Home > Panasonic > Wrench > Panasonic Cordless Impact Wrench Ey7552 Operating Instructions

Panasonic Cordless Impact Wrench Ey7552 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Cordless Impact Wrench Ey7552 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 11 -  
    Recommendations for use
    Terminals
    Pack cover
    Label
    Be sure to use the Pack cover●
    ●When  the  battery  pack  is  not  being  used, 
    store  the  battery  in  a  way  that  foreign 
    substances  such  as  dust  and  water  etc.  do 
    not  contaminate  the  terminals.  Be  sure  to 
    attach  the  battery  pack  cover  to  protect  the 
    battery terminals.
    ●
    ●When  charging  the  battery  pack,  confirm 
    that  the  terminals  on  the  battery  charger 
    are  free  of  foreign  substances  such  as 
    dust  and  water  etc.  Clean  the  terminals 
    before  charging  the  battery  pack  if  any 
    f o r e i g n   s u b s t a n c e s   a r e   f o u n d   o n   t h e 
    terminals.       
    The life of the battery pack terminals may be 
    affected by foreign substances such as dust 
    and water etc. during operation.
    CAUTION:
      To  protect  the  motor  or  battery,  be  sure 
    to  note  the  following  when  carrying  out 
    operation.
    ●
    ●  If  the  motor  and  battery  becomes  hot,  the 
    protection  function  will  be  activated  and  the 
    motor and battery will stop operating.
    For safe use●
    ●The  battery  pack  is  designed  to  be  installed 
    by  proceeding  two  steps  for  safety.  Make 
    sure  the  battery  pack  is  installed  properly  to 
    the main unit before use.
    ●
    ●If  the  battery  pack  is  not  connected  firmly 
    when the switch is switched on, the overheat 
    warning  lamp  and  the  battery  low  warning 
    lamp will flash to indicate that safe operation 
    is  not  possible,  and  the  main  unit  will  not 
    rotate  normally.  Connect  the  battery  pack 
    into the unit of the tool until the red or yellow 
    label disappears.
    [Battery Charger]
    Charging
    CAUTION:
    •  The  charger  is  designed  to  operate  on 
    standard domestic electrical power only as 
    stated  in  the  rating  plate.  Charge  only  on 
    the voltage indicated on the rating plate of 
    unit. e.g.230v / 50Hz.
    •  Do  not  attempt  to  use  it  on  any  other 
    voltage or frequency rating!
    •  If  the  temperature  of  the  battery  pack 
    falls  approximately  below  −10°C  (14°F), 
    charging  will  automatically  stop  to  prevent 
    degradation of the battery.
    •  T h e   a m b i e n t   t e m p e r a t u r e   r a n g e   i s 
    between  0°C  (32°F)  and  40°C  (104°F).   
    If the battery pack is used when the battery 
    temperature  is  below  0°C  (32°F),  the  tool 
    may fail to function properly. 
    •  Use  the  charger  at  temperatures  between 
    0°C  and  40°C,  and  charge  the  battery  at 
    a  temperature  similar  to  that  of  the  battery 
    itself.  (There  should  be  no  more  than  a 
    15°C  difference  between  the  temperatures 
    of the battery and the charging location.)
    •  When  charging  a  cool  battery  pack  (below 
    0°C  (32°F))  in  a  warm  place,  leave  the 
    battery pack at the place and wait for more 
    than one hour to warm up the battery to the 
    level of the ambient temperature.
    •  Cool  down  the  charger  when  charging 
    more than two battery packs consecutively.
    •  Do  not  insert  your  fingers  into  contact 
    hole,  when  holding  charger  or  any  other 
    occasions.
    CAUTION:
    To  prevent  the  risk  of  fire  or  damage  to  the 
    battery charger.
    • Do not cover vent holes on the charger and 
    the battery pack.
    •  Unplug the charger when not in use.
    NOTE:Your battery pack is not fully charged at 
    the time of purchase. Be sure to charge 
    the battery before use.
    &:@64JOEC 
    						
