Home > Panasonic > Wrench > Panasonic Cordles Impact Driver/Cordles Impact Wrench EY75A4/75A5 Operating Instructions

Panasonic Cordles Impact Driver/Cordles Impact Wrench EY75A4/75A5 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Cordles Impact Driver/Cordles Impact Wrench EY75A4/75A5 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 21 -  
    6) Si le fonctionnement d’un outil mécanique 
    dans un endroit humide est inévitable, utilisez 
    une alimentation électrique pour dispositif 
    protégé contre le courant résiduel (RC D).
    L’utilisation d’un RCD réduit les risques 
    d’électrocution.
    Sécurité personnelle
    1)  Restez alerte, regardez ce que vous 
    faites et faites preuve de bon sens 
    lorsque vous utilisez un outil méca-
    nique. N’utilisez pas un outil méca-
    nique alors que vous êtes fatigué ou 
    sous les effets de drogue, d’alcool ou 
    de médicaments.
    Un moment d’inattention pendant que 
    vous faites fonctionner l’outil mécanique 
    peut entraîner des blessures graves.
    2)  Utilisez des équipements de sécurité. 
    Portez toujours des protection pour 
    vos yeux. 
    Des équipements de sécurité comme 
    masque antipoussière, chaussures 
    de sécurité non glissantes, casque de 
    protection ou protections d’oreilles, 
    utilisés dans des conditions appropriées 
    réduisent les blessures corporelles.
    3)  Evitez tout démarrage accidentel. 
    Assurez-vous que l’interrupteur est 
    en position darrêt avant de brancher 
    l’outil.
    Le transport d’outils mécaniques avec le 
    doigt sur l’interrupteur ou le branchement 
    d’outils mécaniques dont l’interrupteur 
    est sur la position de marche invite les 
    accidents.
    4)  Retirez toute clé d’ajustement ou 
    clé de serrage avant de mettre l’outil 
    mécanique en marche.
    Une clé de serrage ou une clé d’ajuste-
    ment laissée attachée à une pièce 
    tournante de l’outil mécanique peut 
    entraîner des blessures corporelles.
    5)  Ne vous mettez pas en déséquilibre. 
    Gardez une bonne prise au sol et votre 
    équilibre à tout moment.
    Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil 
    mécanique dans des situations inatten-
    dues.
    6)  Habillez-vous correctement. Ne portez 
    pas de vêtements lâches ou de bijoux. 
    Gardez vos cheveux, vêtements et 
    gants éloignés des pièces en mouve-
    ment.
    Des vêtements lâches, des bijoux ou 
    des cheveux longs peuvent se faire 
    prendre dans les pièces en mouvement. 7) 
    Si des dispositifs pour la connexion 
    d’ap  pareils d’extraction et de ramas-
    sage de la poussière sont fournis, 
    assurez-vous qu’ils sont connectés et 
    correctement utilisés.
    L’utilisation de ces dispositifs peut réduire 
    les risques concernés.Utilisation et soins de l’outil 
    méca nique
    1)  Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez  l’outil mécanique correct pour votre 
    application.
    L’outil mécanique correct exécute mieux 
    le travail dans de meilleurs conditions 
    de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour 
    laquelle il a été conçu.
    2)  N’utilisez pas l’outil mécanique si 
    l’inter  rupteur ne le met pas en marche 
    ou ne l’arrête pas.
    Tout outil mécanique qui ne peut pas 
    être contrôlé par son interrupteur est 
    dangereux et doit être réparé.
    3)  Débranchez la fiche de la source d’ali-
    mentation et/ou du bloc de batterie 
    avant d’effectuer tout ajustement, de 
    changer d’accessoire ou de ranger 
    l’outil mécanique.
    De telles mesures de sécurité pré  ventives 
    réduisent les risques de faire démarrer 
    l’outil mécanique accidentellement.
    4) 
    Rangez les outils mécaniques inuti-
    lisés hors de la portée des enfants 
    et ne laissez personne qui n’est pas 
    familiarisé avec l’outil mécanique ou 
    ses instructions faire fonctionner l’outil 
    mécanique.
    Les outils mécaniques sont dangereux 
    dans les mains des utilisateurs manquant 
    d’entraînement.
    5)  Entretenez bien les outils mécani  ques. 
    Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage 
    des pièces en mouvement, l’intégrité 
    des pièces et toute autre condition 
    pouvant affecter le fonctionnement de 
    l’outil mécanique. S’il est endommagé, 
    faites réparer l’outil mécanique avant 
    de l’utiliser.
    De nombreux accidents sont provoqués 
    par des outils mécaniques mal entre-
    tenus.
    6)  Maintenez les outils de coupe affûtés 
    et propres. 
