Home
>
Panasonic
>
Wrench
>
Panasonic Cordles Impact Driver/Cordles Impact Wrench EY75A4/75A5 Operating Instructions
Panasonic Cordles Impact Driver/Cordles Impact Wrench EY75A4/75A5 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Cordles Impact Driver/Cordles Impact Wrench EY75A4/75A5 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 21 - 6) Si le fonctionnement d’un outil mécanique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique pour dispositif protégé contre le courant résiduel (RC D). L’utilisation d’un RCD réduit les risques d’électrocution. Sécurité personnelle 1) Restez alerte, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil méca- nique. N’utilisez pas un outil méca- nique alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant que vous faites fonctionner l’outil mécanique peut entraîner des blessures graves. 2) Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des protection pour vos yeux. Des équipements de sécurité comme masque antipoussière, chaussures de sécurité non glissantes, casque de protection ou protections d’oreilles, utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures corporelles. 3) Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position darrêt avant de brancher l’outil. Le transport d’outils mécaniques avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils mécaniques dont l’interrupteur est sur la position de marche invite les accidents. 4) Retirez toute clé d’ajustement ou clé de serrage avant de mettre l’outil mécanique en marche. Une clé de serrage ou une clé d’ajuste- ment laissée attachée à une pièce tournante de l’outil mécanique peut entraîner des blessures corporelles. 5) Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil mécanique dans des situations inatten- dues. 6) Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouve- ment. Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se faire prendre dans les pièces en mouvement. 7) Si des dispositifs pour la connexion d’ap pareils d’extraction et de ramas- sage de la poussière sont fournis, assurez-vous qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques concernés.Utilisation et soins de l’outil méca nique 1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez l’outil mécanique correct pour votre application. L’outil mécanique correct exécute mieux le travail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu. 2) N’utilisez pas l’outil mécanique si l’inter rupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas. Tout outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. 3) Débranchez la fiche de la source d’ali- mentation et/ou du bloc de batterie avant d’effectuer tout ajustement, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil mécanique. De telles mesures de sécurité pré ventives réduisent les risques de faire démarrer l’outil mécanique accidentellement. 4) Rangez les outils mécaniques inuti- lisés hors de la portée des enfants et ne laissez personne qui n’est pas familiarisé avec l’outil mécanique ou ses instructions faire fonctionner l’outil mécanique. Les outils mécaniques sont dangereux dans les mains des utilisateurs manquant d’entraînement. 5) Entretenez bien les outils mécani ques. Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage des pièces en mouvement, l’intégrité des pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil mécanique. S’il est endommagé, faites réparer l’outil mécanique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils mécaniques mal entre- tenus. 6) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des lames bien affûtées ont moins de chances de gripper et sont plus faciles à contrôler. &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC
- 22 - 7) Utilisez l’outil mécanique, les acces- soires, les mèches, etc., conformé- ment à ces instructions et de la façon pour laquelle l’outil particulier a été conçu en tenant compte des con- ditions de travail et de la tâche à exé- cuter. L’utilisation de l’outil mécanique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu peut présenter une situa- tion à risque. Utilisation et soins de la batterie de l’outil 1) Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batterie. L’insertion du bloc de batterie dans un outil mécanique dont l’interrupteur est sur la position de marche peut provoquer des accidents. 2) N’effectuez la recharge qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur convenant à un bloc de bat terie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé. 3) N’utilisez les outils mécaniques qu’avec les bloc de batterie spéciale- ment conçus pour eux. L’utilisation de tout autre bloc de bat- terie peut entraîner un risque de bles- sure et d’incendie. 