Home > Panasonic > Air Conditioner > Panasonic Cwxc82yu Operating Instructions Manual

Panasonic Cwxc82yu Operating Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Cwxc82yu Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    TOUCH CONTROL PANEL
    TABLERO DE INSTRUMENTOS
    TYPES OF SIGNAL SOUND
    TIPOS DE SEÑALES SONOROS
    One long “beep” and one short “beep”.
    (emitted by the main unit.)
    Un “beep” de larga duración y un breve “beep”.
    (omitido por la unidad principal)
    CANCEL SIGNAL SOUND
    SEÑAL DE ANULACIÓN
    To cancel signal sound, press and hold OFF/ON for
    over 10 seconds. Repeat this to restore signal sound.
    Note: The cancelling or restoring of signal sound
    shall be done before the unit starts to operate.
    Para que se escuche la señal de anulación, presione
    y sujete OFF/ON durante más de 10 segundos.
    Repita esto para recuperar el sonido de la señal.
    Nota: La cancelación o recuperación de la señal se
    hará antes de ponerse el aparato en funcionamiento.
    REMOTE CONTROL
    TELECONTROL
    Be sure to observe the following:
    Asegura que estas reglas estén respectadas:
    • Aim remote control at control panel on air conditioner when
    operating.
    • Do not drop or throw the remote control.
    • Do not place the remote control where it is exposed to direct sunlight
    or next to a heating unit or other heat sources.
    • Apunte al control remoto en el panel de control en el acondicionador
    de aire cuando esté en funcionamiento.
    • No caer ni tirar el telecontrol.
    • No poner el telecontrol donde esta expuesto a la luz del sol ni cerca
    de une fuente de calor.O
    F
    F
    /
    O
    NO
    P
    E
    R
    A
    T
    I
    O
    NTEMP/TIMERC
    O
    O
    L
    F
    A
    N
    H
    I
    G
    H
    M
    E
    D
    L
    O
    WM
    O
    D
    E
    F
    A
    N
     
    S
    P
    E
    E
    DSETTIMERS
    E
    T
    /
    C
    A
    N
    C
    E
    Lh
    r °FE
    C
    O
    N
    O
    M
    YW
    i
    r
    e
    l
    e
    s
    sRemote Control
    * Maximum distance : 10m (32.8 ft.)
    * Distancia m‡xima : 10m (32,8 ft.)
    1OPERATION button
    Botón de selección OPERATION
    2TIMER button
    Botón arreglo del programador
    3MODE selection button
    Botón de selección del modo
    4Signal Transmitter
    Transmisor de señales
    5TEMPERATURE/TIMER setting button
    Botón regulador de temperatura
    6TIMER SET/CANCEL button
    Botón SET/CANCEL arreglo del programador
    7ECONOMY Button
    Botón ECONOMY
    8FAN SPEED Selection Button
    Botón regulador de velocidad del ventilador
    OFF/ONOPERATIONTEMP/TIMER
    COOL
    FA N
    HIGH
    MED
    LOWMODE
    FAN SPEED
    SETTIMER
    SET/
    CANCELhr °F
    ECONOMY
    WirelessRemote Control
    1
    2
    34
    5
    6
    7
    8
    Panasonic
    MODEOPERATION
    FAN SPEEDECONOMY
    SET/
    CANCEL TEMP/TIMER
    TIMER
    1
    2
    34
    5
    6
    8 7
    1Display Panel
    Pantella de visualización
    2MODE selection pad
    Botón de selección del modo
    3FAN SPEED selection pad
    Botón de control de la velocidad del ventilador
    4TEMPERATURE/TIMER setting pad
    Botón del programador de temperatura
    5Timer SET/CANCEL pad
    Botón de SET/CANCEL del programador
    6TIMER pad
    Botón del programador
    7OFF/ON pad
    Botón de conectar/desconectar
    8ECONOMY pad
    Botón ECONOMY 
    						
    							12
    Close the compartment
    cover.
    Cerrar la tapa del
    compartimiento.
    How to insert batteries
    Introducción de la pilas
    About the batteries
    Notas sobre la pilas
    • The batteries can be used for approximately one year.
    • Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries, because such batteries differ from the standard dry cell batteries in shape,
    dimension and performance.
    • Be sure to replace the batteries with two new identical batteries.
    • Remove the batteries if the air conditioner will not be used for an extended period of time.
    • Se pueden utilizarse durante mas o menos un año.
    • No puede utilizar pilas que se recargan (Ni-Cd) porque esas tienen diferentes forma, dimension y rendimiento que
    normales pilas secas.
    • Asegura que las pilas estén reemplazandas con dos pilas nuevas de tipo idéntico.
    • Quita las pilas si el acondicionador de aire no esta utilizado durante mucho tiempo.
    1
    23
    Warning
    Advertencia
    •Ensure that the power plug is securely inserted.A loose plug may cause a fire or an electric shock.
    •Asegúrese de que el enchufe está adecuadamente insertado.Un enchufe flojo puede causar un incendio o una descarga eléctrica.
    å
    PREPARATIONS BEFORE OPERATION
    PRERAPACIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTOPREPARATIONS BEFORE OPERATION
    PREPARACIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
    NOTES
    NOTAS
    • If the unit is not going to be used for an extended period of time, remove the power plug. Otherwise, approximately
    2.5W of electricity will be used even if the unit has been turned off using the remote control.
    • If the unit is restarted immediately after operation is stopped it will resume operation only after 3 minutes.
    • Si la unidad no se va a utilizar por un periodo de tiempo externo, quite el enchufe. Si no realiza esto se utilizará
    aproximadamente 2,5W de electricidad incluso si la unidad ha sido desconectada utilizando el control remoto.
    • Si se para el funcionamiento, recomience immediatamente, la unidad reanudará la operación después de 3 minutos.
    Open the battery
    compartment cover.
    Abrir la tapa del
    compartimiento de la
    batería.Insert the two batteries.
    Be sure that the polarities
    are correct.
    Inserte las dos baterías.
    Asegura que las
    polaridades sean correctas. 
    						
    							13
    AIR CONDITIONER OPERATION
    OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIREAIR CONDITIONER OPERATION
    OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
    Operating the unit
    Hacer funcionar la unidad
    1. Start operation by pressing OFF/ON.
    Operation will start and the display panel will light up.
    1. Poner en marcha empujando el botón OFF/ON.
    La operación enciende y la pantella de visualización se
    ilumina mostrando las temperaturas arregladas antes.
    2. To stop operation, press OFF/ON again.
    The unit will stop operating and the display panel light will
    turn off.
    2. Para suspender el funcionamiento, empuja el botón OFF/
    ON de nuevo.
    La unidad se para y la luz de la pantella de visualización cesa.
    Display
    Pantalla de
    visualizaciónTouch Control
    Panel
    Tablero de
    instrumentosRemote control
    Telecontrol
    OFF/ON
    OPERATION
    OFF/ON
    OPERATION
    OPERATION
    OPERATION
    hr°F
    hr°F
    Setting display temperature
    Ajustar la temperatura de visualización
    1. Press TEMP/TIMER 5 or ∞ to set the display temperature.
    The temperature can be set between 60°F and 86°F.
    5Press to increase temperature
    ∞Press to decrease temperature
    1. Empuja el botón TEMP/TIMER 5 o ∞ para seleccionar la
    temperatura de visualización.
    La temperatura puede estar arreglada desde 60ºF hasta 86ºF.
    5 Empuja para aumentar la temperatura
    ∞ Empuja para disminuir la temperatura
    Display will change
    according to the
    setting.
    La indicación cambia
    según el arreglo.
    Note:
    • The latest temperature setting will be memorized and will appear on the display the next time it’s turned on.
    • The display temperature selection is for display purpose only and does not indicate actual room setting temperatures.
    Your room temperature may not necessarily match the displayed temperature.
    Nota:
    • La ultima temperatura escogida esta recuerda y aparecerá el la pantella de visualización la proxima vez que será encendida.
    • La selección de visualización de temperatura tiene fines de visualización solamente y no indica temperaturas actuales del
    ajuste de la habitación. La temperatura de la habitación puede que no necesariamente concuerde con la temperatura
    visualizada.
    Display
    Pantalla de
    visualizaciónTouch Control
    Panel
    Tablero de
    instrumentosRemote control
    Telecontrol
    hr°FTEMP/TIMER
    TEMP/TIMER
    ECONOMY mode operation
    Funcionamento en ECONOMY
    1. To reduce power consumption:
    • Press ECONOMY.
    • To cancel this operation, press once more.
    1. Para reducir el consumo de electricidad:
    • Empuja el botón ECONOMY.
    • Para anularlo, empuja el botón de nuevo.
    Display
    Pantalla de
    visualizaciónTouch Control
    Panel
    Tablero de
    instrumentosRemote control
    Telecontrol
    ECONOMYECONOMY 
    						