    Les outils de coupe bien entretenus 
    avec des lames bien affûtées ont moins 
    de chances de gripper et sont plus 
    faciles à contrôler.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC 
     
    						
    							- 22 - 
    7) Utilisez l’outil mécanique, les acces-
    soires, les mèches, etc., conformé-
    ment à ces instructions et de la façon 
    pour laquelle l’outil particulier a été 
    conçu en tenant compte des con-
    ditions de travail et de la tâche à exé-
    cuter.
    L’utilisation de l’outil mécanique à des 
    fins autres que celles pour lesquelles il 
    a été conçu peut présenter une situa-
    tion à risque.
    Utilisation et soins de la batterie 
    de l’outil
    1) Assurez-vous que l’interrupteur est 
    dans la position d’arrêt avant d’insérer 
    le bloc de batterie.
    L’insertion du bloc de batterie dans un 
    outil mécanique dont l’interrupteur est 
    sur la position de marche peut provoquer 
    des accidents.
    2)  N’effectuez la recharge qu’avec le  chargeur spécifié par le fabricant.
    Un chargeur convenant à un bloc 
    de bat terie peut entraîner un risque 
    d’incendie lorsqu’un autre bloc de 
    batterie est utilisé.
    3)  N’utilisez les outils mécaniques 
    qu’avec les bloc de batterie spéciale-
    ment conçus pour eux.
    L’utilisation de tout autre bloc de bat-
    terie peut entraîner un risque de bles-
    sure et d’incendie.
    4) 
    Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas 
    utilisé, gardez-le éloigné d’objets métal-
    liques comme agrafes, pièces de mon-
    naie, clés, clous, vis ou tout autre petit 
    objet métallique pouvant établir une 
    connexion entre les deux bornes.
    Si les bornes de la batterie sont mises 
    en court-circuit, cela peut entraîner des 
    brûlures ou un incendie.
    5)  Si elle est malmenée, du liquide peut 
    s’échapper de la batterie. Evitez tout 
    contact. Si un contact accidentel se 
    produit, rincez à l’eau. Si du liquide 
    entre en contact avec les yeux, con-
    sultez un médecin.
    Le liquide éjecté de la batterie peut 
    entraîner des irritations ou des brûlures.
    Réparation
    1) Faites réparer votre outil mécanique 
    par du personnel de réparation quali-
    fié en n’utilisant que des pièces de 
    rechange identiques.
    Ceci assure le maintien de la sécurité 
    de l’outil mécanique.
    II.  REGLES DE SECURITE 
    PARTICULIERES
    1)   Portez des lunettes lorsque vous uti-
    lisez l’outil pendant de longues péri-
    odes.
       L’exposition prolongée à du bruit de 
    haute densité peut entraîner la perte de 
    l’ouïe.
    2)  N’oubliez pas que cet appareil est tou- jours prêt à fonctionner, parce qu’il ne 
    doit pas être branché dans une prise 
    électrique.
    3)   Tenez l’outil par les surfaces de prise 
    isolées lorsque vous effectuez une 
    opération lors de laquelle l’outil de 
    coupe risque d’entrer en contact avec 
    des câblages cachés.
      Le contact avec un fil sous tension fera  passer le courant dans les pièces métal-
    liques exposées et électrocutera l’opéra-
    teur.
    4)  Si la mèche est coincée, mettez immé- diate  ment le commutateur  de la gâchette 
    hors tension afin de prévenir une sur-
    charge pouvant endommager la batterie 
    autonome ou le  moteur. Dégagez la 
    mèche en inversant le sens de rotation.
    5)   NE manœuvrez PAS le levier d’inversion  marche avant - marche arrière lorsque le 
    commutateur principal est sur la position 
    de marche. La batterie se déchargerait 
    rapidement et la perceuse serait endom-
    magée.
    6)  Lorsque vous rangez ou transportez  l’outil, mettez le levier d’inversion marche 
    avant - marche arrière sur la position cen-
    trale (verrouillage du commutateur).
    7)  Ne forcez pas l’outil en main tenant la  gâchette de contrôle de vitesse enfon  cée 
    à moitié (mode de contrôle de la vitesse) 
    de sorte que le moteur s’arrête. Le 
    circuit de protection s’activera et pourra 
    empêcher le contrôle de la vitesse. Dans 
    ce cas, relâchez la gâchette de contrôle 
    de la vitesse, puis serrez-la à nouveau 
    pour le fonc tionnement normal.
    8)   Evitez la pénétration de poussière dans  le mandrin.
    9)   Ne touchez pas les pièces rotatives pour  éviter toute blessure.
    10)  N’utilisez pas l’outil continuellement pen-
    dant une longue période. Arrêtez d’utiliser 
    l’outil de temps en temps pour éviter une 
    augmentation de la température et de 
    surchauffer le moteur.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC 
     
    						
    							- 23 -  
    11) Ne laissez pas tomber l’outil.