4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé, gardez-le éloigné d’objets métal- liques comme agrafes, pièces de mon- naie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les deux bornes. Si les bornes de la batterie sont mises en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie. 5) Si elle est malmenée, du liquide peut s’échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, con- sultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures. Réparation 1) Faites réparer votre outil mécanique par du personnel de réparation quali- fié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique. II. REGLES DE SECURITE PARTICULIERES 1) Portez des lunettes lorsque vous uti- lisez l’outil pendant de longues péri- odes. L’exposition prolongée à du bruit de haute densité peut entraîner la perte de l’ouïe. 2) N’oubliez pas que cet appareil est tou- jours prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas être branché dans une prise électrique. 3) Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une opération lors de laquelle l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câblages cachés. Le contact avec un fil sous tension fera passer le courant dans les pièces métal- liques exposées et électrocutera l’opéra- teur. 4) Si la mèche est coincée, mettez immé- diate ment le commutateur de la gâchette hors tension afin de prévenir une sur- charge pouvant endommager la batterie autonome ou le moteur. Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation. 5) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion marche avant - marche arrière lorsque le commutateur principal est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et la perceuse serait endom- magée. 6) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant - marche arrière sur la position cen- trale (verrouillage du commutateur). 7) Ne forcez pas l’outil en main tenant la gâchette de contrôle de vitesse enfon cée à moitié (mode de contrôle de la vitesse) de sorte que le moteur s’arrête. Le circuit de protection s’activera et pourra empêcher le contrôle de la vitesse. Dans ce cas, relâchez la gâchette de contrôle de la vitesse, puis serrez-la à nouveau pour le fonc tionnement normal. 8) Evitez la pénétration de poussière dans le mandrin. 9) Ne touchez pas les pièces rotatives pour éviter toute blessure. 10) N’utilisez pas l’outil continuellement pen- dant une longue période. Arrêtez d’utiliser l’outil de temps en temps pour éviter une augmentation de la température et de surchauffer le moteur. &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC
- 23 - 11) Ne laissez pas tomber l’outil. SymboleSignifi cation V Volts Courant continu n0Vitesse sans charge … min-1Tours ou mouvements alternatifs par minute AhCapacité électrique de la batterie autonome Afi n de réduire le risque de blessure, il est nécessaire que l’utilisateur lise et comprenne le mode d’emploi. AVERTISSEMENT! La poussière résultant de ponçage, sciage, meulage, perçage à haute pression et de toute autre activité de construction, contient des produits chimiques réputés être cause de cancer, de malformations congénitales ou autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple : • Le plomb contenu dans les peintures à base de plomb • La silice cristalline, contenue dans les briques, le ciment et autres produits de maçonnerie; et • L’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien aéré et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques anti- poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. III . CHARGEUR DE BAT- TERIE ET BATTERIE AUTO NOME Instructions de sécurité impor tantes 1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – La présente notice contient des instruc- tions de sécurité et d’utilisation importan- tes pour le chargeur de batterie. 2) Avant d’utiliser le chargeur de batte- rie, lisez toutes les instructions et les marques d’avertissement figurant sur le chargeur de batterie, la batterie auto- nome et le produit utilisant la batterie autonome. 3) MISE EN GARDE – Pour réduire le ris- que de blessures, chargez la batterie autonome Panasonic seulement comme indiqué à la dernière page. Les autres types de batteries risquent d’exploser et de causer des blessures corporelles et des dommages matériels. 4) N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. 5) Pour réduire les risques de domma ges à la fiche et au cordon secteur, débran- chez le chargeur en tirant la fiche et non le cordon. 6) Veillez à acheminer le cordon de façon que personne ne risque de le piétiner, de trébucher dessus, d’endommager ou d’étirer le cordon. 7) N’utilisez une rallonge quen cas de né- cessité absolue. Si vous utilisez une rallonge inadéquate, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution. Si vous devez absolu- ment utiliser une rallonge, veillez à res- pecter les points suivants:a. Le nombre, la taille et la forme des bro- ches de la fiche de la rallonge doivent être identiques à ceux de la fiche du chargeur de batterie. b. La rallonge doit avoir des conducteurs en bon état et être elle-même en bon état dutilisation. c. La taille des conducteurs doit être suf- fisante pour les normes dintensité en ampères du chargeur, comme indiqué ci-dessous. TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES RALLONGES POUR CHARGEURS DE BATTERIES Norme d’entrée CA Ampères Taille AWG du cordon Egal ou supérieur à Mais inférieur àLongueur du cordon, pieds 25 50 100 150 0 2 18 18 18 16 8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche ou le cordon est endommagé – rempla- cez-les immédiatement. 9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent, sil a subi une chute ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit; confiez-le à un technicien qualifié. &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC
- 24 - 10) Ne démontez pas le chargeur; si des travaux d’entretien ou de réparation sont nécessaires, confiez-le à un technicien qualifié. Si vous le remontez incorrecte- ment, vous risquez de causer une élec- trocution ou un incendie. 11) Pour réduire le risque d’électrocution, dé branchez le chargeur de la prise de courant avant d’entreprendre des tra- vaux d’entretien ou de nettoyage. 12) Le chargeur et la batterie autonome ont été conçus spécifiquement pour fonc- tionner ensemble. Ne tentez pas de charger un autre outil à batterie ou une autre batterie autonome avec ce chargeur. 13) Ne tentez pas de charger la batterie autonome avec un autre chargeur. 14) Ne tentez pas de démonter le logement de la batterie autonome. 15) Ne rangez pas l’outil ou la batterie auto- nome à des endroits où la température est susceptible datteindre ou de dépas- ser 50°C (122°F) (par exemple dans une remise d’outils électriques, ou dans une voiture en été), car ceci risquerait dabî- mer la batterie stockée. 16) Ne chargez pas la batterie autonome lorsque la température est INFÉRIEURE À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C (104°F). Ceci est très important pour conserver le bon état de fonctionnement de la batterie autonome. 17) N’incinérez pas la batterie autonome. Elle risquerait dexploser dans les flam- mes. 18) Evitez toute utilisation dans un environ- nement dangereux. N’utilisez pas le chargeur à un endroit humide ou mouillé. 19) Le chargeur a été conçu pour fonction- ner uniquement sur des prises secteur domestiques standard. Ne l’utilisez pas sous des tensions différentes! 20) Ne manipulez pas brutalement le cordon secteur. Ne transportez jamais le char- geur en le tenant par le cordon, ou ne le tirez pas brutalement pour le débrancher de la prise. Gardez le cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile et de bords cou- pants. 21) Chargez la batterie autonome à un en- droit bien ventilé; ne couvrez pas le char- geur et la batterie autonome avec un chiffon, etc., pendant la charge. 22) Si vous utilisez un accessoire non recom- mandé, un incendie, une électrocution, des blessures risqueraient de s’ensuivre. 23) Ne court-circuitez pas la batterie auto- nome. Un court-circuit de la batterie risquerait de faire passer un courant de forte intensité, et une surchauffe, un in- cendie ou des blessures risqueraient de sensuivre. 24) REMARQUE: Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé exclusivement dans un atelier agréé par le fabricant, car ces travaux exigent l’utilisation d’outils spéciaux. 25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARI- SÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE). Cette fiche ne pourra être insérée que dune seule façon dans une prise po- larisée. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, insérez la fiche sens dessus dessous. Si vous ne parvenez toujours pas à insérer la fiche, adressez-vous à un électricien qualifié pour installer une prise de courant adé- quate. Ne modifiez la fiche en aucune façon. AVERTISSEMENT: • N’utilisez que la batterie autonome Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable. • Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée et d’une batterie autonome de contrefaçon. • Ne mettez pas la batterie autonome au rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à une chaleur excessive. • N’enfoncez pas de clous ou autres dans la batterie autonome, ne la soumettez pas à des chocs, ne la démontez pas ou n’essayez pas de la modifier. • Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec les bornes de la batterie autonome. • Ne transportez pas ou ne rangez pas la batterie autonome dans un récipient contenant des clous ou tout autre objet métallique. • Ne chargez pas la batterie autonome dans un endroit où la température est éle- vée comme à proximité d’un feu ou à la lumière directe du soleil. Sinon la batterie peut surchauffer, prendre feu ou exploser. • N’utilisez que le chargeur dédié pour charger la batterie autonome. Sinon, la batterie peut fuir, surchauffer ou exploser. &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC
- 25 - • Après avoir retiré la batterie autonome de l’outil ou du chargeur, remettez toujours le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en court-circuit, entraî- nant le risque d’un incendie. • Si la batterie autonome s’est détériorée, la remplacer par une batterie neuve. L’utilisation prolongée d’une batterie auto- nome endommagée peut provoquer des dégagements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie. IV. MONTAGE Fixation ou retrait d’une mèche REMARQUE: • Lors de l’installation ou de l’enlève- ment d’une mèche, débranchez la bat- terie autonome de l’outil ou placez le commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur). 1. Maintenez le collier du mandrin de connexion rapide et retirez-le de la perceuse. 2. Insérez la mèche dans le mandrin. Relâchez le collier. 3. Le collier reviendra dans sa position d’ori- gine lorsqu’il sera relâché. 4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne ressort pas. 5. Pour retirer la mèche, tirez le collier vers l’extérieur de la même manière. MISE EN GARDE:• Si le collier ne revient pas dans sa position d’origine ou si la mèche res- sort lorsque vous tirez dessus, cela signifie que la mèche n’a pas été fixée correctement. Assurez-vous que la mèche est bien fixée avant toute utilisation. Utilisez des mèches hexagonales de 6,35 mm (1/4). Pour assurer une fixation correcte des mèches, n’utilisez que des mèches hexagonales avec une détente de 9,5 mm (3/8). 6,35 mm (1/4) 9,5 mm (3/8) Fixation ou retrait de la douille 1. Fixation de la douille Fixez la douille en faisant coulisser la détente femelle du fond de la douille sur l’entraînement carré du corps. Assurez-vous que que la douille est bien raccordée au corps. 2. Pour retirer la douille T irez la douille vers l’extérieur. REMARQUE: Fixation et retrait des options et douilles originales Maintenez le corps au-dessus du point de congélation (0ºC, 32ºF) lors de la fixation ou du retrait des options et des douilles originales à/ de l’entraînement carré du corps. Le coussinet en caout chouc de l’entraînement carré destiné à repousser la boule peut se durcir au point de congélation. Cela exige plus de force pour retirer et fixer les douilles. Fixation ou retrait de la bat terie autonome 1. Pour raccorder la batterie autonome: Alignez les marques d’alignement et fixez la batterie autonome. • Faites glisser la batterie autonome jus qu’à ce qu’elle se verrouille en position. Marques d’alignement 2. Pour retirer la batterie autonome: Tirez sur le bouton depuis l’avant pour libérer la batterie autonome. Bouton &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC
- 26 - V. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT! • Ne respirez pas la fumée dégagée par l’outil ou la batterie, car elle pourrait être nocive. [Corps principal] Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant-marche arrière Rotation en sens normal Rotation en sens inverse Verrouillage de commutateur MISE EN GARDE: Pour prévenir tout dégât, n’action- nez pas le levier d’inversion marche avant-marche arrière tant que la mèche n’a pas complètement ter- miné de tourner. Utilisation du commutateur pour une rotation en sens normal 1. Poussez le levier pour obtenir une rota tion en sens normal. 2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement. 3. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée pour un vis- sage efficace des vis. Le frein fonc- tionne et la mèche s’arrête immédia- tement dès que la gâchette est relâ- chée. 4. Ramenez le levier en position centra- le lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver rouil lage du commutateur). Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse 1. Poussez le levier pour obtenir une rota- tion en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez le sens de rotation. 2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement. 3. Ramenez le levier en position centra-le lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver rouillage du commutateur). MISE EN GARDE: • Pour empêcher toute élévation exces sive de la température de la surface de loutil, nutilisez pas loutil de façon continue en utilisant deux batteries autonomes ou plus. Loutil a besoin de se refroidir pen- dant un certain temps avant dêtre connecté à une autre batterie auto- nome. Comment utiliser le cro- chet de ceinture AVERTISSEMENT! • Assurez-vous de bien accrocher le crochet de ceinture à l’unité principale en serrant bien la vis. Si le crochet de ceinture n’est pas bien fixé à l’unité principale, le crochet peut se décro- cher et l’unité peut tomber. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. • Vérifiez régulièrement le serrage de la vis. Si elle est desserrée, res serrez-la bien. • Assurez-vous d’accrocher fermement et de manière sûre le crochet de ceinture sur une ceinture de taille ou une autre ceinture. Faites attention que l’appareil ne glisse pas de la ceinture. Cela pour- rait entraîner un accident ou des blessu- res. • Lorsque l’unité principale est tenue par le crochet de ceinture, évitez de sauter ou de courir. Le crochet pour- rait glisser et l’unité principale pourrait tomber. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC
- 27 - • Lorsque le crochet de ceinture n’est pas utilisé, assurez-vous de le remet- tre dans sa position de stockage. Le crochet pourrait se prendre dans quelque chose. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. • Lorsque l’appareil est accroché à la taille par le crochet de ceinture, ne fixez pas de mèche autre qu’une mèche de serrage sur l’appareil. Un objet pointu tel qu’une mèche de per- çage pourrait entraîner un accident ou des blessures. Pour changer le côté d’installation du crochet de ceinture Le crochet de ceinture peut être fi xé sur les deux côtés de l’appareil. 1. Retrait du crochet (1) Retirez la vis. (2) Sortez le crochet. 2. Fixation du crochet sur l’autre côté (1) Insérez le crochet de l’autre côté. (2) Serrez complètement la vis pour qu’elle reste fermement en place. Gâchette de commande de vitesse Pour ajuster le centre du trou, tirez légèrement sur la gâchette pour démarrer lentement la rotation de mèche. Plus vous appuyez sur la gâchette de contrôle de vitesse, plus la vitesse est grande. MISE EN GARDE: Lorsque vous faites fonctionner l’outil en appuyant sur la gâchette, il peut y avoir un décalage momentané avant le début de la rotation. Cela ne signi- fie pas qu’il y a un dysfonctionne- ment. • Ce décalage se produit alors que les circuits de l’outil sont activés quand on appuie sur la gâchette pour la première fois après l’instal- lation d’un nouveau bloc batterie ou après que l’outil n’a pas été utilisé pendant au moins 1 minute (ou pen- dant au moins 5 minutes si le LED est en marche). La rotation démar- rera sans décalage lors du second fonctionnement et des suivants. Panneau de commande (1) (3) (2) (1) Lumière DEL Appuyez sur pour al lumer et éteindre la lumière DEL. La lumière éclaire avec un courant de très faible inten-sité qui n’affecte pas négativement la performance du tournevis ou la capacité de la batterie pendant son utilisation. MISE EN GARDE: • La lumière DEL incorporée est conçue pour éclairer temporaire- ment la petite zone de travail. • Ne l’utilisez pas comme rempla- cement d’une torche normale, elle n’est pas assez lumineuse. Ce produit est équipé d’une lumière DEL (diode électrolytique). Ce produit a été classé dans la classe 1 des produits à DEL par la directive IEC (EN) 60825-1:2001. Produit à del DEL classe 1 Mise en garde : NE REGARDEZ PAS DIRECTE- MENT LE FAISCEAU. L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’ exécution de procédures autres que ceux spéci- fi és dans ce manuel peut entraîner l’exposition à de dangereuses radiations. &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC
- 28 - (2) Témoin d’avertissement de surchauffe Arrêt (fonctionnement normal)Allumé: Surchauffe (moteur)Clignotant: Surchauffe (batterie) Indique que le fonctionnement a été arrêté à la suite dune surchauffe du moteur ou de la batterie. Pour protéger le moteur ou la bat- terie, veillez à bien noter les points suivants lorsque vous effectuez cette opération. • Si le moteur ou la batterie devien- nent chauds, la fonction de protec- tion sera activée et le moteur ou la batterie cesseront de fonctionner. Le témoin d’avertissement de sur- chauffe s’allume ou clignote sur le panneau de commande lorsque cette caractéristique est active. • Si la caractéristique de protection contre la surchauffe s’active, lais- sez l’outil se refroidir complètement (au moins 30 minutes). L’outil est prêt à être utilisé lorsque le témoin d’avertissement de surchauffe s’éteint. • Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui activerait de façon répétée la caractéristique de protection contre la surchauffe. • Si l’outil est utilisé de façon conti- nue sous haute charge, ou s’il est utilisé dans un environnement chaud (en été par exemple), il est possible que la caractéristique de protection contre la surchauffe s’ac- tive fréquemment. • Si l’outil est utilisé dans un envi- ronnement froid (en hiver par exemple), ou s’il est arrêté fré- quemment pendant l’utilisation, il est possible que la caractéristique de protection contre la surchauffe ne s’active pas. • La performance du EY9L42 se dégrade considérablement à une température égale ou inférieure à 10°C en raison des conditions de travail et d’autres facteurs. • Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est infé- rieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement. • Utilisez le chargeur à des tempéra- tures comprises entre 0°C et 40°C, et chargez la batterie à une tempé- rature identique à celle de la batterie elle-même. (ll ne doit pas y avoir plus de 15°C de différence entre la température de la batterie et celle de l’endroit où vous chargez.) (3) Témoin d’avertissement de batte- rie basse Arrêt (fonction- nement normal) Clignotant (Pas de charge) Caractéristique de protection de la batterie active. Une décharge excessive (totale) des batteries aux ions de lithium réduit leur durée de vie de façon notable. L’outil comprend une caractéristique de protection de la batterie conçue pour empêcher une décharge exces- sive de la batterie autonome. • La caractéristique de protection de la batterie s’active automatique- ment avant que la batterie ne perde sa charge, entraînant le clignote- ment du témoin d’avertissement de batterie basse. • Dès que vous remarquez le clig- notement du témoin d’avertisse- ment de batterie basse, rechargez immédiatement la batterie auto- nome. &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC
- 29 - • Si l’outil est démarré avec trop peu de batterie restante, il pourra s’arrê- ter en cours d’opération sans que le voyant d’avertissement de batterie faible ne clignote avant cela. Cela indiquera qu’il y a trop peu de bat- terie disponible pour utiliser l’outil et que le bloc batterie devra être rechargé avant tout autre utilisation. Tenue recommandée Utilisez la poignée pour tenir et faire fonctionner la perceuse d’une main. Si le travail nécessite une force supplémentaire, vous pouvez faire pression sur l’arrière de la perceuse avec votre autre main. [Batterie] Pour une utilisation correcte de la batterie autonome Batterie autonome Li-ion • Pour une longévité optimale de la bat- terie, rangez la batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utilisée. • Lors de la charge de la batterie auto- nome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la poussiè- re et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes. La durée de vie des bornes de la bat- terie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement. • Lorsque vous n’utilisez pas la batterie autonome, éloignez-la d’autres objets métalliques tels que : trombones, piè- ces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques sus- ceptibles de connecter les bornes entre elles. Si vous court-circuitez les bornes de la batterie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie. • Lors de l’utilisation de la batterie auto- nome, assurez-vous de la bonne ven- tilation du lieu de travail. • Lorsque la batterie autonome est reti- rée du corps de l’outil, replacez immé- diatement le couvercle de la batterie autonome afin d’empêcher la poussiè- re ou la crasse de contaminer les bor- nes de la batterie et de provoquer un court-circuit. Longévité des batteries autonomes Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si le temps de fonc- tion nement devient très court après la recharge, remplacez la batterie auto nome par une neuve. Recyclage de la batterie autonome ATTENTION: Pour une batterie autonome Li-ion La batterie Li-ion que vous vous êtes procurée est recyclable. Pour des renseignements sur le recyclage de la batterie, veuillez composer le 1-800-8-BATTERY . [Chargeur de batterie] Recharge MISE EN GARDE • Si la température de la batterie auto- nome descend en dessous de -10ºC (14ºF) environ, la charge s’arrête automatiquement afin de prévenir la dégradation de la batterie. • