Panasonic Cwxc82yu Operating Instructions Manual
Have a look at the manual Panasonic Cwxc82yu Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 TOUCH CONTROL PANEL TABLERO DE INSTRUMENTOS TYPES OF SIGNAL SOUND TIPOS DE SEÑALES SONOROS One long “beep” and one short “beep”. (emitted by the main unit.) Un “beep” de larga duración y un breve “beep”. (omitido por la unidad principal) CANCEL SIGNAL SOUND SEÑAL DE ANULACIÓN To cancel signal sound, press and hold OFF/ON for over 10 seconds. Repeat this to restore signal sound. Note: The cancelling or restoring of signal sound shall be done before the unit starts to operate. Para que se escuche la señal de anulación, presione y sujete OFF/ON durante más de 10 segundos. Repita esto para recuperar el sonido de la señal. Nota: La cancelación o recuperación de la señal se hará antes de ponerse el aparato en funcionamiento. REMOTE CONTROL TELECONTROL Be sure to observe the following: Asegura que estas reglas estén respectadas: • Aim remote control at control panel on air conditioner when operating. • Do not drop or throw the remote control. • Do not place the remote control where it is exposed to direct sunlight or next to a heating unit or other heat sources. • Apunte al control remoto en el panel de control en el acondicionador de aire cuando esté en funcionamiento. • No caer ni tirar el telecontrol. • No poner el telecontrol donde esta expuesto a la luz del sol ni cerca de une fuente de calor.O F F / O NO P E R A T I O NTEMP/TIMERC O O L F A N H I G H M E D L O WM O D E F A N S P E E DSETTIMERS E T / C A N C E Lh r °FE C O N O M YW i r e l e s sRemote Control * Maximum distance : 10m (32.8 ft.) * Distancia m‡xima : 10m (32,8 ft.) 1OPERATION button Botón de selección OPERATION 2TIMER button Botón arreglo del programador 3MODE selection button Botón de selección del modo 4Signal Transmitter Transmisor de señales 5TEMPERATURE/TIMER setting button Botón regulador de temperatura 6TIMER SET/CANCEL button Botón SET/CANCEL arreglo del programador 7ECONOMY Button Botón ECONOMY 8FAN SPEED Selection Button Botón regulador de velocidad del ventilador OFF/ONOPERATIONTEMP/TIMER COOL FA N HIGH MED LOWMODE FAN SPEED SETTIMER SET/ CANCELhr °F ECONOMY WirelessRemote Control 1 2 34 5 6 7 8 Panasonic MODEOPERATION FAN SPEEDECONOMY SET/ CANCEL TEMP/TIMER TIMER 1 2 34 5 6 8 7 1Display Panel Pantella de visualización 2MODE selection pad Botón de selección del modo 3FAN SPEED selection pad Botón de control de la velocidad del ventilador 4TEMPERATURE/TIMER setting pad Botón del programador de temperatura 5Timer SET/CANCEL pad Botón de SET/CANCEL del programador 6TIMER pad Botón del programador 7OFF/ON pad Botón de conectar/desconectar 8ECONOMY pad Botón ECONOMY
12 Close the compartment cover. Cerrar la tapa del compartimiento. How to insert batteries Introducción de la pilas About the batteries Notas sobre la pilas • The batteries can be used for approximately one year. • Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries, because such batteries differ from the standard dry cell batteries in shape, dimension and performance. • Be sure to replace the batteries with two new identical batteries. • Remove the batteries if the air conditioner will not be used for an extended period of time. • Se pueden utilizarse durante mas o menos un año. • No puede utilizar pilas que se recargan (Ni-Cd) porque esas tienen diferentes forma, dimension y rendimiento que normales pilas secas. • Asegura que las pilas estén reemplazandas con dos pilas nuevas de tipo idéntico. • Quita las pilas si el acondicionador de aire no esta utilizado durante mucho tiempo. 1 23 Warning Advertencia •Ensure that the power plug is securely inserted.A loose plug may cause a fire or an electric shock. •Asegúrese de que el enchufe está adecuadamente insertado.Un enchufe flojo puede causar un incendio o una descarga eléctrica. å PREPARATIONS BEFORE OPERATION PRERAPACIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTOPREPARATIONS BEFORE OPERATION PREPARACIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO NOTES NOTAS • If the unit is not going to be used for an extended period of time, remove the power plug. Otherwise, approximately 2.5W of electricity will be used even if the unit has been turned off using the remote control. • If the unit is restarted immediately after operation is stopped it will resume operation only after 3 minutes. • Si la unidad no se va a utilizar por un periodo de tiempo externo, quite el enchufe. Si no realiza esto se utilizará aproximadamente 2,5W de electricidad incluso si la unidad ha sido desconectada utilizando el control remoto. • Si se para el funcionamiento, recomience immediatamente, la unidad reanudará la operación después de 3 minutos. Open the battery compartment cover. Abrir la tapa del compartimiento de la batería.Insert the two batteries. Be sure that the polarities are correct. Inserte las dos baterías. Asegura que las polaridades sean correctas.