    SymboleSignifi cation
    V
    Volts
    Courant continu 
    n0Vitesse sans charge
    … min-1Tours ou mouvements alternatifs  par minute
    AhCapacité électrique de la batterie  autonome
    Afi n de réduire le risque de 
    blessure, il est nécessaire que 
    l’utilisateur lise et comprenne le  mode d’emploi.
     AVERTISSEMENT! 
    La poussière résultant de ponçage, sciage, 
    meulage, perçage à haute pression et de 
    toute autre activité de construction, contient 
    des produits chimiques réputés être cause 
    de cancer, de malformations congénitales ou 
    autres problèmes reproductifs. Ces produits 
    chimiques sont, par exemple :
    • Le plomb contenu dans les peintures à 
    base de plomb
    • La silice cristalline, contenue dans les  briques, le ciment et autres produits de 
    maçonnerie; et
    • L’arsenic et le chrome provenant du  bois traité chimiquement.
    Pour réduire l’exposition à ces produits 
    chimiques, il faut travailler dans un lieu bien 
    aéré et porter un équipement de sécurité 
    approprié tel que certains masques anti-
    poussière conçus spécialement pour filtrer 
    les particules microscopiques.
    III .  CHARGEUR DE BAT-
    TERIE ET BATTERIE 
    AUTO NOME
    Instructions de sécurité 
    impor tantes
    1)  CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS –  
    La présente notice contient des instruc-
    tions de sécurité et d’utilisation importan-
    tes pour le chargeur de batterie. 2)  Avant d’utiliser le chargeur de batte-
    rie, lisez toutes les instructions et les 
    marques d’avertissement figurant sur 
    le chargeur de batterie, la batterie auto-
    nome et le produit utilisant la batterie 
    autonome.
    3) 
    MISE EN GARDE –  Pour réduire le ris-
    que de blessures, chargez la batterie 
    autonome Panasonic seulement comme 
    indiqué à la dernière page.
      Les autres types de batteries risquent  d’exploser et de causer des blessures 
    corporelles et des dommages matériels.
    4)  N’exposez pas le chargeur à la pluie ou  à la neige.
    5)  Pour réduire les risques de domma  ges 
    à la fiche et au cordon secteur, débran-
    chez le chargeur en tirant la fiche et non 
    le cordon.
    6)  Veillez à acheminer le cordon de façon  que personne ne risque de le piétiner, 
    de trébucher dessus, d’endommager ou 
    d’étirer le cordon.
    7)  N’utilisez une rallonge quen cas de né- cessité absolue.
      Si vous utilisez une rallonge inadéquate,  vous risquez de causer un incendie ou 
    une électrocution. Si vous devez absolu-
    ment utiliser une rallonge, veillez à res-
    pecter les points suivants:a. Le nombre, la taille et la forme des bro- ches de la fiche de la rallonge doivent 
    être identiques à ceux de la fiche du 
    chargeur de batterie.
    b. La rallonge doit avoir des conducteurs  en bon état et être elle-même en bon 
    état dutilisation.
    c.  La taille des conducteurs doit être suf- fisante pour les normes dintensité en 
    ampères du chargeur, comme indiqué 
    ci-dessous.
    TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES 
    RALLONGES POUR CHARGEURS DE BATTERIES
    Norme d’entrée 
    CA Ampères Taille AWG  du 
    cordon
    Egal ou 
    supérieur à Mais 
    inférieur àLongueur du 
    cordon, pieds
    25 50 100 150
    0 2 18 18 18 16
    8)  N’utilisez pas un chargeur dont la fiche  ou le cordon est endommagé  – rempla-
    cez-les immédiatement.
    9)  N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un  choc violent, sil a subi une chute ou s’il 
    a été endommagé de quelque manière 
    que ce soit; confiez-le à un technicien 
    qualifié.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC 
     
    						
    							- 24 - 
    10) Ne démontez pas le chargeur; si des 
    travaux d’entretien ou de réparation sont 
    nécessaires, confiez-le à un technicien 
    qualifié. Si vous le remontez incorrecte-
    ment, vous risquez de causer une élec-
    trocution ou un incendie.
    11) Pour réduire le risque d’électrocution,  dé branchez le chargeur de la prise de 
    courant avant d’entreprendre des tra-
    vaux d’entretien ou de nettoyage.
    12)  Le chargeur et la batterie autonome ont 
    été conçus spécifiquement pour fonc-
    tionner ensemble.
       Ne tentez pas de charger un autre outil à 
    batterie ou une autre batterie autonome 
    avec ce chargeur.
    13)  Ne tentez pas de charger la batterie 
    autonome avec un autre chargeur.
    14)  Ne tentez pas de démonter le logement 
    de la batterie autonome.
    15)  Ne rangez pas l’outil ou la batterie auto-
    nome à des endroits où la température 
    est susceptible datteindre ou de dépas-
    ser 50°C (122°F) (par exemple dans une 
    remise d’outils électriques, ou dans une 
    voiture en été), car ceci risquerait dabî-
    mer la batterie stockée.
    16)  Ne chargez pas la batterie autonome 
    lorsque la température est INFÉRIEURE 
    À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C 
    (104°F). Ceci est très important pour 
    conserver le bon état de fonctionnement 
    de la batterie autonome.
    17)  N’incinérez pas la batterie autonome. 
    Elle risquerait dexploser dans les flam-
    mes.
    18)  Evitez toute utilisation dans un environ-
    nement dangereux. N’utilisez pas le 
    chargeur à un endroit humide ou mouillé.
    19)  Le chargeur a été conçu pour fonction-
    ner uniquement sur des prises secteur 
    domestiques standard. Ne l’utilisez pas 
    sous des tensions différentes!
    20)  Ne manipulez pas brutalement le cordon 
    secteur. Ne transportez jamais le char-
    geur en le tenant par le cordon, ou ne le 
    tirez pas brutalement pour le débrancher 
    de la prise. Gardez le cordon à l’abri de 
    la chaleur, de l’huile et de bords cou-
    pants. 
    21)  Chargez la batterie autonome à un en-
    droit bien ventilé; ne couvrez pas le char-
    geur et la batterie autonome avec un 
    chiffon, etc., pendant la charge.
    22)  Si vous utilisez un accessoire non recom-
    mandé, un incendie, une électrocution, 
    des blessures risqueraient de s’ensuivre. 23) 
    Ne court-circuitez pas la batterie auto-
    nome. Un court-circuit de la batterie 
    risquerait de faire passer un courant de 
    forte intensité, et une surchauffe, un in-
    cendie ou des blessures risqueraient de 
    sensuivre.
    24)  REMARQUE: Si le cordon secteur de 
    cet appareil est endommagé, il doit être 
    remplacé exclusivement dans un atelier 
    agréé par le fabricant, car ces travaux 
    exigent l’utilisation d’outils spéciaux. 
    25)  POUR RÉDUIRE LES RISQUES 
    D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL 
    EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARI-
    SÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE 
    QUE L’AUTRE).
       Cette fiche ne pourra être insérée que 
    dune seule façon dans une prise po-
    larisée. Si la fiche ne peut pas être 
    insérée à fond dans la prise, insérez la 
    fiche sens dessus dessous. Si vous ne 
    parvenez toujours pas à insérer la fiche, 
    adressez-vous à un électricien qualifié 
    pour installer une prise de courant adé-
    quate.
       Ne modifiez la fiche en aucune façon.
     
    AVERTISSEMENT:
    • N’utilisez que la batterie autonome 
    Panasonic conçue pour l’utilisation avec 
    cet outil rechargeable.
    • Panasonic décline toute responsabilité  en cas de dommage ou d’accident causé 
    par l’utilisation d’une batterie autonome 
    recyclée et d’une batterie autonome de 
    contrefaçon.
    • Ne mettez pas la batterie autonome au  rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à 
    une chaleur excessive.
    • N’enfoncez pas de clous ou autres dans  la batterie autonome, ne la soumettez 
    pas à des chocs, ne la démontez pas ou 
    n’essayez pas de la modifier.
    • Ne laissez pas d’objets métalliques entrer  en contact avec les bornes de la batterie 
    autonome.
    • Ne transportez pas ou ne rangez pas  la batterie autonome dans un récipient 
    contenant des clous ou tout autre objet 
    métallique.
    • Ne chargez pas la batterie autonome  dans un endroit où la température est éle-
    vée comme à proximité d’un feu ou à la 
    lumière directe du soleil. Sinon la batterie 
    peut surchauffer, prendre feu ou exploser.
    • N’utilisez que le chargeur dédié pour  charger la batterie autonome. Sinon, la 
    batterie peut fuir, surchauffer ou exploser.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC 
     
    						
    							- 25 -  
    • Après avoir retiré la batterie autonome de 
    l’outil ou du chargeur, remettez toujours 
    le couverclede la batterie autonome en 
    place. Sinon, les contacts de la batterie 
    peuvent se mettre en court-circuit, entraî-
    nant le risque d’un incendie.
    • Si la batterie autonome s’est détériorée, 
    la remplacer par une batterie neuve. 
    L’utilisation prolongée d’une batterie auto-
    nome endommagée peut provoquer des 
    dégagements de chaleur, un départ de feu 
    ou l’explosion de la batterie.
    IV. MONTAGE
    Fixation ou retrait d’une 
    mèche
    REMARQUE:
    • Lors de l’installation ou de l’enlève-
    ment d’une mèche, débranchez la bat-
    terie autonome de l’outil ou placez le 
    commutateur sur la position centrale 
    (verrouillage du commutateur).
    1. Maintenez le collier du mandrin de connexion rapide et retirez-le de la 
    perceuse.
    2. Insérez la mèche dans le mandrin.  Relâchez le collier.
    3.  Le collier reviendra dans sa position d’ori- gine lorsqu’il sera relâché.
    4.  Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne  ressort pas.
    5. Pour retirer la mèche, tirez le collier vers l’extérieur de la même manière.
    MISE EN GARDE:• Si le collier ne revient pas dans sa position d’origine ou si la mèche res-
    sort lorsque vous tirez dessus, cela 
    signifie que la mèche n’a pas été 
    fixée correctement. Assurez-vous 
    que la mèche est bien fixée avant 
    toute utilisation.
    Utilisez des mèches hexagonales de 
    6,35 mm (1/4).
    Pour assurer une fixation correcte des 
    mèches, n’utilisez que des mèches 
    hexagonales avec une détente de 9,5 
    mm (3/8).
    6,35 mm (1/4) 9,5 mm (3/8)
    Fixation ou retrait de la 
    douille
    1. Fixation de la douille
      Fixez la douille en faisant coulisser la 
    détente femelle du fond de la douille 
    sur l’entraînement carré du corps.
     Assurez-vous que que la douille est 
    bien raccordée au 
    corps.
    2. Pour retirer la douille T
     irez la douille vers l’extérieur.
    REMARQUE:
    Fixation et retrait des options et 
    douilles originales
    Maintenez le corps au-dessus du 
    point de congélation (0ºC, 32ºF) 
    lors de la fixation ou du retrait des 
    options et des douilles originales à/
    de l’entraînement carré du corps. 
    Le coussinet en caout chouc de 
    l’entraînement carré destiné à 
    repousser la boule peut se durcir 
    au point de congélation. Cela exige 
    plus de force pour retirer et fixer les 
    douilles.
    Fixation ou retrait de la 
    bat terie autonome
    1.  Pour raccorder la batterie autonome: 
      Alignez les marques d’alignement et fixez la batterie autonome.
    • Faites glisser la batterie autonome jus  qu’à ce qu’elle se verrouille en 
    position.
    Marques 
    d’alignement
    2.  Pour retirer la batterie autonome: Tirez sur le bouton depuis l’avant pour 
    libérer la batterie autonome.
    Bouton
    &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC 
     
    						
    							- 26 - 
    V. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT!
    • Ne respirez pas la fumée dégagée par  l’outil ou la batterie, car elle pourrait 
    être nocive.
    [Corps principal]
    Utilisation du commutateur et 
    du levier d’inversion marche 
    avant-marche arrière
    Rotation en 
    sens normal Rotation en 
    sens inverse
    Verrouillage de  commutateur
    MISE EN GARDE:
    Pour prévenir tout dégât, n’action-
    nez pas le levier d’inversion marche 
    avant-marche arrière tant que la 
    mèche n’a pas complètement ter-
    miné de tourner.
    Utilisation du commutateur pour 
    une rotation en sens normal
    1.  Poussez le levier pour obtenir une  rota tion en sens normal.
    2.  Appuyez légèrement sur la gâchette  pour que l’outil commence à tourner 
    lentement.
    3.  La vitesse augmente à mesure où la  gâchette est enfoncée pour un vis-
    sage efficace des vis. Le frein fonc-
    tionne et la mèche s’arrête immédia-
    tement dès que la gâchette est relâ-
    chée.
    4.  Ramenez le levier en position centra- le lorsque vous n’utilisez plus l’outil 
    (ver rouil lage du commutateur).
    Utilisation du commutateur 
    de rotation en sens inverse
    1. Poussez le levier pour obtenir une rota-
    tion en sens inverse. Avant d’utiliser 
    l’outil, vérifiez le sens de rotation.
    2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour 
    que l’outil commence à tourner lentement.
    3.  Ramenez le levier en position centra-le lorsque vous n’utilisez plus l’outil 
    (ver rouillage du commutateur).
    MISE EN GARDE:
    • Pour empêcher toute élévation exces  sive de la température de 
    la surface de loutil, nutilisez pas 
    loutil de façon continue en utilisant 
    deux batteries autonomes ou plus. 
    Loutil a besoin de se refroidir pen-
    dant un certain temps avant dêtre 
    connecté à une autre batterie auto-
    nome.
    Comment utiliser le cro-
    chet de ceinture
      AVERTISSEMENT!
    • Assurez-vous de bien accrocher le  crochet de ceinture à l’unité principale 
    en serrant bien la vis. Si le crochet de 
    ceinture n’est pas bien fixé à l’unité 
    principale, le crochet peut se décro-
    cher et l’unité peut tomber.
      Cela pourrait entraîner un accident ou  des blessures.
