Panasonic Cordless Drill & Driver EY7411 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Cordless Drill & Driver EY7411 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 11 - ● The light will automatically turn o ff i f t h e d r i l l i s n o t u s e d f o r 5 minutes. ● The light uses an extremely small amount of current. Using the light h a s a n e g l i g i b l e e ff e c t o n t h e operational capacity of the drill. ● The LED is incapable of lighting the tip of the bit when the drill is used in the straight configuration. Bitlocking Function With the switch at off and the bit lock-ed in place, the tool can be used as a manual screw-driver - up to 14.7 N·m (150 kgf-cm, 130 in-lbs).There will be a little play in the driving shaft, but this is not a malfunction. Main Switch (ON/OFF) Push the upper half of the switch for forward rotation, or the lower half for reverse rotation. Forward Forward Reverse Reverse Speed Selector Switch To suit the application of this tool, two different rotational speeds are avail-able. Depending upon use, either the high or low speed should be select-ed. LOWHIGH Speed selectionTorque LOW 00 min-1 (rpm)High HIGH600 min-1 (rpm)Low CAUTION: • Check speed selector switch before use. • Do not operate the speed selector switch while the main switch is on (switch is in the ON position). Main Switch Lock After use, set the main switch lock at the lock position to prevent accidental operation. Main switch lockLock Battery Pack (EY9L10) CAUTION: 1. Remove the battery pack away from the tool. . Charge the battery pack using the battery charger. EY7411(UL).indb 112007/02/05 14:56:42
- 1 - 3. After charging has been completed, remove the battery pack from the charger and connect it to the tool. Disconnect the charger from the power source when not in use. NOTE: Use under extremely hot or cold conditions will reduce operating capacity per charge. [Battery Pack] For Appropriate Use of Bat tery pack Liion Battery pack (EY9L10) • For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it. • The ambient temperature range is between 0°C (3°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the b a t t e r y t e m p e r a t u r e i s b e l o w 0 ° C (3°F), the tool may fail to function properly. • W h e n b a t t e r y p a c k i s n o t i n u s e , keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals togeth-er may cause sparks, burns or a fire. • W h e n o p e r a t i n g t h e b a t t e r y p a c k , make sure the work place is well ven-tilated. Battery Pack Life T h e r e c h a r g e a b l e b a t t e r i e s h a v e a limited life. If the operation time b e c o m e s e x t r e m e l y s h o r t a f t e r recharging, replace the battery pack with a new one. Battery Recycling ATTENTION: FOR Liion Battery Pack, EY9L10A Li-ion battery that is recyclable powers the product you have purchased.Pl e a s e ca l l 1 8 0 0 8 B ATTE RY fo r i n fo r -mation on how to recycle this battery. [Battery Charger] Charging Common Cautions for the Li ion/NiCd Battery Pack NOTE: • When a cold battery (of about 0°C or less) is to be charged in a warm room, leave the battery in the room for at least one hour and charge it when it has warmed up to room temperature. (Failing to do so may result in less than a full charge.)• Cool down the charger when charging more than two battery packs consecu-tively.• Do not insert your fingers into con-tact hole, when holding charger or any other occasions. CAUTION: To prevent the risk of fire or damage to the battery charger. • Do not use power source from an engine generator.• D o n o t c o v e r v e n t h o l e s o n t h e charger and the battery pack.• U n p l u g t h e c h a r g e r w h e n n o t i n use. Liion Battery Pack NOTE: Your battery pack is not fully charg-ed at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use. Battery charger (EY0L10) 1. Plug the charger into the AC outlet. EY7411(UL).indb 122007/02/05 14:56:42
- 13 - NOTE: Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety. . Slide the battery dock cover back to allow insertion of the Li-ion battery pack. ● Verify that the cover is locked se curely in place. 3. Insert the battery pack firmly into the charger. To AC outlet 4. During charging, the charging lamp will be lit.When charging is completed, an inter-nal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging. • Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immedi-ately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automati-cally. 5. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approxi - mately 80% charged. 6. W h e n c h a r g i n g i s c o m p l e t e d , t h e charging lamp will start flashing quickly in green color. 7. If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time. Even when the ba ttery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operat-ing temperature. 8. If the power lamp does not light im - mediately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the charging lamp does not flash quickly in green, consult an authorized dealer. 