    							- 12 - 
    How to charge
    1. Plug the charger into the AC outlet.
    NOTE:Sparks may be produced when the plug 
    is inserted into the AC power supply, but 
    this is not a problem in terms of safety.
    2.  Connect  the  battery  pack  firmly  into  the 
    charger.
    1  Line  up  the  alignment  marks  and  place 
    the battery onto the dock on the charger.
    2   Slide forward in the direction of the arrow.
       Alignment marks
    3. 
    During  charging,  the  charging  lamp  will  be 
    Illuminated.
    When  charging  is  completed,  an  internal 
    electronic  switch  will  automatically  be 
    triggered to prevent overcharging.
    •  Charging will not start if the battery pack 
    is warm (for example, immediately after 
    heavy-duty operation).
      The orange standby lamp will be flashing 
    until the battery cools down.
      Charging will then begin automatically. 4. 
    The  charge  lamp  (green)  will  flash  slowly 
    once  the  battery  is  approximately  80% 
    charged.
    5.  When  charging  is  completed,  the  charging 
    lamp in green color will turn off.
    6.  If  the  temperature  of  the  batter  pack  is   
    0°C  or  less,  charging  takes  longer  to  fully 
    charge  the  battery  pack  than  the  standard 
    charging time.
      Even  when  the  battery  is  fully  charged, 
    it  will  have  approximately  50%  of  the 
    power  of  a  fully  charged  battery  at  normal 
    operating temperature.
    7.  Consult an authorized dealer if the charging 
    lamp (green) does not turn off.
    8.  If  a  fully  charged  battery  pack  is  inserted 
    into  the  charger  again,  the  charging 
    lamp  lights  up.  After  several  minutes,  the 
    charging lamp in green color will turn off.
    9.  Remove the battery pack while the battery 
    pack release button is held up.
    Battery pack 
    release button
    LAMP INDICATIONS
    Charging is completed. (Full charge.)
    Battery is approximately 80% charged. 
    Now charging.
    Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
    (Green) (Orange)Charging Status Lamp.
    Left: green  Right: orange will be displayed.
    Battery pack is cool.
    The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery . 
    Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the 
    battery pack is -10° or less, the charging status lamp (orange) will also start flashing .
    Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up"
    Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the bat-
    tery pack.
       Turn off    Illuminated    Flashing
    &:@64JOEC 
    						
    							- 13 -  
    .
    .
    .
    						
    							- 14 - 
    • Tightening  torque  will  vary,  even  with 
    the  same  bolting  material  (e.g.  steel), 
    accord  ing to the surface finish.
    •  Torque  is  greatly  reduced  when  the  bolt 
    and nut start turning together.
    5)  Socket play
    Torque is lowered as the six-sided configu-
    ration  of  the  socket  of  the    wrong  size  is 
    used to tighten a bolt. 6) 
    Switch (Variable speed control trigger)
      Torque  is  lowered  if  the  unit  is  used  with 
    the switch not fully depressed.
    7)  Effect of Connecting Adaptor
      The  tightening  torque  will  be  lowered 
    through  the  use  of  a  universal  joint  or  a 
    connecting adaptor.
    VIII . ACCESSORIES
    Use only suitable size of socket.
    IX . APPENDIX
    MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
    Model EY7552
    Bolt fastening Standard bolt : M12 - M20
    High tensile bolt : M12 - M18
    WARRANTY SUPPLEMENT
    The breakdown and damage caused by usage consistent for a long time (e.g.: factory work on 
    the assembly line, etc.) is out of warranty. 
    X .  SPECIFICATIONS
    MAIN UNIT
    Model EY7552
    Motor voltage 18 V DC
    No load speed 0 - 1550 min
    -1
    Maximum torque 470 N·m
    Impact per minute 0 - 2400 min
    -1
    Overall length 214 mm
    Weight 
    (with battery pack: EY9L50) 2.6 kg
    Weight  
    (with battery pack: EY9L51)
    Noise,Vibration See the included sheet
    &:@64JOEC 
    						
    							- 15 -  
    BATTERY PACK
    ModelEY9L50EY9L51
    Storage battery Li-ion Battery
    Battery voltage 18 V DC (3.6 V x 10 cells)
    BATTERY CHARGER
    Model EY0L81
    Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger
    Weight 0.93 kg
    Charging time EY9L50
    EY9L51
    Usable: 50 min Usable: 65 min
    Full: 65 min Full: 80 min
    Model EY0L82
    Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger
    Weight 0.93 kg
    Charging time EY9L50
    EY9L51
    Usable: 40 min Usable: 55 min
    Full: 55 min Full: 70 min
    NOTE:   This chart may include models that are not available in your area.
    Please refer to the latest general catalogue.
    NOTE:   For the dealer name and address, please see the included warranty card.
    &:@64JOEC 
    						
    							- 16 - 
    Federal Communication Commission Interference StatementThis  equipment  has  been  tested  and  found  to  comply  with  the  limits  for  a  Class  B  digital 
    device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable 
    protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, 
    uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with 
    the  instructions,  may  cause  harmful  interference  to  radio  communications.  However,  there  is 
    no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does 
    cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning 
    the  equipment  off  and  on,  the  user  is  encouraged  to  try  to  correct  the  interference  by  one  of 
    the following measures:
    • Reorient or relocate the receiving antenna.
    • Increase the separation between the equipment and receiver.
    •  Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is 
    connected.
    • Consult the de aler or an experienced radio/TV technician for help.
    FCC  Caution:  To  assure  continued  compliance,  install  and  use  in  accordance  with  provided 
    instructions.  Use  only  the  battery  pack  specified  in  the  instructions.  Any  changes  or 
    modifications  not  expressly  approved  by  the  party  responsible  for  compliance  could  void  the 
    user’s authority to operate this equipment.
    This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two 
    conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept 
    any interference received, including interference that may cause undesired operation.
    This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
    &:@64JOEC 
    						
    							- 17 -  
    Cet  outil,  en  tant  qu'unité  complète  avec  sa 
    batterie  autonome,  répond  aux  Degrés  de 
    Protection IP appropriés selon les normes IEC.
    Définitions des codes IP
     IP5X:  L’entrée  de  poussière  n’est  pas 
    complètement  empêchée  maisl  a  poussière 
    ne doit pas pénétrer au point de perturber le 
    fonctionnement satisfaisant de l’outil ou d’en 
    affecter  la  sécurité  (Au  cas  où  de  la  poudre 
    de  talc  de  moins  de  75  μm  s’introduirait  à 
    l’intérieur de l’outil).
      IPX6:  L’eau  projetée  en  jets  puissants 
    contre  l’outil  de  n’importe  quelle  direction 
    ne  doit  pas  avoir  d’effets  nuisibles  (Au  cas 
    où  approximativement  100  L/min  d’eau  à 
    température normale est projetée sur l’outil a 
    3 mètre de distance pendant 3 minutes avec 
    une lance de 12,5 mm de diamètre intérieur).
    GARANTIE LIMITÉE
     Le  code  IP56  rend  possible  un  impact 
    minimum  d’eau  et  de  poussière  sur  cet  outil 
    mais  il  n’en  garantit  pas  les  performances 
    dans  de  telles  conditions.  Veuillez  lire  la 
    notice d’utilisation et de sécurité pour plus de 
    détails quant à un fonctionnement approprié.
    I. CONSIGNES 
    DE SECURITE 
    GENERALES
     
    AVERTISSEMENT! Veuillez  lire 
    toutes les instructions.
    Si  les  instructions  détaillées  ci-dessous 
    n e   s o n t   p a s   o b s e r v é e s ,   c e l a   p e u t 
    entraîner  une  électrocution,  un  incendie 
    et/ou  des  blessures  graves.  Le  terme 
    “outil  mécanique”  utilisé  dans  tous  les 
    avertissements  ci-dessous  se  réfère  aux 
    outils  mécaniques  opérés  par  cordons 
    d'alimentation et par batterie (sans fil).
    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
    Sécurité de la zone de travail
    1)  Gardez  la  zone  de  travail  propre  et  bien 
    aérée.
      Les  endroits  encombrés  et  sombres  invitent 
    les accidents.
    2)  Ne  faites  pas  fonctionner  les  outils 
    mécaniques  dans  des  atmosphères 
    explosives,  comme  en  présence  de  liquides  inflammables,  de  gaz  ou  de 
    poussière.
      Les outils mécaniques génèrent des étincelles 
    qui  peuvent  enflammer  la  poussière  ou  les 
    vapeurs.
    3)  Gardez  les  enfants  et  les  spectateurs 
    éloignés  lors  du  fonctionnement  d’un 
    outil mécanique.
      Les  distractions  peuvent  en  faire  perdre  le 
    contrôle.
    Sécurité électrique
    1) La  fiche  des  outils  mécaniques  doit 
    c o r r e s p o n d r e   a u x   p r i s e s   s e c t e u r. 
    Nemodifiez  la  fiche  sous  aucun  prétexte. 
    N’utilisez  pas  de  fiche  adaptatrice  avec 
    les outils mécaniques mis à la terre.
      Des  fiches  non  modifiées  et  des  prises 
    secteur  correspondant  réduisent  les  risques 
    d’électrocution.
    2)  Evitez  tout  contact  physique  avec  les 
    surfaces mises à la terre telles que tuyaux, 
    radiateurs, micro-ondes et réfrigérateurs.
      Il y a un risque d’électrocution supplémentaire 
    si votre corps est mis à la terre.
    3)  N’exposez pas les outils mécaniques à la 
    pluie ou à des conditions humides.
      De  l’eau  pénétrant  dans  un  outil  mécanique 
    augmente le risque d’électrocution.
    4)  Ne  malmenez  pas  le  cordon.  N’utilisez 
    jamais  le  cordon  pour  transporter, 
    pour  tirer  ou  pour  débrancher  l’outil 
    mécanique.  Gardez  le  cordon  éloigné  de 
    la  chaleur,  de  l’huile,  d’objets  aux  bords 
    coupants ou de pièces en mouvement.
      Les  cordons  endommagés  on  emmêlés 
    augmentent le risque d’électrocution.
    5)  Lors  du  fonctionnement  des  outils 
    mécaniques  à  l’extérieur,  utilisez  une 
    rallonge adaptée à l’utilisation à l’extérieur.
      L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation à 
    l’extérieur réduit les risques d’électrocution.
    6)  Si le fonctionnement d’un outil mécanique 
    dans  un  endroit  humide  est  inévitable, 
    utilisez  une  alimentation  électrique  pour 
    dispositif  protégé  contre  le  courant 
    résiduel (RC D).
      L’utilisation  d’un  RCD  réduit  les  risques 
    d’électrocution.
    Sécurité personnelle
    1) Restez alerte, regardez ce que vous faites 
    et faites preuve de bon sens lorsque vous 
    utilisez  un  outil  mécanique.  N’utilisez 
    &:@64JOEC 
    						
    							- 18 - 
    pas  un  outil  mécanique  alors  que  vous 
    êtes fatigué ou sous les effets de drogue, 
    d’alcool ou de médicaments.
      Un  moment  d’inattention  pendant  que  vous 
    faites  fonctionner  l’outil  mécanique  peut 
    entraîner des blessures graves.
    2)   Utilisez  des  équipements  de  sécurité.
    Portez  toujours  des  protection  pour  vos 
    yeux.
      Des  équipements  de  sécurité  comme 
    masque  antipoussière,  chaussures  de 
    sécurité non glissantes, casque de protection 
    ou  protections  d’oreilles,  utilisés  dans 
    des  conditions  appropriées  réduisent  les 
    blessures corporelles.
    3)   Evitez  tout  démarrage  accidentel. 
    Assurez-vous  que  l’interrupteur  est  en 
    position d’arrêt avant de brancher l’outil.
      Le  transport  d’outils  mécaniques  avec  le 
    doigt  sur  l’interrupteur  ou  le  branchement 
    d’outils mécaniques dont l’interrupteur est sur 
    la position de marche invite les accidents.
    4)  Ne  vous  mettez  pas  en  déséquilibre.
    Gardez  une  bonne  prise  au  sol  et  votre 
    équilibre à tout moment.
      Ceci  permet  un  meilleur  contrôle  de  l’outil 
    mécanique dans des situations inattendues.
    5)  Habillez-vous  correctement.  Ne  portez 
    pas  de  vêtements  lâches  ou  de  bijoux. 
    Gardez  vos  cheveux,  vêtements  et  gants 
    éloignés des pièces en mouvement.
      Des  vêtements  lâches,  des  bijoux  ou  des 
    cheveux longs peuvent se faire prendre dans 
    les pièces en mouvement.
    6)   Si des dispositifs pour la connexion d’ap 
    pareils  d’extraction  et  de  ramassage  de 
    la  poussière  sont  fournis,  assurez-vous 
    qu’ils  sont  connectés  et  correctement 
    utilisés.
      L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les 
    risques concernés.
    Utilisation  et  soins  de  l’outil 
    méca nique
    1)  Ne  forcez  pas  l’outil  mécanique.  Utilisez 
    l’outil  mécanique  correct  pour  votre 
    application.
      L’outil  mécanique  correct  exécute  mieux 
    le  travail  dans  de  meilleurs  conditions  de 
    sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il 
    a été conçu.
    2)   N’utilisez  pas  l’outil  mécanique  si 
    l’interrupteur ne le met pas en marche ou 
    ne l’arrête pas.  
    Tout  outil  mécanique  qui  ne  peut  pas  être 
    contrôlé  par  son  interrupteur  est  dangereux 
    et doit être réparé.
    3)   Débranchez  la  fiche  de  la  source 
    d ’ a l i m e n t a t i o n   e t / o u   d u   b l o c   d e 
    batterieavant  d’effectuer  tout  ajustement, 
    de  changer  d’accessoire  ou  de  ranger 
    l’outil mécanique.
      De  telles  mesures  de  sécurité  préventives 
    réduisent les risques de faire démarrer l’outil 
    mécanique accidentellement.
    4)   Rangez  les  outils  mécaniques  inutilisés 
    hors de la portée des enfantset ne laissez 
    personne  qui  n’est  pas  familiarisé  avec 
    l’outil mécanique ou ses instructions faire 
    fonctionner l’outil mécanique.
      Les  outils  mécaniques  sont  dangereux 
    dans  les  mains  des  utilisateurs  manquant 
    d’entraînement.
    5)   Entretenez  bien  les  outils  mécaniques. 
    Vérifiez  l’alignement  ou  l’emboîtage 
    des  pièces  en  mouvement,  l’intégrité 
    des  pièces  et  toute  autre  condition 
    pouvant  affecter  le  fonctionnement  de 
    l’outil  mécanique.  S’il  est  endommagé, 
    faites  réparer  l’outil  mécanique  avant  de 
    l’utiliser.
      De  nombreux  accidents  sont  provoqués  par 
    des outils mécaniques mal entretenus.
    6)   Maintenez  les  outils  de  coupe  affûtés  et 
    propres.
      Les outils de coupe bien entretenus avec des 
    lames bien affûtées ont moins de chances de 
    gripper et sont plus faciles à contrôler.
    7)  Utilisez l’outil mécanique, les accessoires, 
    les  mèches,  etc.,  conformément  à  ces 
    instructions  et  de  la  façon  pour  laquelle 
    l’outil  particulier  a  été  conçu  en  tenant 
    compte  des  conditions  de  travail  et  de  la 
    tâche à exécuter.
      L’utilisation  de  l’outil  mécanique  à  des  fins 
    autres  que  celles  pour  lesquelles  ila  été 
    conçu peut présenter une situation à risque.U t i l i s a t i o n   e t   s o i n s   d e   l a 
    batterie de l’outil
    1)   Assurez-vous  que  l’interrupteur  est  dans 
    la  position  d’arrêt  avant  d’insérer  le  bloc 
    de batterie.
      L’insertion  du  bloc  de  batterie  dans  un 
    outil  mécanique  dont  l’interrupteur  est  sur 
    la  position  de  marche  peut  provoquer  des 
    accidents.
    &:@64JOEC 
    						
    							- 19 -  
    2)  N’effectuez  la  recharge  qu’avec  le 
    chargeur spécifié par le fabricant.
      Un chargeur convenant à un bloc de batterie 
    peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’un 
    autre bloc de batterie est utilisé.
    3)   N’utilisez  les  outils  mécaniques  qu’avec 
    les bloc de batterie spécialement conçus 
    pour eux.
      L’utilisation de tout autre bloc de batterie peut 
    entraîner un risque de blessure et d’incendie.
    4)   Lorsqu’un  bloc  de  batterie  n’est  pas 
    utilisé,  gardez-le  éloigné  d’objets 
    métalliques  comme  agrafes,  pièces  de 
    monnaie,  clés,  clous,  vis  ou  tout  autre 
    petit objet métallique pouvant établir une 
    connexion entre les deux bornes.
      Si  les  bornes  de  la  batterie  sont  mises  en 
    court-circuit, cela peut entraîner des brûlures 
    ou un incendie.
    5)   
    Si  elle  est  malmenée,  du  liquide  peut 
    s’échapper  de  la  batterie.  Evitez  tout 
    contact. Si un contact accidentel se produit, 
    rincez à l’eau. Si du liquideentre en contact 
    avec les yeux, consultez un médecin.
      Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner 
    des irritations ou des brûlures.
    Réparation
    1) Faites  réparer  votre  outil  mécanique  par 
    du  personnel  de  réparation  qualifié  en 
    n’utilisant  que  des  pièces  de  rechange 
    identiques.
      Ceci  assure  le  maintien  de  la  sécurité  de 
    l’outil mécanique.
    II. REGLES DE 
    SECURITE 
    PARTICULIERES
    1)   Portez  des  lunettes  lorsque  vous  utilisez 
    l’outil pendant de longues périodes. 
      L’exposition  prolongée  à  du  bruit  de  haute 
    densité peut entraîner la perte de l’ouïe.
    2)   N’oubliez  pas  que  cet  appareil  est  toujours 
    prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas être 
    branché dans une prise électrique.
    3)   Tenez  l’outil  par  les  surfaces  de  prise 
    isolées  lorsque  vous  effectuez  une 
    opération  lors  de  laquelle  l’outil  decoupe 
    risque  d’entrer  en  contact  avec  des 
    câblages cachés.  
    Le  contact  avec  un  fil  sous  tension  fera 
    passer le courant dans les pièces métalliques 
    exposées et électrocutera l’opérateur.
    4)   S i   l a   d o u i l l e   e s t   c o i n c é e ,   m e t t e z 
    immédiatement  le  commutateur  de  la 
    gâchette  hors  tension  afin  de  prévenir  une 
    surcharge  pouvant  endommager  la  batterie 
    autonome  ou  le  moteur.  Dégagez  la  douille 
    en inversant le sens de rotation.
    5)   NE  manoeuvrez  PAS  le  levier  d’inversion 
    marche  avant  -  marche  arrière  lorsque  le 
    commutateur  principal  est  sur  la  position 
    de  marche.  La  batterie  se  déchargerait 
    r a p i d e m e n t   e t   l a   p e r c e u s e   s e r a i t 
    endommagée.
    6)  Lorsque  vous  rangez  ou  transportez  l’outil, 
    mettez  le  levier  d’inversion  marche  avant  -   
    marche  arrière  sur  la  position  centrale 
    (verrouillage du commutateur).
    7)   Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette 
    de  contrôle  de  vitesse  enfon  cée  à  moitié 
    (mode de contrôle de la vitesse) de sorte que 
    le  moteur  s’arrête.  Le  circuit  de  protection 
    s’activera et pourra empêcher le contrôle de 
    la vitesse. Dans ce cas, relâchez la gâchette 
    de  contrôlede  la  vitesse,  puis  serrez-la  à 
    nouveau pour le fonc tionnement normal.
    8)   Evitez  la  pénétration  de  poussière  dans  le 
    mandrin.
    9)   Ne  touchez  pas  les  pièces  rotatives  pour 
    éviter toute blessure.
    10)  N’utilisez  pas  l’outil  continuellement  pendant 
    une longue période. Arrêtez d’utiliser l’outil de 
    temps en temps pour éviter une augmentation 
    de la température et de surchauffer le moteur.
    11)  Ne laissez pas tomber l’outil.
    Symbole  Signification
    VVolts
    Courant continu
    n0Vitesse sans charge
    … min-1Tours ou mouvements 
    alternatifs par minute
    AhCapacité électrique de la  batterie autonome
    Afin de réduire le risque de blessure, il est nécessaire  que l’utilisateur lise et 
    comprenne lemode d’emploi.
    &:@64JOEC 
    						
    							- 20 - 
     AVERTISSEMENT!
    La  poussière  résultant  de  ponçage,  sciage, 
    meulage,  perçage  à  haute  pression  et 
    de  toute  autre  activité  de  construction, 
    contient  des  produits  chimiques  réputés 
    être  causede  cancer,  de  malformations 
    c o n g é n i t a l e s   o u   a u t r e s   p r o b l è m e s 
    reproductifs.  Ces  produits  chimiques  sont, 
    par exemple :
    •  Le  plomb  contenu  dans  les  peintures  à 
    base de plomb
    •  La  silice  cristalline,  contenue  dans  les 
    briques,  le  ciment  et  autres  produits  de 
    maçonnerie; et
    •  L’arsenic  et  le  chrome  provenant  du  bois 
    traité chimiquement.
    Pour  réduire  l’exposition  à  ces  produits 
    chimiques,  il  faut  travailler  dans  un  lieu 
    bienaéré  et  porter  un  équipement  de 
    sécurité approprié tel que certains masques 
    antipoussière  conçus  spécialement  pour 
    filtrer les particules microscopiques.
    III.     CHARGEUR DE 
    BATTERIE ET 
    BATTERIE AUTO 
    NOME
    I n s t r u c t i o n s   d e   s é c u r i t é 
    importantes
    1)  CONSERVEZ  CES  INSTRUCTIONS   -
    La  présente  notice  contient  des  instructions 
    de sécurité et d’utilisation importantes pour le 
    chargeur de batterie.
    2)  Avant  d’utiliser  le  chargeur  de  batterie, 
    lisez  toutes  les  instructions  et  les  marques 
    d’avertissement  figurant  sur  le  chargeur  de 
    batterie,  la  batterie  autonome  et  le  produit 
    utilisant la batterie autonome.
    3)  MISE  EN  GARDE   -Pour  réduire  le  risque 
    de  blessures,  chargez  la  batterie  autonome 
    Panasonic  seulement  comme  indiqué  à  la 
    dernière page.
     
    Les  autres  types  de  batteries  risquent  
    d’exploser  et  de  causer  des  blessures 
    corporelles et des dommages matériels.
    4)  N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la 
    neige. 5)
     Pour  réduire  les  risques  de  dommages  à  la 
    fiche  et  au  cordon  secteur,  débranchez  le 
    chargeur en tirant la fiche et non le cordon.
    6)  Veillez  à  acheminer  le  cordon  de  façon 
    que  personne  ne  risque  de  le  piétiner,  de 
    trébucher dessus, d’endommager ou d’étirer 
    le cordon.
    7)   N’utilisez une rallonge qu’en cas de nécessité 
    absolue.
     
    Si  vous  utilisez  une  rallonge  inadéquate,  vous 
    risquez de causer un incendie ou une électrocution. 
    Si  vous  devez  absolument  utiliser  une  rallonge, 
    veillez à respecter les points suivants:
      a.   Le nombre, la taille et la forme des broches 
    de  la  fiche  de  la  rallonge  doivent  être 
    identiques  à  ceux  de  la  fiche  du  chargeur 
    de batterie.
      b.   La  rallonge  doit  avoir  des  conducteurs  en 
    bon  état  et  être  elle-même  en  bon  état 
    d’utilisation.
      c.   La taille des conducteurs doit être suffisante 
    pour les normes d’intensité en ampères du 
    chargeur, comme indiqué ci-dessous.
    TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES
    RALLONGES POUR CHARGEURS DE BATTERIES
    Norme d’entrée 
    CA AmpèresTaille AWG du 
    cordon
    Egal ou  
    supérieur à Mais 
    inférieur àLongueur du 
    cordon, pieds
    25 50100 150
    0 218181816
    8) N’utilisez  pas  un  chargeur  dont  la  fiche  ou 
    le  cordon  est  endommagé  –  remplacez-les 
    immédiatement.
    9)  N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc 
    violent,  s’il  a  subi  une  chute  ou  s’il  a  été 
    endommagé de quelque manière que ce soit; 
    confiez-le à un technicien qualifié.
    10)  Ne démontez pas le chargeur; si des travaux 
    d’entretien ou de réparation sont nécessaires, 
    confiez-le à un technicien qualifié. Si vous le 
    remontez  incorrectement,  vous  risquez  de 
    causer une électrocution ou un incendie.
    11)  Pour  réduire  le  risque  d’électrocution, 
    débranchez le chargeur de la prise de courant 
    avant d’entreprendre des travaux d’entretien 
    ou de nettoyage.
    12)  Le  chargeur  et  la  batterie  autonome  ont  été 
    conçus  spécifiquement  pour  fonctionner 
    ensemble. 
    &:@64JOEC 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Cordless Impact Wrench Ey7552 Operating Instructions