    • Vérifiez régulièrement le serrage de la  vis. Si elle est desserrée, res  serrez-la 
    bien.
    • 
    Assurez-vous d’accrocher fermement et 
    de manière sûre le crochet de ceinture 
    sur une ceinture de taille ou une autre 
    ceinture. Faites attention que l’appareil 
    ne glisse pas de la ceinture. Cela pour-
    rait entraîner un accident ou des blessu-
    res.
    • Lorsque l’unité principale est tenue  par le crochet de  ceinture, évitez de 
    sauter ou de courir. Le crochet pour-
    rait glisser et l’unité principale pourrait 
    tomber.
      Cela pourrait entraîner un accident ou  des blessures.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC 
     
    						
    							- 27 -  
    • Lorsque le crochet de ceinture n’est pas utilisé, assurez-vous de le remet-
    tre dans sa position de stockage. 
    Le crochet pourrait se prendre dans 
    quelque chose. 
      Cela pourrait entraîner un accident ou  des blessures.
    • Lorsque l’appareil est accroché à  la taille par le crochet de ceinture, 
    ne fixez pas de mèche autre qu’une 
    mèche de serrage sur l’appareil. Un 
    objet pointu tel qu’une mèche de per-
    çage pourrait entraîner un accident 
    ou des blessures. 
    Pour changer le côté 
    d’installation du crochet 
    de ceinture
    Le crochet de ceinture peut être  fi xé sur les 
    deux côtés de l’appareil.
    1.  Retrait du crochet
      (1) Retirez la vis.
      (2) Sortez le crochet.
    2.  Fixation du crochet sur l’autre côté
      (1) Insérez le crochet de l’autre côté.
     (2)   Serrez complètement la vis pour 
    qu’elle reste fermement en place.
    Gâchette de commande 
    de vitesse
    Pour ajuster le centre du trou, tirez 
    légèrement sur la gâchette pour 
    démarrer lentement la rotation de 
    mèche.
    Plus vous appuyez sur la gâchette 
    de contrôle de vitesse, plus la vitesse 
    est grande.
    MISE EN GARDE:
    Lorsque vous faites fonctionner l’outil 
    en appuyant sur la gâchette, il peut y 
    avoir un décalage momentané avant 
    le début de la rotation. Cela ne signi-
    fie pas qu’il y a un dysfonctionne-
    ment. • 
    Ce décalage se produit alors que 
    les circuits de l’outil sont activés 
    quand on appuie sur la gâchette 
    pour la première fois après l’instal-
    lation d’un nouveau bloc batterie ou 
    après que l’outil n’a pas été utilisé 
    pendant au moins 1 minute (ou pen- dant au moins 5 minutes si le LED 
    est en marche). La rotation démar-
    rera sans décalage lors du second 
    fonctionnement et des suivants.
    Panneau de commande
    (1)
    (3) (2)
    (1) Lumière DEL
    Appuyez sur  pour 
    al  lumer et éteindre la 
    lumière DEL.
    La lumière éclaire avec 
    un courant de très faible 
    inten-sité qui n’affecte 
    pas négativement la performance du 
    tournevis ou la capacité de la batterie 
    pendant son utilisation.
    MISE EN GARDE:
    • La lumière DEL incorporée est  conçue pour éclairer temporaire-
    ment la petite zone de travail. 
    • 
    Ne l’utilisez pas comme rempla-
    cement d’une torche normale, elle 
    n’est pas assez lumineuse.
    Ce produit est équipé d’une lumière 
    DEL (diode électrolytique).
    Ce produit a été classé dans la classe 
    1 des produits à DEL par la directive 
    IEC (EN) 60825-1:2001.
    Produit à del DEL classe 1
    Mise en garde :  NE REGARDEZ PAS DIRECTE- MENT LE FAISCEAU.
    L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’
    exécution de procédures autres que ceux spéci-
    fi és dans ce manuel peut entraîner l’exposition 
    à de dangereuses radiations.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC 
     
    						
    							- 28 - 
    (2) Témoin d’avertissement de surchauffe
    Arrêt 
    (fonctionnement 
    normal)Allumé: 
    Surchauffe 
    (moteur)Clignotant: 
    Surchauffe 
    (batterie)
    Indique que le 
    fonctionnement a été 
    arrêté à la suite dune 
    surchauffe du moteur ou 
    de la batterie.
    Pour protéger le moteur ou la bat-
    terie, veillez à bien noter les points 
    suivants lorsque vous effectuez cette 
    opération.
    • Si le moteur ou la batterie devien- nent chauds, la fonction de protec-
    tion sera activée et le moteur ou la 
    batterie cesseront de fonctionner. 
    Le témoin d’avertissement de sur-
    chauffe s’allume ou clignote sur le 
    panneau de commande lorsque 
    cette caractéristique est active.