9. If a fully charged battery pack is in - s e r t e d i n t o t h e c h a r g e r a g a i n , t h e charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp may flash q u i c k l y t o i n d i c a t e t h e c h a r g i n g i s completed. NiCd Battery Pack NOTE: When you charge the battery pack for the first time, or after prolonged s t o r a g e , c h a r g e i t f o r a b o u t 4 hours to bring the battery up to full capacity. Battery charger (EY0L10) 1. Plug the charger into the AC outlet. NOTE: Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety. . Slide the battery dock cover back to allow insertion of the Ni-Cd battery pack. ● Verify that the cover is locked securely in place. 3. Insert the battery pack firmly into the charger. To AC outlet 4. During charging, the charging lamp will be lit.When charging is completed, an inter-nal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging. • Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immedi-ately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automati-cally. EY7411(UL).indb 132007/02/05 14:56:43
- 14 - 5. W h e n c h a r g i n g i s c o m p l e t e d , t h e charging lamp will start flashing quick-ly in green color. 6. If the power lamp does not light im - mediately after the charger is plug - ged in, or if after the standard charg-ing time the charging lamp does not flash quickly in green, consult an au-thorized dealer. 7. If a fully charged battery pack is in - s e r t e d i n t o t h e c h a r g e r a g a i n , t h e charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp may flash q u i c k l y t o i n d i c a t e t h e c h a r g i n g i s completed. LAMP INDICATIONS Green LitCharger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Green Flashing QuicklyCharging is completed. (Full charge for Li-ion or Ni-cd.) Green Flashing Battery is approximately 80% charged. (Usable charge. Li-ion only) Green LitNow charging. Orange LitBattery pack is cool.The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. (Li-ion only) Orange FlashingBattery pack is warm. Charging will begin when temper-ature of battery pack drops. Charging Status LampLeft: green Right: orange will be displayed. Both Orange and Green Flashing QuicklyCharging is not possible. Clogged with dust or malfunc-tion of the battery pack. If the temperature of the battery pack is –10°C or less, the charging status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up (Li-ion only) V. MAINTENANCE Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, ben-zine, or other volatile solvents for cleaning. VI. ACCESSORIES CAUTION:To prevent the risk of injury, only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local service center. • EY9X007E Clutch lock cover EY7411(UL).indb 142007/02/05 14:56:44
- 15 - 9.5 mm (3/8") –13 mm (33/64")6.35 mm(1/4")Use only bits suitable for size of drill’s chuck. VII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT ModelEY7411 CapacityScrew drivingMachine screwM.5 - M5 Wood screwø 3.8 × 38 mm (5/3" × 1-9/64") DrillingFor metalø 5 mm (13/64") spc t = 1.6 mm Motor 3.6 V DC No load speed LOW: 00 min-1 (rpm) HIGH: 600 min-1 (rpm) Maximum clutch torque 3.0 N·m (30 kg f-cm, 6 in-lbs) Overall length 83 mm (11-5/3") Weight (with battery pack)0.5 kg (1.1 lbs) BATTERY PACK ModelEY9L10 Storage batteryLi-ion Battery Battery voltage3.6 V DC (3.6 V × 1 cell) Capacity1.5 Ah BATTERY CHARGER ModelEY0L10 Weight0.6 kg (1.3 lbs) Electrical ratingSee the rating plate on the bottom of the charger. Charging time.4 V 3.6 V 1. Ah EY901 Full: 15 min.EY905Full: 15 min. 1.5 Ah EY9L10Usable: 15 min. Full: 30 min. NOTE: • For applicable battery packs to this charger, see the label on the charger or the latest general catalog. The instruction label on the battery packs also shows the applicable charger. EY7411(UL).indb 152007/02/05 14:56:45
- 16 - I. CONSIGNES DE SECU RITE GENERALES AVERTISSEMENT! Veuillez lire tou tes les instructions.Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont pas observées, cela peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les avertissements ci-dessous se réfère aux outils mécaniques opérés par cordons d'alimentation et par batterie (sans fil). CONSERVEZ CES INSTRUC TIONS Sécurité de la zone de travail 1) Gardez la zone de travail propre et bien aérée.Les endroits encombrés et sombres invi-tent les accidents. ) Ne faites pas fonctionner les outils mécaniques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.Les outils mécaniques génèrent des étin-celles qui peuvent enflammer la pous-sière ou les vapeurs. 3) Gardez les enfants et les spectateurs éloignés lors du fonctionnement d’un outil mécanique.Les distractions peuvent en faire perdre le contrôle. Sécurité électrique 1) La fiche des outils mécaniques doit correspondre aux prises secteur. Ne modifiez la fiche sous aucun prétexte. N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec les outils mécaniques mis à la terre.Des fiches non modifiées et des prises s e c t e u r c o r r e s p o n d a n t r é d u i s e n t l e s risques d’électrocution. ) Evitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, micro ondes et réfrigérateurs.Il y a un risque d’électrocution supplémen-taire si votre corps est mis à la terre. 3) N’exposez pas les outils mécaniques à la pluie ou à des conditions humides. De l’eau pénétrant dans un outil mécani - que augmente le risque d’électrocution. 4) Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, pour tirer ou pour débrancher l’outil mécanique. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, d'objets aux bords coupants ou de pièces en mouvement.Les cordons endommagés on emmêlés augmentent le risque d'électrocution. 5) Lors du fonctionnement des outils mécaniques à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l’utilisation à l’extérieur.L’utilisation d’un cordon adapté à l’ utilisa -tion à l’extérieur réduit les risques d’élec -trocution. Sécurité personnelle 1) Restez alerte, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil mécanique. N’utilisez pas un outil mécanique alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant que vous faites fonctionner l’outil mécanique peut entraîner des blessures graves. ) Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des protection pour vos yeux. Des équipements de sécurité comme m a s q u e a n t i p o u s s i è r e , c h a u s s u r e s de sécurité non glissantes, casque de p r o t e c t i o n o u p r o t e c t i o n s d’o r e i l l e s , utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures corporelles. 3) E v i t e z t o u t d é m a r r a g e a c c i d e n t e l . Assurez vous que l’interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l’outil. Le transport d’outils mécaniques avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils mécaniques dont l’interrupteur est sur la position de marche invite les accidents. 4) R e t i r e z t o u t e c l é d’a j u s t e m e n t o u clé de serrage avant de mettre l’outil mécanique en marche. Une clé de serrage ou une clé d’ ajuste-m e n t l a i s s é e a t t a c h é e à u n e p i è c e t o u r n a n t e d e l’o u t i l m é c a n i q u e p e u t entraîner des blessures corporelles. 5) Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil mécanique dans des situations inatten - dues. EY7411(UL).indb 162007/02/05 14:56:45
- 17 - 6) Habillez vous correctement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement. Des vêtements lâches, des bijoux ou d e s c h e v e u x l o n g s p e u v e n t s e f a i r e prendre dans les pièces en mouvement. 7) Si des dispositifs pour la connexion d’ appareils d’extraction et de ramassage de la poussière sont fournis, assurez vous qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques concernés. Utilisation et soins de l’outil méca nique 1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez l’outil mécanique correct pour votre application. L’outil mécanique correct exécute mieux le travail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu. ) N’utilisez pas l’outil mécanique si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas. Tout outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. 3) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc de batterie avant d’effectuer tout ajustement, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil mécanique. De telles mesures de sécurité pr éventives réduisent les risques de faire démarrer l’outil mécanique accidentellement. 4) Rangez les outils mécaniques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez personne qui n’est pas familiarisé avec l’outil mécanique ou ses instructions faire fonctionner l’outil mécanique. Les outils mécaniques sont dangereux dans les mains des utilisateurs manquant d’entraînement. 5) Entretenez bien les outils mécan iques. Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage des pièces en mouvement, l’intégrité des pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil mécanique. S’il est endommagé, faites réparer l’outil mécanique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils mécaniques mal entre - tenus. 6) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. L e s o u t i l s d e c o u p e b i e n e n t r e t e n u s avec des lames bien affûtées ont moins d e c h a n c e s d e g r i p p e r e t s o n t p l u s faciles à contrôler. 7) Utilisez l’outil mécanique, les accessoires, les mèches, etc., conformément à ces instructions et de la façon pour laquelle l’outil particulier a été c o n ç u e n t e n a n t c o m p t e d e s c o n ditions de travail et de la tâche à exécuter. L’utilisation de l’outil mécanique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu peut présenter une situa- tion à risque. Utilisation et soins de la batterie de l’outil 1) Assurez vous que l’interrupteur est dans la position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batterie. L’insertion du bloc de batterie dans un outil mécanique dont l’interrupteur est sur la position de marche peut provoquer des accidents. ) N ’effectuez la recharge qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur convenant à un bloc de bat - terie peut entraîner un risque d’incendie l o r s q u’u n a u t r e b l o c d e b a t t e r i e e s t utilisé. 3) N’u t i l i s e z l e s o u t i l s m é c a n i q u e s qu’avec les bloc de batterie spécialement conçus pour eux. L’ utilisation de tout autre bloc de bat - terie peut entraîner un risque de bles - sure et d’incendie. 4) L o r s q u’u n b l o c d e b a t t e r i e n’e s t p a s utilisé, gardez le éloigné d’objets métalliques comme agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre petit o b j e t m é t a l l i q u e p o u v a n t é t a b l i r u n e connexion entre les deux bornes. Si les bornes de la batterie sont mises en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie. 5) Si elle est malmenée, du liquide peut s’échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du liquide EY7411(UL).indb 172007/02/05 14:56:46
- 18 - entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. L e l i q u i d e é j e c t é d e l a b a t t e r i e p e u t entraîner des irritations ou des brûlures. Réparation 1) Faites réparer votre outil mécanique par du personnel de réparation qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique. II. REGLES DE SECURITE PARTICULIERES 1) Portez des lunettes lorsque vous utilisez l’outil pendant de longues périodes. L’exposition prolongée à du bruit de haute densité peut entraîner la perte de l’ouïe. ) N’oubliez pas que cet appareil est tou-jours prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas être branché dans une prise électrique. 3) Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une opération lors de laquelle l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câblages cachés. Le contact avec un fil sous tension fera passer le courant dans les pièces métal-liques exposées et électrocutera l’opéra-teur. 4) Si la mèche est coincée, mettez immé - diat ement le commutateur de la gâchette hors tension afin de prévenir une sur - charge pouvant endommager la batterie autonome ou le moteur. D é g a g e z l a mèche en inversant le sens de rotation. 5) Ne touchez pas les pièces rotatives pour éviter toute blessure. 6) N’utilisez pas l’outil continuellement pen - dant une longue période. Arrêtez d’utiliser l’outil de temps en temps pour éviter une augmentation de la température et de surchauffer le moteur. 7) Ne laissez pas tomber l’outil. SymboleSignification VVolts Courant continu n0Vitesse sans charge … min-1Tours ou mouvements alternatifs par minute AhCapacité électrique de la batterie autonome Rotation seulement AVERTISSEMENT! La poussière résultant de ponçage, sciage, meulage, perçage à haute pression et de toute autre activité de construction, contient des produits chimiques réputés être cause de cancer, de malformations congénitales ou autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple : • Le plomb contenu dans les peintures à base de plomb • La silice cristalline, contenue dans les briques, le ciment et autres produits de maçonnerie; et • L’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien aéré et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques anti-poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. III. CHARGEUR DE BAT TERIE ET BATTERIE AUT ONOME Instructions de sécurité impor tantes 1) C O N S E RV E Z C E S I N S T R U C T I O N S – La présente notice contient des ins -t r u c t i o n s d e s é c u r i t é e t d’u t i l i s a t i o n importantes pour le chargeur de batterie EY0L10. ) Avant d ’utiliser le chargeur de batte-rie, lisez toutes les instructions et les marques d’avertissement figurant sur EY7411(UL).indb 182007/02/05 14:56:46
- 19 - le chargeur de batterie, la batterie au-tonome et le produit utilisant la batterie autonome. 3) MISE EN GARDE – Pour réduire le ris-que de blessures, chargez la batterie autonome Panasonic seulement comme indiqué à la dernière page. Les autres types de batteries risquent d’exploser et de causer des blessures corporelles et des dommages matériels. 4) N ’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. 5) Pour réduire les risques de domm ages à la fiche et au cordon secteur, débran-chez le chargeur en tirant la fiche et non le cordon. 6) Veillez à acheminer le cordon de façon que personne ne risque de le piétiner, de trébucher dessus, d’endommager ou d’étirer le cordon. 