13 AIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIREAIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE Operating the unit Hacer funcionar la unidad 1. Start operation by pressing OFF/ON. Operation will start and the display panel will light up. 1. Poner en marcha empujando el botón OFF/ON. La operación enciende y la pantella de visualización se ilumina mostrando las temperaturas arregladas antes. 2. To stop operation, press OFF/ON again. The unit will stop operating and the display panel light will turn off. 2. Para suspender el funcionamiento, empuja el botón OFF/ ON de nuevo. La unidad se para y la luz de la pantella de visualización cesa. Display Pantalla de visualizaciónTouch Control Panel Tablero de instrumentosRemote control Telecontrol OFF/ON OPERATION OFF/ON OPERATION OPERATION OPERATION hr°F hr°F Setting display temperature Ajustar la temperatura de visualización 1. Press TEMP/TIMER 5 or ∞ to set the display temperature. The temperature can be set between 60°F and 86°F. 5Press to increase temperature ∞Press to decrease temperature 1. Empuja el botón TEMP/TIMER 5 o ∞ para seleccionar la temperatura de visualización. La temperatura puede estar arreglada desde 60ºF hasta 86ºF. 5 Empuja para aumentar la temperatura ∞ Empuja para disminuir la temperatura Display will change according to the setting. La indicación cambia según el arreglo. Note: • The latest temperature setting will be memorized and will appear on the display the next time it’s turned on. • The display temperature selection is for display purpose only and does not indicate actual room setting temperatures. Your room temperature may not necessarily match the displayed temperature. Nota: • La ultima temperatura escogida esta recuerda y aparecerá el la pantella de visualización la proxima vez que será encendida. • La selección de visualización de temperatura tiene fines de visualización solamente y no indica temperaturas actuales del ajuste de la habitación. La temperatura de la habitación puede que no necesariamente concuerde con la temperatura visualizada. Display Pantalla de visualizaciónTouch Control Panel Tablero de instrumentosRemote control Telecontrol hr°FTEMP/TIMER TEMP/TIMER ECONOMY mode operation Funcionamento en ECONOMY 1. To reduce power consumption: • Press ECONOMY. • To cancel this operation, press once more. 1. Para reducir el consumo de electricidad: • Empuja el botón ECONOMY. • Para anularlo, empuja el botón de nuevo. Display Pantalla de visualizaciónTouch Control Panel Tablero de instrumentosRemote control Telecontrol ECONOMYECONOMY
14 AIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIREAIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 1. Press FAN SPEED to choose the speed level of the fan. The indicator will light up and a “beep” sound will indicate changing settings. 1. Empuja el botón FAN SPEED para seleccionar la velocidad del ventilador El indicador se luce y un sonido “beep” indica los cambios de arreglo. Note: The latest fan speed setting will be memorized and will appear on the display the next time the unit is turned on. Nota: La ultima velocidad del ventilador escogida esta recuerda y el indicador iluminará la proxima vez que la unidad esta encendida. The indicator will change in order as set. El indicador cambia según el arreglo. HIGH MED LOW Selecting Fan Speed Ajustar la velocidad del ventilador Touch Control Panel Tablero de instrumentosRemote control TelecontrolIndicator Indicador Selecting Operation mode Modo de selección de operación The indicator will change in order as set. El indicador cambia según el arreglo. Touch Control Panel Tablero de instrumentosRemote control TelecontrolIndicator Indicador 1. Press MODE to select the desired operation . The indicator will light up and a “beep” sound will indicate changing settings. COOL mode To set display temperature to your preference of cooling comfort. FAN mode To provide air circulation without cooling the room. During Fan operation, temperature setting cannot be selected. 1. Empuja el botón MODE para seleccionar la operación escogida. El indicador se luce y un sonido “beep” indica los cambios de arreglo. Modo COOLPara seleccionar la temperatura de visualización según su preferencia de bienestar. Modo FAN Para proveer un excambio de aire sin enfriar el cuarto. Durante el uso del modo FAN, la temperatura no puede estar modificada HIGH MED LOWFAN SPEEDFAN SPEED COOL FA N COOL FA NMODEMODE ECONOMY Recommended for electricity cost saving. When economy button is pressed, target temperature is shifted up 1°F, this will reduce operating time of the compressor and therefore reduce power consumption. It may, however, take a little longer for the compressor to cycle on and thereby increase the room temperature slightly. Economy mode will override your current set fan speed to “LOW”. However, the display will still show the current set fan speed. Compressor and fan motor stops when the room temperature reaches the target temperature. It turns on again when the room temperature rises. When power failure occurs, the economy setting is cancelled. Once power is resumed, reset the economy setting. ECONOMY Ahorramiento de costos recomendados. Cuando el botón de economía se aprieta, la temperatura a alcanzar sube 1ºF, esto reducirá el tiempo de operación del compresor y reducirá el consumo de energía. Puede, que sin embargo, le lleve un poco más de tiempo al compresor para la reinyección y por lo tanto incrementar la temperatura de la habitación levemente. El modo de ahorro pondrá el ventilador en velocidad “BAJA”. Sin embargo, la pantalla seguirá mostrando el estado actual de velocidad del ventilador. El compresor y motor del ventilador se apagan cuando la temperatura de la habitación llega al nivel del termostato preajustado. Se encenderán nuevamente cuando suba la temperatura en la habitación. Si occure un corte eléctrico, se cancelará el ajuste del economía. Ajústelo de nuevo cuando se restablezca la corriente.
15 1. Press the TIMER button. The SET/CANCEL indicator light will blink, indicating an entry is required. 1. Empuja el botón TIMER. La luz del indicador SET/CANCEL oscila, significando que unos datos deben estar seleccionados. 2. Press the TEMP/TIMER ∂ or ƒ button until the preferred hour of operation is reached. 2. Empuja el botón TEMP/TIMER ∂ o ƒ hasta que la hora de empiezo de funcionamento escogida sea seleccionada. 3. Press the SET/CANCEL button to complete the setting. At this time, the SET/CANCEL indicator light is steady instead of blinking. 3. Empuja el botón SET/CANCEL para terminar el arreglo. A este momento, la luz del indicador SET/CANCEL deja de oscilar y se queda “ON”. NOTE: The hour reading will change back to the set temperature reading after 10 seconds. (You can also revert to temperature setting immediately by pressing the TEMP/ TIMER ∂ or ƒ buttons again.) NOTA: La indicación de hora volverá a la indicación de la temperatura seleccionada después de 10 segundas. (Usted también puede regresar immediatamente a la temperatura seleccionada presionando nuevamente los botones TEMP/ TIMER ∂ o ƒ.) Setting Delay Stop TIMER Ajustar el programador para la parada de demora hr°F hr°F hr°F hr°F Display Pantalla de visualizaciónTouch Control Panel Tablero de instrumentosRemote control Telecontrol NOTE: The last timer setting will be memorized and will appear on the display the next time you operate the unit with the TIMER function. NOTA: El último arreglo del programador esta recuerdo y lucirá en la pantella de visualización la próxima vez que utiliza el acondicionador con la función TIMER. Timer Details Detalles del programador The timer is for delay stop only. The unit will turn off automatically according to your specified setting. Timer duration can be set from a minimum of 1 hour to a maximum of 12 hours. El programador es solamente para la parada de demora. La unidad se apaga automáticamente con los arreglos recuerdos. La duración del programador puede estar arreglada desde un mínimo de 1 hora hasta un máximo de 12 horas. TIMERTIMER TEMP/TIMER SET SET/ CANCEL TEMP/TIMER SET/ CANCEL TEMP/TIMER TEMP/TIMER
16 Check TIMER setting Controlar arreglo el programador 1. Press the TIMER button to check the remaining programmed timer setting. The figure will be displayed for 10 seconds then will automatically switch back to temperature setting. 1. Empuja el botón TIMER para controlar arreglo el programador que queda. La indicación luce durante 10 segundos y después esta reemplazada con la indicación del arreglo de temperatura. NOTE: The timer figure will change according to the time remaining (if you set it to turn off 3 hours from now, the timer will show “2” when you check the timer an hour later). NOTA: La indicación del programador cambia según la hora real (si arregla la parada 3 horas después que ahora, el programador lucerá “2” cuando le controla una hora mas tarde. (Cancellation within 10 seconds) ( Cancelación dentro de 10 segundos) 1. Press the SET/CANCEL button to cancel the timer setting. The temperature reading and SET/CANCEL indicator light will turn off simultaneously. Temperature setting will be displayed again 10 seconds later. (Or, press the TEMP/TIMER ∂ or ƒ button to show the temperature reading immediately.) 1. Empuja el botón SET/CANCEL para cancelar el arreglo del programador. La luz de la pantalla y la del indicador SET/CANCEL se apagarán simultáneamente. La indicación aparecerá el la pantalla 10 segundos después para mostrar la temperatura. (O, presione el botón TEMP/ TIMER ∂ o ƒ para obtener la indicación de la temperatura inmediatamente). or o (Cancellation after 10 seconds) ( Cancelación después de 10 segundos) 1. Press the SET/CANCEL button to cancel the timer setting. The SET/CANCEL indicator light will turn off. However the temperature remains displayed. 1. Empuja el botón SET/CANCEL para cancelar el arreglo del programador. La luz del indicador SET/CANCEL se apagará. Sin embargo, la indicación de la temperatura permanece en la pantalla. Cancel TIMER Cancelar el programador Display Pantalla de visualizaciónTouch Control Panel Tablero de instrumentosRemote control Telecontrol Display Pantalla de visualizaciónTouch Control Panel Tablero de instrumentosRemote control Telecontrol TIMERTIMER SET SET/ CANCEL SET SET/ CANCEL SET/ CANCEL SET/ CANCEL hr°F hr°F hr°F hr°F hr°F AIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIREAIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
17 HELPFUL INFORMATION INFORMACIÓN ÚTIL HELPFUL INFORMATION INFORMACIÓN ÚTIL CORTE DE CORRIENTE Random Auto Restart • Operation will automatically resume under the previous operation mode. • If the air conditioner was set to TIMER mode, operation will not resume automatically. Al azar de Autoarranque • Al restablecerse la corriente se reiniciará automáticamente con el modo de funcionamiento. • Si el aire acondicionado estaba en el modo TIMER, no volverá a ponerse en funcionamiento de forma automática. Timer Setting • When power failure occurs, the timer setting is cancelled. Once power returns, reset the timer. Ajuste del Temporizador • Si ocurre un corte eléctrico, se cancelará el ajuste del temporizador. Ajústelo de nuevo cuando se restablezca la corriente. P a n a s o n i cO F F / O NOPERATIONTEMP/TIMERC O O L F A N H I G H M E D L O WM O D E F A N S P E E DSETT I M E RSET/ CANCELh r FECONOMYWirelessR e m o t e C o n t r o l ENERGY SAVING HINTS CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍAENERGY SAVING HINTS CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA Setting temperatureSet the temperature 1°F higher than actually desired. This can reduce your cooling costs by up to about 10%. Ajustar la temperaturaAjusta la temperatura 1ºF más que la temperatura escogida. Eso puede ahorrar hasta más o menos 10% de los costos electricos. Avoid direct sunlight and heatEnsure that curtains and drapes are always closed to keep out direct sunlight during cooling operation. Avoid heat. Evite la luz solar directa y el calorAsegúrese que cortinas estén siempre cerradas para mantenerlo fuera de la luz solar directa durante la operación de enfriamiento. Evite calentamiento. Do not overcool the roomThis may affect your well-being as well as increase power consumption. No sobrenfrie la habitaciónEsto no es saludable y representa un gasto de electricidad. Air filterClean the air filter every 2 weeks (refer to page 18). Dirty filters may reduce cooling efficiency. Filtro de aireLimpie el filtro de aire cada dos semanas (diríjase página 18). Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de enfriamiento. Keep all doors and windows closedPrevent hot air from entering and cool air from escaping. Mantenga cerradas todas las puertas y ventanasAsí evitará que entre aire caliente y que salga el aire frío. Proper capacity of the roomThe cooling capacity of the room air conditioner must match the room size for efficient and satisfactory operation. Capacidad apropiada en la habitaciónLa capacidad del acondiciondor del aire de habitación debe ser a decuada paa el tamaño de la habitación para un funcionamiento eficiente y satisfactoria.
18 Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the power cord to clean the unit. Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time. Siempre apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y limpiar la unidad. Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo, desconecte la alimentación eléctrica. CAUTION CUIDADO • Cleaning the unit. • Limpiando la unidad.Clean the cabinet, and front grille with a mild soap or detergent and lukewarm water. Limpie el caja y la rejilla frontal con un jabón suave o detergente y agua tibia. • Cleaning the front intake grille. • Limpiando la rejilla frontal de toma de aire. • Cleaning the air filter or the . • Limpieza de los filtros de aire o filtros. The filter can be easily cleaned using a vacuum cleaner (To remove the air filter, please refer to page 19 for Air filter removal procedures). Vacuum the front of the filter and then wash the back with water. If it is badly soiled, wash with a mild household detergent. El filtro puede ser fácilmente limpiado usando una aspiradora (Para remover el filtro de aire, por favor remítase a la página 19 en Procedimientos de cómo quite la filtro de aire). Aspire el frente del filtro y luego lave atrás de él con agua. Si esta muy sucio, lave con un detergente casero que sea suave. The front intake grille can be easily removed for cleaning purposes (refer to page 5 - Remove the front intake grille). Gently wash with water and a sponge. (Do not use a scrubbing brush or other hard cleaning aids). La rejilla frontal de toma de aire puede ser fácilmente quitada para propósitos de limpieza (Vaya a la página 5 para los procedimientos de cómo Quite la rejilla frontal de la toma de aire). Lave despacio con agua y esponja.(No utilice cepillos de fregado u otra clase de elementos duros). NOTE:Do not dry the front panel or the air filter under direct sunlight. (Exposure to direct sunlight may discolor or deform the panel.) NOTA:No saque el panel frontal o el filtro de aire a la luz del sol. (La exposición directa al sol puede decolorar o deformar el panel.) OFF/ONOPERATIONTEMP/TIMERC O O L F A N H I G H M E D L O WM O D E F A N S P E E DSETT I M E RSET/ CANCELhr °FE C O N O M YW i r e l e s sRemote Control CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTOCARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO
19 Dolore magna aliquam erat volutpat wisi enim veniam quis nostr ud. Hendr erit in vulputate velit elitesse molescorpu at sanconsequat dolore ANNUAL CHECK CHEQUEOS ANUALES • If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check. (Annual check is not covered under warranty) • Si la unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es mucho menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al centro de servicio mas cercano para chequeos anuales. (Bajo la garantía, no se incluye la verificacíon anual) HELPFUL INFORMATION INFORMACIÓN ÚTIL If the air filter becomes clogged with dust, the cooling capacity will drop, and 6% of the electricity used to operate the air conditioner will be wasted. Si el filtro de aire llega a ser atascado con el polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá, y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada para operar el acondicionador de aire. Desperdiciado AIR FILTER REMOVAL PROCEDURES In order to clean the air filter, just lift up the front intake grille until it is supported by the stopper. Tilt up and pull out the air filter by the holder. For cleaning procedures please refer to page 18. PROCEDIMIENTOS DE CÓMO QUITE LA FILTRO DE AIRE Para limpiar el filtro de aire, simplemente levante la rejilla frontal de toma de aire, hasta que esta se afirme en el soporte. Luego levante y retire el filtro de aire. Para procedimiento de limpieza ver página 18. Front grille Rejilla frontal Front intake grille Rejilla frontal de toma de aire45° 90° Air filter Filtro de aire Stopper Soporte a) Push and release the bottom of the front intake grille. b) Lift up the front intake grille until it is supported by the stopper (at about 45°). c) Tilt up and pull out the air filter by the holder. a) Presione y suelte la parte inferior de la rejilla frontal de toma de aire. b) Levante la Rejilla frontal de toma de aire hasta que sea afirmada por el soporte (a unos 45˚). c) Incline y saque el filtro por el soporte. Do not clean with benzene, thinners, scouring powders or corrosive chemicals. No limpie usando bencina, tíner, polvo de fregar, paños empapados en productos químicos.
20 • Are the air intake and outlet vanes of the indoor and outdoor side obstructed? • Esta el aire de consumo o las veletas de salida del interior o aire libre obstruidas? • Are the remote control batteries weak? • Las pilas del telecontrol estan flojas ? • Is the discharged air cold? After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between intake and outlet air to be more than 14.4°F. • Esta descargado el aire frío? La operación es normal si la diferencia de temperatura entre el aire que entra y el que sale es 14,4°F o más, después de 15 minutos de la operación de enfriamiento. RECOMMENDED INSPECTION INSPECCIÓN DE RECOMENDADO Pre-season Inspection Inspección pre-estación COOL MODEOFF/ONOPERATIONTEMP/TIMER SETTIMERhrCJET MODEFAN SPEEDAIR SWINGSET/ CANCEL FA N HIGH LOWPanasonic • Usage over several seasons will reduce performance as the unit becomes dirty. A dirty unit may produce foul odors and dust may clog the dehumidifying drainage. Seasonal inspection is recommended in addition to regular cleaning. Consult your nearest servicenter. • Usar varias estaciones reducirá la capacidad al estar sucia. Una unidad sucia puede producir malos olores y el polvo puede atascar el drenaje del deshumificador. Las inspecciones estacionales son recomendadas además para regular la limpieza. Consultecon un agente autorizado o su centro de servicios. CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTOCARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO