento captadas se pueden reproducir. Establezca el modo de grabación deseado. Apunte la cámara y tome la fotografía. Indicador de estado Disparador Botón de imagen en movimiento • Las imágenes en movimiento se pueden grabar inmediatamente pulsando el botón de imagen en movimiento. Toma de fotografías Pulse el disparador Pulse suavemente el disparador. Pulse hasta la mitad (Ajuste el enfoque) Pulse y mantenga pulsado el disparador para tomar una fotografía. Pulse hasta el fondo Grabación de imágenes en movimiento. Pulse el botón de imagen en movimiento. Pulse el botón de imagen en movimiento para iniciar la grabación. Pulse de nuevo el botón de imagen en movimiento para finalizar la grabación. • Las imágenes en movimiento no se pueden grabar en (modo CLIP). Para conocer los procedimientos de operación para la DMC-ZS1, consult\ e la página 19.

16 VQT1Z83VQT1Z83 17 Uso de los menús (Continuación) Para permitir el uso óptimo de la cámara se pueden activar varias funciones y los ajustes se pueden cambiar desde los menús.Operación de filmación básica Ajuste el reloj antes de filmar (pág. 14). Tipo de menú Los elementos de menú visualizados cambian según el ajuste del dia\ l de modo. Menú REC Menú IM. MOVIMIENTO Cambio de preferencia de imagen • Haga ajustes tales como el del balance del blanco, sensibilidad, relación de aspecto y tamaño de fotografía. Menú REC Menú REC Menú IM. MOVIMIENTO Menú CONF.Utilización más conveniente de la cámara • Ajustes para facilitar la utilización, tales como el ajuste del menú y el cambio del sonido del pitido. Menú MODO DE REPR.Visión de las fotografías grabadas • Elija un tipo de reproducción para ver diaporamas o sus fotografías favoritas. Menú REPR.Utilización de sus fotografías • Haga ajustes para utilizar las imágenes que usted haya tomado, incluyendo los de protección, recorte y aquellos que resulten útiles para imprimir sus fotografías (DPOF). Conmutador REC/PLAY Encienda la cámara. El indicador de estado se ilumina durante 1 segundo aproximadamente. Ponga en . : Se pueden tomar fotografías e imágenes en movimiento. : Las fotografías y las imágenes en movimiento captadas se pueden reproducir. Establezca el modo de grabación deseado. Apunte la cámara y tome la fotografía. Indicador de estado Disparador Botón de imagen en movimiento • Las imágenes en movimiento se pueden grabar inmediatamente pulsando el botón de imagen en movimiento. Toma de fotografías Pulse el disparador Pulse suavemente el disparador. Pulse hasta la mitad (Ajuste el enfoque) Pulse y mantenga pulsado el disparador para tomar una fotografía. Pulse hasta el fondo Grabación de imágenes en movimiento. Pulse el botón de imagen en movimiento. Pulse el botón de imagen en movimiento para iniciar la grabación. Pulse de nuevo el botón de imagen en movimiento para finalizar la grabación. • Las imágenes en movimiento no se pueden grabar en (modo CLIP). Para conocer los procedimientos de operación para la DMC-ZS1, consult\ e la página 19.

18 VQT1Z83VQT1Z83 19 Operación de filmación básica (Continuación) Ajuste el reloj antes de filmar (pág. 14).Operación de filmación básica Ajuste el reloj antes de filmar (pág. 14). Sujeción de la cámara/Función de detección de dirección Dial de modo FlashLuz de asistencia AF • Junte sus brazos a su cuerpo y separe las piernas. • No toque el objetivo. • No bloquee el micrófono cuando grabe audio. (pág. 9)• No bloquee el flash ni la luz. No los mire desde cerca. • Las fotografías tomadas con la cámara sujetada verticalmente se pueden visualizar automáticamente de forma vertical durante la reproducción. (Sólo cuando ‘GIRAR PANT.’ está en ‘ON’). Las fotografías tal vez no se puedan visualizar verticalmente si se toman con la cámara apuntando hacia arriba o hacia abajo. Las imágenes en movimiento no se pueden visualizar verticalmente durante la reproducción. Alinéelo con el modo correcto El modo actual se visualizará en el monitor LCD cuando se gire el dial de modo. Modo AUTO INTELIGENTETome imágenes con ajustes automáticos (pág. 21). Modo IMAGEN NORMALTome imágenes con ajustes personalizados (pág. 24). MODO MI ESC.Toma de imágenes en los modos de escenas utilizados frecuentemente. MODO DE ESCENATome imágenes según la escena. Modo CLIPTome fotografías como apuntes. Encienda la cámara. El indicador de estado se ilumina durante 1 segundo aproximadamente. Ponga en . : Se pueden tomar fotografías e imágenes en movimiento. : Las fotografías y las imágenes en movimiento captadas se pueden reproducir. Establezca el modo de grabación deseado. Apunte la cámara y tome la fotografía. (Pulse el disparador) Pulse hasta la mitad (Ajuste el enfoque) Pulse hasta el fondo Cuando grabe imágenes en movimiento, pulse a fondo el disparador una vez más para finalizar la grabación. Indicador de estado Disparador Para los procedimientos de operación de la DMC-ZS3, consulte la pá\ gina 17.