    • Si la caractéristique de protection  contre la surchauffe s’active, lais-
    sez l’outil se refroidir complètement 
    (au moins 30 minutes). L’outil est 
    prêt à être utilisé lorsque le témoin 
    d’avertissement de surchauffe 
    s’éteint.
    • Evitez d’utiliser l’outil d’une façon  qui activerait de façon répétée la 
    caractéristique de protection contre 
    la surchauffe.
    • Si l’outil est utilisé de façon conti- nue sous haute charge, ou s’il 
    est utilisé dans un environnement 
    chaud (en été par exemple), il est 
    possible que la caractéristique de 
    protection contre la surchauffe s’ac-
    tive fréquemment.
    • Si l’outil est utilisé dans un envi- ronnement froid (en hiver par 
    exemple), ou s’il est arrêté fré-
    quemment pendant l’utilisation, il 
    est possible que la caractéristique  de protection contre la surchauffe 
    ne s’active pas.
    • La performance du EY9L42 se  dégrade considérablement à une 
    température égale ou inférieure à 
    10°C en raison des conditions de 
    travail et d’autres facteurs.
    • 
    Le niveau de température ambiante 
    moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 
    40°C (104°F). 
      Si la batterie autonome est utilisée  alors que sa température est infé-
    rieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne 
    pas fonctionner correctement.
    • Utilisez le chargeur à des tempéra-
    tures comprises entre 0°C et 40°C, 
    et chargez la batterie à une tempé-
    rature identique à celle de la batterie 
    elle-même. (ll ne doit pas y avoir 
    plus de 15°C de différence entre la 
    température de la batterie et celle de 
    l’endroit où vous chargez.)
    (3)  Témoin d’avertissement de batte-
    rie basse
    Arrêt
    (fonction-
    nement 
    normal) Clignotant
    (Pas de charge)
    Caractéristique de 
    protection de la 
    batterie active.
    Une décharge excessive (totale) des 
    batteries aux ions de lithium réduit 
    leur durée de vie de façon notable. 
    L’outil comprend une caractéristique 
    de protection de la batterie conçue 
    pour empêcher une décharge exces-
    sive de la batterie autonome.
    • La caractéristique de protection de 
    la batterie s’active automatique-
    ment avant que la batterie ne perde 
    sa charge, entraînant le clignote-
    ment du témoin d’avertissement de 
    batterie basse.
    • Dès que vous remarquez le clig- notement du témoin d’avertisse-
    ment de batterie basse, rechargez 
    immédiatement la batterie auto-
    nome.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC 
     
    						
    							- 29 -  
    • Si l’outil est démarré avec trop peu de batterie restante, il pourra s’arrê-
    ter en cours d’opération sans que le 
    voyant d’avertissement de batterie 
    faible ne clignote avant cela. Cela 
    indiquera qu’il y a trop peu de bat-
    terie disponible pour utiliser l’outil 
    et que le bloc batterie devra être 
    rechargé avant tout autre utilisation.
    Tenue recommandée
    Utilisez la poignée pour tenir et faire 
    fonctionner la perceuse d’une main. 
    Si le travail nécessite une force 
    supplémentaire, vous pouvez faire 
    pression sur l’arrière  de la perceuse 
    avec votre autre main.
    [Batterie]
    Pour une utilisation correcte 
    de la batterie autonome
    Batterie autonome Li-ion
    • Pour une longévité optimale de la bat-
    terie, rangez la batterie autonome Li-ion 
    sans la charger après l’avoir utilisée.
    • Lors de la charge de la batterie auto- nome, assurez-vous que les bornes du 
    chargeur de batterie sont libres de tout 
    corps étranger comme de la poussiè-
    re et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes 
    avant de charger la batterie autonome 
    si des corps étrangers se trouvent sur 
    les bornes.
      La durée de vie des bornes de la bat- terie autonome peut être affectée par 
    des corps étrangers comme de la 
    poussière et de l’eau, etc. pendant le 
    fonctionnement.
    • Lorsque vous n’utilisez pas la batterie  autonome, éloignez-la d’autres objets 
    métalliques tels que : trombones, piè-
    ces de monnaie, clés, clous, vis et 
    autres petits objets métalliques sus-
    ceptibles de connecter les bornes entre 
    elles.
      Si vous court-circuitez les bornes de  la batterie, vous risquez de causer 
    des étincelles, de vous brûler ou de 
    provoquer un incendie.
    • Lors de l’utilisation de la batterie auto- nome, assurez-vous de la bonne ven-
    tilation du lieu de travail. • Lorsque la batterie autonome est reti-
    rée du corps de l’outil, replacez immé-
    diatement le couvercle de la batterie 
    autonome afin d’empêcher la poussiè-
    re ou la crasse de contaminer les bor-
    nes de la batterie et de provoquer un 
    court-circuit.
     
    Longévité des batteries autonomes
    Les batteries rechargeables ont une 
    longévité limitée. Si le temps de fonc-
    tion  nement devient très court après 
    la recharge, remplacez la batterie 
    auto nome par une neuve.
    Recyclage de la batterie autonome
    ATTENTION:
    Pour une batterie autonome Li-ion
    La batterie Li-ion que vous vous êtes 
    procurée est recyclable. Pour des 
    renseignements sur le recyclage 
    de la batterie, veuillez composer le 
    1-800-8-BATTERY .
    [Chargeur de batterie]
    Recharge
    MISE EN GARDE 
    • Si la température de la batterie auto-
    nome descend en dessous de -10ºC 
    (14ºF) environ, la charge s’arrête 
    automatiquement afin de prévenir la 
    dégradation de la batterie.
    • Le niveau de température ambiante  moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 
    40°C (104°F).
      Si la batterie autonome est utilisée  alors que sa température est inférieure 
    à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas 
    fonctionner correctement. 
    • Utilisez le chargeur à des tempéra- tures comprises entre 0°C et 40°C, et 
    chargez la batterie à une température 
    &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC 
     
    						
    							- 30 - 
    identique à celle de la batterie elle-
    même. (Il ne doit pas y avoir plus de 
    15°C de différence entre la tempéra-
    ture de la batterie et celle de l’endroit 
    où vous chargez.)
    • Lorsqu’une batterie autonome froide  (en-dessous
      de 0°C (32°F)) doit être 
    rechargée dans une pièce chaude, 
    laissez la batterie autonome dans la 
    pièce pendant une heure au moins 
    et rechargez-la quand elle a atteint la 
    température ambiante.
    • Laissez refroidir le chargeur quand  vous rechargez plus de deux bat-
    teries autonomes à la suite.
    • Ne mettez pas vos doigts dans les  trous des connecteurs lorsque vous 
    prenez les chargeurs ou à n’importe 
    quelle occasion.
    MISE EN GARDE: Pour éviter les risques d’incendie ou 
    d’en  dommagement
    
     du chargeur de 
    batterie.
    • 
    N’utilisez pas de source d’alimenta-
    tion provenant d’un générateur de 
    moteur.
    • Ne bouchez pas les trous d’aération  du chargeur et de la batterie auto-
    nome.
    • Débranchez le chargeur lorsque  vous ne l’utilisez pas.
    Batterie autonome Li-ion
    REMARQUE:
    Votre batterie autonome n’est pas 
    complètement chargée au moment 
    de l’achat. Veillez à bien charger 
    complètement la batterie avant son 
    utilisation.
    Chargeur de batterie
    1.  Branchez le cordon d’alimentation du  chargeur dans une prise secteur.
    2.  Introduisez soigneusement la batterie  autonome dans le chargeur.
    1 Alignez les marques d’alignement 
    et placez la batterie dans le poste 
    d’accueil sur le chargeur.
    2 Faites glisser vers l’avant dans le 
    sens de la flèche.  
    EY0L82
    Marques d’alignement
    3.  Pendant la charge, le témoin s’allume.
      Lorsque la charge est terminée, un 
    inter  rupteur électronique s’actionne 
    pour pro téger la batterie. •  La charge ne peut pas être réalisée  si la batterie autonome est chaude 
    (par exemple, à la suite d’un long 
    travail de perçage).
      Le témoin d’attente orange clignote  jusqu’à ce que la batterie se soit 
    refroidie. La charge com  mence 
    alors automatiquement.
    4.  Le témoin de charge (vert) clignote  lentement dès que la batterie est 
    chargée à environ 80%.
    5.  Lorsque le chargement est terminé,  le témoin de charge de couleur verte 
    s’éteint.
    6.  Lorsque la température de la batterie  autonome est de 0ºC ou moins, la 
    batterie autonome prend plus long-
    temps à charger que la durée standard.
      Même lorsque la batterie est com- plète  ment chargée, elle n’aura qu’en-
    viron 50% de la puissance d’une bat-
    terie complètement chargée à une 
    tempé  rature de fonctionnement 
    normale.
    7. 
    Consultez un distributeur agréé si le 
    témoin de charge (vert) ne s’éteint pas.
    8.  Si une batterie complètement char- gée est à nouveau insérée dans le 
    chargeur, le témoin de charge s’al-
    lume. Après quelques minutes, le 
    témoin de charge de couleur verte 
    s’éteindra.
    9.  Retirez la batterie lorsque le bouton  de dégagement de la batterie est en 
    position haute.
    Bouton de dégage
    ment de la batterie
    EY0L82
    &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC 
     
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Cordles Impact Driver/Cordles Impact Wrench EY75A4/75A5 Operating Instructions