    							14
    AIR CONDITIONER OPERATION
    OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIREAIR CONDITIONER OPERATION
    OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
    1. Press FAN SPEED to choose the speed level of the fan.
    The indicator will light up and a “beep” sound will indicate
    changing settings.
    1. Empuja el botón FAN SPEED para seleccionar la velocidad
    del ventilador
    El indicador se luce y un sonido “beep” indica los cambios de
    arreglo.
    Note: The latest fan speed setting will be memorized and will
    appear on the display the next time the unit is turned on.
    Nota: La ultima velocidad del ventilador escogida esta recuerda
    y el indicador iluminará la proxima vez que la unidad esta
    encendida.
    The indicator will
    change in order as set.
    El indicador cambia
    según el arreglo.
    HIGH
    MED
    LOW
    Selecting Fan Speed
    Ajustar la velocidad del ventilador
    Touch Control
    Panel
    Tablero de
    instrumentosRemote control
    TelecontrolIndicator
    Indicador
    Selecting Operation mode
    Modo de selección de operación
    The indicator will
    change in order as set.
    El indicador cambia
    según el arreglo.
    Touch Control
    Panel
    Tablero de
    instrumentosRemote control
    TelecontrolIndicator
    Indicador
    1. Press MODE to select the desired operation .
    The indicator will light up and a “beep” sound will indicate
    changing settings.
    COOL mode To set display temperature to your
    preference of cooling comfort.
    FAN mode To provide air circulation without cooling
    the room.
    During Fan operation, temperature setting
    cannot be selected.
    1. Empuja el botón MODE para seleccionar la operación escogida.
    El indicador se luce y un sonido “beep” indica los cambios de
    arreglo.
    Modo COOLPara seleccionar la temperatura de
    visualización según su preferencia de bienestar.
    Modo FAN Para proveer un excambio de aire sin enfriar
    el cuarto.
    Durante el uso del modo FAN, la temperatura
    no puede estar modificada
    HIGH
    MED
    LOWFAN SPEEDFAN SPEED
    COOL
    FA N
    COOL
    FA NMODEMODE
    ECONOMY
    Recommended for electricity cost saving.  When economy button is pressed, target temperature is shifted up 1°F,  this will reduce operating time
    of the compressor and therefore reduce power consumption. It may, however, take a little longer for the compressor to cycle on and thereby
    increase the room temperature slightly.  Economy mode will override your current set fan speed to “LOW”. However, the display will still show the
    current set fan speed. Compressor and fan motor stops when the room temperature reaches the target temperature.  It turns on again when the
    room temperature rises. When power failure occurs, the economy setting is cancelled. Once power is resumed, reset the economy setting.
    ECONOMY
    Ahorramiento de costos recomendados. Cuando el botón de economía se aprieta, la temperatura a alcanzar sube 1ºF, esto reducirá el tiempo de
    operación del compresor y reducirá el consumo de energía. Puede, que sin embargo, le lleve un poco más de tiempo al compresor para la
    reinyección y por lo tanto incrementar la temperatura de la habitación levemente. El modo de ahorro pondrá el ventilador en velocidad “BAJA”.
    Sin embargo, la pantalla seguirá mostrando el estado actual de velocidad del ventilador. El compresor y motor del ventilador se apagan cuando
    la temperatura de la habitación llega al nivel del termostato preajustado. Se encenderán nuevamente cuando suba la temperatura en la habitación.
    Si occure un corte eléctrico, se cancelará el ajuste del economía.  Ajústelo de nuevo cuando se restablezca la corriente. 
    						
    							15
    1. Press the TIMER button.
    The SET/CANCEL indicator light will blink, indicating an
    entry is required.
    1. Empuja el botón TIMER.
    La luz del indicador SET/CANCEL oscila, significando que
    unos datos deben estar seleccionados.
    2. Press the TEMP/TIMER ∂ or ƒ button until the preferred
    hour of operation is reached.
    2. Empuja el botón TEMP/TIMER ∂ o ƒ hasta que la hora
    de empiezo de funcionamento escogida sea seleccionada.
    3. Press the SET/CANCEL button to complete the setting.
    At this time, the SET/CANCEL indicator light is steady
    instead of blinking.
    3. Empuja el botón SET/CANCEL para terminar el arreglo.
    A este momento, la luz del indicador SET/CANCEL deja
    de oscilar y se queda “ON”.
    NOTE: The hour reading will change back to the set
    temperature reading after 10 seconds. (You can also revert
    to temperature setting immediately by pressing the TEMP/
    TIMER ∂ or ƒ buttons again.)
    NOTA: La indicación de hora volverá a la indicación de la
    temperatura seleccionada después de 10 segundas. (Usted
    también puede regresar immediatamente a la temperatura
    seleccionada presionando nuevamente los botones TEMP/
    TIMER ∂ o ƒ.)
    Setting Delay Stop TIMER
    Ajustar el programador para la parada de demora
    hr°F
    hr°F
    hr°F
    hr°F
    Display
    Pantalla de
    visualizaciónTouch Control
    Panel
    Tablero de
    instrumentosRemote control
    Telecontrol
    NOTE:
    The last timer setting will be memorized and will appear on the display the next time you operate the unit with the
    TIMER function.
    NOTA:
    El último arreglo del programador esta recuerdo y lucirá en la pantella de visualización la próxima vez que utiliza el
    acondicionador con la función TIMER.
    Timer Details
    Detalles del programador
    The timer is for delay stop only.
    The unit will turn off automatically according to your specified setting.
    Timer duration can be set from a minimum of 1 hour to a maximum of 12 hours.
    El programador es solamente para la parada de demora.
    La unidad se apaga automáticamente con los arreglos recuerdos.
    La duración del programador puede estar arreglada desde un mínimo de 1 hora hasta un máximo de 12 horas.
    TIMERTIMER
    TEMP/TIMER
    SET
    SET/
    CANCEL
    TEMP/TIMER
    SET/
    CANCEL
    TEMP/TIMER
    TEMP/TIMER 
    						
    							16
    Check TIMER  setting
    Controlar arreglo el programador
    1. Press the TIMER button to check the remaining
    programmed timer setting.
    The figure will be displayed for 10 seconds then will
    automatically switch back to temperature setting.
    1. Empuja el botón TIMER para controlar arreglo el
    programador que queda.
    La indicación luce durante 10 segundos y después esta
    reemplazada con la indicación del arreglo de temperatura.
    NOTE: The timer figure will change according to the time
    remaining (if you set it to turn off 3 hours from now, the timer
    will show “2” when you check the timer an hour later).
    NOTA: La indicación del programador cambia según la hora
    real (si arregla la parada 3 horas después que ahora, el
    programador lucerá “2” cuando le controla una hora mas tarde.
    (Cancellation within 10 seconds)
    (
    Cancelación dentro de 10 segundos)
    1. Press the SET/CANCEL button to cancel the timer setting.
    The temperature reading and SET/CANCEL indicator light
    will turn off simultaneously.
    Temperature setting will be displayed again 10 seconds
    later. (Or, press the TEMP/TIMER ∂ or ƒ button to show
    the temperature reading immediately.)
    1. Empuja el botón SET/CANCEL para cancelar el arreglo
    del programador.
    La luz de la pantalla y la del indicador SET/CANCEL se
    apagarán simultáneamente.
    La indicación aparecerá el la pantalla 10 segundos después
    para mostrar la temperatura. (O, presione el botón TEMP/
    TIMER ∂ o ƒ para obtener la indicación de la
    temperatura inmediatamente).
    or
    o
    (Cancellation after 10 seconds)
    (
    Cancelación después de 10 segundos)
    1. Press the SET/CANCEL button to cancel the timer setting.
    The SET/CANCEL indicator light will turn off.
    However the temperature remains displayed.
    1. Empuja el botón SET/CANCEL para cancelar el arreglo
    del programador.
    La luz del indicador SET/CANCEL se apagará.
    Sin embargo, la indicación de la temperatura permanece
    en la pantalla.
    Cancel TIMER
    Cancelar el programador
    Display
    Pantalla de
    visualizaciónTouch Control
    Panel
    Tablero de
    instrumentosRemote control
    Telecontrol
    Display
    Pantalla de
    visualizaciónTouch Control
    Panel
    Tablero de
    instrumentosRemote control
    Telecontrol
    TIMERTIMER
    SET
    SET/
    CANCEL
    SET
    SET/
    CANCEL
    SET/
    CANCEL
    SET/
    CANCEL
    hr°F
    hr°F
    hr°F
    hr°F
    hr°F
    AIR CONDITIONER OPERATION
    OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIREAIR CONDITIONER OPERATION
    OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 
    						
    							17
    HELPFUL INFORMATION
    INFORMACIÓN ÚTIL HELPFUL INFORMATION
    INFORMACIÓN ÚTIL
    CORTE DE
    CORRIENTE
    Random Auto  Restart
    • Operation will automatically resume under the previous operation
    mode.
    • If the air conditioner was set to TIMER mode, operation will not
    resume automatically.
    Al azar de Autoarranque
    • Al restablecerse la corriente se reiniciará automáticamente con
    el modo de funcionamiento.
    • Si el aire acondicionado estaba en el modo TIMER, no volverá a
    ponerse en funcionamiento de forma automática.
    Timer Setting
    • When power failure occurs, the timer setting is cancelled. Once power returns, reset the timer.
    Ajuste del Temporizador
    • Si ocurre un corte eléctrico, se cancelará el ajuste del temporizador.  Ajústelo de nuevo cuando se restablezca
    la corriente.
    P
    a
    n
    a
    s
    o
    n
    i
    cO
    F
    F
    /
    O
    NOPERATIONTEMP/TIMERC
    O
    O
    L
    F
    A
    N
    H
    I
    G
    H
    M
    E
    D
    L
    O
    WM
    O
    D
    E
    F
    A
    N
     
    S
    P
    E
    E
    DSETT
    I
    M
    E
    RSET/
    CANCELh
    r FECONOMYWirelessR
    e
    m
    o
    t
    e
     
    C
    o
    n
    t
    r
    o
    l
    ENERGY SAVING HINTS
    CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍAENERGY SAVING HINTS
    CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
    Setting temperatureSet the temperature 1°F higher than actually desired. This can
    reduce your cooling costs by up to about 10%.
    Ajustar la temperaturaAjusta la temperatura 1ºF más que la temperatura escogida.
    Eso puede ahorrar hasta más o menos 10% de los costos
    electricos.
    Avoid direct sunlight and heatEnsure that curtains and drapes are always closed to keep out
    direct sunlight during cooling operation.  Avoid heat.
    Evite la luz solar directa y el calorAsegúrese que cortinas estén siempre cerradas para
    mantenerlo fuera de la luz solar directa durante la operación
    de enfriamiento. Evite calentamiento.
    Do not overcool the roomThis may affect your well-being as well as increase power
    consumption.
    No sobrenfrie la habitaciónEsto no es saludable y representa un gasto de electricidad.
    Air filterClean the air filter every 2 weeks (refer to page 18).
    Dirty filters may reduce cooling efficiency.
    Filtro de aireLimpie el filtro de aire cada dos semanas (diríjase página 18).
    Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de enfriamiento.
    Keep all doors and windows closedPrevent hot air from entering and cool air from escaping.
    Mantenga cerradas todas las puertas y ventanasAsí evitará que entre aire caliente y que salga el aire frío.
    Proper capacity of the roomThe cooling capacity of the room air conditioner must match
    the room size for efficient and satisfactory operation.
    Capacidad apropiada en la habitaciónLa capacidad del acondiciondor del aire de habitación debe ser
    a decuada paa el tamaño de la habitación para un
    funcionamiento eficiente y satisfactoria. 
    						
    							18
    Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the power cord to
    clean the unit.
    Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time.
    Siempre apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y limpiar la unidad.
    Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo, desconecte la alimentación eléctrica.
      CAUTION
    CUIDADO
    • Cleaning the
    unit.
    • Limpiando la
    unidad.Clean the cabinet, and front grille with a mild soap
    or detergent and lukewarm water.
    Limpie el caja y la rejilla frontal con un jabón suave
    o detergente y agua tibia.
    • Cleaning the
    front intake
    grille.
    • Limpiando la
    rejilla frontal
    de toma de
    aire.
    • Cleaning the
    air filter or
    the 
    .
    • Limpieza de
    los filtros de
    aire o 
    filtros.
    The filter can be easily cleaned using a vacuum cleaner
    (To remove the air filter, please refer to page 19  for
    Air filter removal procedures).  Vacuum the
    front of the filter and then wash the back with water.
    If it is badly soiled, wash with a mild household
    detergent.
    El filtro puede ser fácilmente limpiado usando una
    aspiradora (Para remover el filtro de aire, por favor
    remítase a la página 19 en Procedimientos de
    cómo quite la filtro de aire).  Aspire el frente
    del filtro y luego lave atrás de él con agua. Si esta muy
    sucio, lave con un detergente casero que sea suave.
    The front intake grille can be easily removed for
    cleaning purposes (refer to page 5 - Remove the
    front intake grille).
    Gently wash with water and a sponge. (Do not
    use a scrubbing brush or other hard cleaning aids).
    La rejilla frontal de toma de aire puede ser
    fácilmente quitada para propósitos de limpieza
    (Vaya a la página 5 para los procedimientos de cómo
    Quite la rejilla frontal de la toma de aire).
    Lave despacio con agua y esponja.(No utilice
    cepillos de fregado u otra clase de elementos
    duros).
    NOTE:Do not dry the front panel or the air filter under direct sunlight. (Exposure to direct sunlight may discolor or
    deform the panel.)
    NOTA:No saque el panel frontal o el filtro de aire a la luz del sol. (La exposición directa al sol puede decolorar o deformar el
    panel.)
    OFF/ONOPERATIONTEMP/TIMERC
    O
    O
    L
    F
    A
    N
    H
    I
    G
    H
    M
    E
    D
    L
    O
    WM
    O
    D
    E
    F
    A
    N
     
    S
    P
    E
    E
    DSETT
    I
    M
    E
    RSET/
    CANCELhr °FE
    C
    O
    N
    O
    M
    YW
    i
    r
    e
    l
    e
    s
    sRemote Control
    CARE AND  MAINTENANCE
    CUIDADO Y  MANTENIMIENTOCARE AND  MAINTENANCE
    CUIDADO Y  MANTENIMIENTO 
    						
    							19
    Dolore magna  aliquam
    erat volutpat wisi enim
    veniam quis nostr ud.
    Hendr erit in vulputate
    velit elitesse  molescorpu
    at sanconsequat  dolore
    ANNUAL CHECK
    CHEQUEOS ANUALES
    • If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not
    cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check.
    (Annual check is not covered under warranty)
    • Si la unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es mucho
    menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al centro de
    servicio mas cercano para chequeos anuales.
    (Bajo la garantía, no se incluye la verificacíon anual)
    HELPFUL INFORMATION
    INFORMACIÓN ÚTIL
    If the air filter becomes clogged with dust, the
    cooling capacity will drop, and 6% of the
    electricity used to operate the air conditioner
    will be wasted.
    Si el filtro de aire llega a ser atascado con el
    polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá,
    y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada
    para operar el acondicionador de aire.
    Desperdiciado
    AIR FILTER REMOVAL
    PROCEDURES
    In order to clean the air filter, just lift up the
    front intake grille until it is supported by the
    stopper. Tilt up and pull out the air filter by the
    holder. For cleaning procedures please refer to
    page 18.
    PROCEDIMIENTOS DE
    CÓMO QUITE LA FILTRO
    DE AIRE
    Para limpiar el filtro de aire, simplemente levante
    la rejilla frontal de toma de aire, hasta que esta
    se afirme en el soporte. Luego levante y retire
    el filtro de aire. Para procedimiento de limpieza
    ver página 18.
    Front grille
    Rejilla frontal
    Front
    intake
    grille
    Rejilla
    frontal
    de toma
    de aire45°
    90° Air filter
    Filtro de aire
    Stopper
    Soporte
    a) Push and release the bottom of
    the front intake grille.
    b) Lift up the front intake grille until
    it is supported by the stopper (at
    about 45°).
    c) Tilt up and pull out the air filter
    by the holder.
    a) Presione y suelte la parte inferior
    de la rejilla frontal de toma de aire.
    b) Levante la Rejilla frontal de toma
    de aire hasta que sea afirmada por
    el soporte (a unos 45˚).
    c) Incline y saque el filtro por el
    soporte.
    Do not clean with benzene, thinners, scouring
    powders or corrosive chemicals.
    No limpie usando bencina, tíner, polvo de fregar,
    paños empapados en productos químicos. 
    						
    							20
    • Are the air intake and outlet vanes of the indoor and outdoor side
    obstructed?
    • Esta el aire de consumo o las veletas de salida del interior o aire
    libre obstruidas?
    • Are the remote control batteries weak?
    • Las pilas del telecontrol estan flojas ? • Is the discharged air cold?
    After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between
    intake and outlet air to be more than 14.4°F.
    • Esta descargado el aire frío?
    La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el
    que sale es 14,4°F o más, después de 15 minutos de la operación de enfriamiento.
    RECOMMENDED INSPECTION
    INSPECCIÓN DE RECOMENDADO Pre-season Inspection
    Inspección pre-estación
    COOL
    MODEOFF/ONOPERATIONTEMP/TIMER SETTIMERhrCJET MODEFAN SPEEDAIR SWINGSET/
    CANCEL
    FA N
    HIGH
    LOWPanasonic
    • Usage over several seasons will reduce performance as the unit becomes dirty.
    A dirty unit may produce foul odors and dust may clog the dehumidifying drainage.
    Seasonal inspection is recommended in addition to regular cleaning. Consult your nearest servicenter.
    • Usar varias estaciones reducirá la capacidad al estar sucia.
    Una unidad sucia puede producir malos olores y el polvo puede atascar el drenaje del deshumificador.
    Las inspecciones estacionales son recomendadas además para regular la limpieza. Consultecon un agente autorizado o
    su centro de servicios.
    CARE AND  MAINTENANCE
    CUIDADO Y  MANTENIMIENTOCARE AND  MAINTENANCE
    CUIDADO Y  MANTENIMIENTO 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Cwxc82yu Operating Instructions Manual