18 VQT1Z83VQT1Z83 19 Operación de filmación básica (Continuación) Ajuste el reloj antes de filmar (pág. 14).Operación de filmación básica Ajuste el reloj antes de filmar (pág. 14). Sujeción de la cámara/Función de detección de dirección Dial de modo FlashLuz de asistencia AF • Junte sus brazos a su cuerpo y separe las piernas. • No toque el objetivo. • No bloquee el micrófono cuando grabe audio. (pág. 9)• No bloquee el flash ni la luz. No los mire desde cerca. • Las fotografías tomadas con la cámara sujetada verticalmente se pueden visualizar automáticamente de forma vertical durante la reproducción. (Sólo cuando ‘GIRAR PANT.’ está en ‘ON’). Las fotografías tal vez no se puedan visualizar verticalmente si se toman con la cámara apuntando hacia arriba o hacia abajo. Las imágenes en movimiento no se pueden visualizar verticalmente durante la reproducción. Alinéelo con el modo correcto El modo actual se visualizará en el monitor LCD cuando se gire el dial de modo. Modo AUTO INTELIGENTETome imágenes con ajustes automáticos (pág. 21). Modo IMAGEN NORMALTome imágenes con ajustes personalizados (pág. 24). MODO MI ESC.Toma de imágenes en los modos de escenas utilizados frecuentemente. MODO DE ESCENATome imágenes según la escena. Modo CLIPTome fotografías como apuntes. Encienda la cámara. El indicador de estado se ilumina durante 1 segundo aproximadamente. Ponga en . : Se pueden tomar fotografías e imágenes en movimiento. : Las fotografías y las imágenes en movimiento captadas se pueden reproducir. Establezca el modo de grabación deseado. Apunte la cámara y tome la fotografía. (Pulse el disparador) Pulse hasta la mitad (Ajuste el enfoque) Pulse hasta el fondo Cuando grabe imágenes en movimiento, pulse a fondo el disparador una vez más para finalizar la grabación. Indicador de estado Disparador Para los procedimientos de operación de la DMC-ZS3, consulte la pá\ gina 17.

20 VQT1Z83VQT1Z83 21 Operación de filmación básica (Continuación) Ajuste el reloj antes de filmar (pág. 14).Toma de fotografías con ajustes automáticos ‘Modo AUTO INTELIGENTE’ Modo: Los ajustes óptimos se hacen automáticamente empleando informació\ n de, por ejemplo, ‘cara’, ‘movimiento’, ‘brillo’ y ‘distancia’, apuntando simplemente la cámara al objeto, lo q\ ue significa que se pueden tomar fotografías claras sin necesidad de hacer ajustes\ manualmente. Sujeción de la cámara/Función de detección de dirección Dial de modo Distinción automática de escenas FlashLuz de asistencia AF • Junte sus brazos a su cuerpo y separe las piernas. • No toque el objetivo. • No bloquee el micrófono cuando grabe audio. (pág. 9)• No bloquee el flash ni la luz. No los mire desde cerca. • Las fotografías tomadas con la cámara sujetada verticalmente se pueden visualizar automáticamente de forma vertical durante la reproducción. (Sólo cuando ‘GIRAR PANT.’ está en ‘ON’). Las fotografías tal vez no se puedan visualizar verticalmente si se toman con la cámara apuntando hacia arriba o hacia abajo. Las imágenes en movimiento no se pueden visualizar verticalmente durante la reproducción. Alinéelo con el modo correcto El modo actual se visualizará en el monitor LCD cuando se gire el dial de modo. Modo AUTO INTELIGENTETome fotografías con ajustes automáticos (pág. 21). Modo IMAGEN NORMALTome fotografías con ajustes personalizados (pág. 24). MODO MI ESC.Toma de fotografías en los modos de escenas utilizados frecuentemente. MODO DE ESCENATome fotografías según la escena. Modo IM. MOVIMIENTOTome imágenes en movimiento. Modo CLIPTome fotografías como apuntes. Encienda la cámara. El indicador de estado se ilumina durante 1 segundo aproximadamente. Ponga en . Ponga en (Modo AUTO INTELIGENTE). Tome una fotografía. Pulse hasta la mitad. (Ajuste el enfoque.) Pulse hasta el fondo. Visualización del enfoque (cuando el enfoque está alineado: parpadeando → iluminado) Icono de escena reconocido visualizado en azul durante 2 segundos. Indicador de estado Disparador La cámara lee la escena cuando apunta al motivo, y hace automáticamente los ajustes óptimos. • Durante la localización AF (pág. 23), la escena óptima se selecciona automáticamente para el motivo donde se bloqueo el enfoque (bloqueo AF). Reconoce ‘i RETRATO’ Sigue la cara para tomar fotografías claras y brillantes. Reconoce ‘i PAISAJE’ Toma de fotografías nítidas de paisajes próximos y lejanos. Reconoce ‘i MACRO’ Lee la distancia para tomar fotografías nítidas de objetos próximos. Reconoce ‘i PETRATO NOCT.’ Toma fotografías brillantes y naturales de personas y de paisajes nocturnos. (Sólo con ) Reconoce ‘i PAISAJE NOCT.’Usa velocidad de obturador lenta para lograr un colorido natural. (Sólo con ) Reconoce ‘i NIÑOS’ Reconoce movimientoLee el movimiento del objeto para evitar la borrosidad cuando la escena no corresponde a ninguna de las de arriba.