7) N ’utilisez une rallonge qu'en cas de né-cessité absolue. Si vous utilisez une rallonge inadéquate, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution. Si vous devez absolu-ment utiliser une rallonge, veillez à re-specter les points suivants: a. Le nombre, la taille et la forme des broches de la fiche de la rallonge doi-vent être identiques à ceux de la fiche du chargeur de batterie. b. La rallonge doit avoir des conducteurs en bon état et être elle-même en bon état d'utilisation. c. La taille des conducteurs doit être suf-fisante pour les normes d'intensité en ampères du chargeur, comme indiqué ci-dessous. TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES RALLONGES POUR CHARGEURSDE BATTERIES Norme d’entrée CAAmpèresTaille AWG du cordon Egal ou supérieur àMais inférieur àLongueur du cordon, pieds 5 50100150 018181816 8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche ou le cordon est endommagé – rem-placez-les immédiatement. 9) N ’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent, s'il a subi une chute ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit; confiez-le à un technicien qualifié. 10) Ne démontez pas le chargeur; si des travaux d’entretien ou de réparation sont nécessaires, confiez-le à un technicien qualifié. Si vous le remontez incorrecte-ment, vous risquez de causer une élec-trocution ou un incendie. 11) Pour réduire le risque d’ électrocution, dé -branchez le chargeur de la prise de cou-rant avant d’entreprendre des travaux d’entretien ou de nettoyage. 1 ) Le chargeur et la batterie autonome ont été conçus spécifiquement pour fonc-tionner ensemble. Ne tentez pas de charger un autre outil à batterie ou une autre batterie autonome avec ce chargeur. 13) Ne tentez pas de charger la batterie au -tonome avec un autre chargeur. 14) Ne tentez pas de démonter le logement de la batterie autonome. 15) Ne rangez pas l ’outil ou la batterie auto-nome à des endroits où la température est susceptible d'atteindre ou de dé- passer 50°C (1 °F) (par exemple dans une remise d’outils électriques, ou dans une voiture en été), car ceci risquerait d'abîmer la batterie stockée. 16) Ne chargez pas la batterie autonome lorsque la température est INFÉRIEURE À 0°C (3°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C (104°F). Ceci est très important pour con-server le bon état de fonctionnement de la batterie autonome. 17) N ’incinérez pas la batterie autonome. Elle risquerait d'exploser dans les flam - mes. 18) Evitez toute utilisation dans un environ - n e m e n t d a n g e r e u x . N’u t i l i s e z p a s l e chargeur à un endroit humide ou mouillé. 19) Le chargeur a été conçu pour fonction -ner uniquement sur des prises secteur domestiques standard. Ne l’utilisez pas sous des tensions différentes! 0) Ne manipulez pas brutalement le cor -don secteur. Ne transportez jamais le chargeur en le tenant par le cordon, ou ne le tirez pas brutalement pour le dé-brancher de la prise. Gardez le cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile et de bords coupants. 1) Chargez la batterie autonome à un en- droit bien ventilé; ne couvrez pas le char - geur et la batterie autonome avec un chif-fon, etc., pendant la charge. ) Si vous utilisez un accessoire non recom-mandé, un incendie, une électrocution, des blessures risqueraient de s’ensuivre. EY7411(UL).indb 192007/02/05 14:56:47
- 0 - 3) Ne court-circuitez pas la batterie au-tonome. Un court-circuit de la batterie risquerait de faire passer un courant de forte intensité, et une surchauffe, un in-cendie ou des blessures risqueraient de s'ensuivre. 4) REMARQUE: Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé exclusivement dans un atelier agréé par le fabricant, car ces travaux exigent l’utilisation d’outils spéciaux. 5) P O U R R É D U I R E L E S R I S Q U E S D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARI-SÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE). Cette fiche ne pourra être insérée que d'une seule façon dans une prise polari-sée. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, insérez la fiche sens dessus dessous. Si vous ne par-venez toujours pas à insérer la fiche, ad-ressez-vous à un électricien qualifié pour installer une prise de courant adéquate. Ne modifiez la fiche en aucune façon. IV. ASSEMBLAGE & FONCTIONNEMENT Mandrin de mèche hexagonal Fixation des mèches REMARQUE: Lors de la fixation ou de l’enlève - ment de mèches de perceuse, dé- branchez la batterie autonome de l’outil et mettez le bouton de verrouil-lage dans la position verrouillée. 1. Maintenez le collier du mandrin de connexion rapide et retirez-le de la perceuse. . Insérez la mèche dans le mandrin. Relâchez le collier. 3. Le collier reviendra dans sa position d’origine lorsqu’il sera relâché. 4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne ressort pas. 5. Pour retirer la mèche, tirez le collier vers l’extérieur de la même manière. MècheMandrin de mèche hexagonal 9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64")6,35 mm (1/4") Poignée de l’embrayage (Réglage du couple de ser rage de l’embrayage) Ajustez le couple de serrage sur l’un des 1 réglages possibles pour le tra-vail. Il y a un intervalle d’environ 0,13 N·m (1,3 kgf/cm ou 1,1 po-lbs) entre chaque étape. MISE EN GARDE:Essayez le réglage avant l’utilisa -tion effective. Réglez l’échelle sur cette marque. EY7411(UL).indb 202007/02/05 14:56:47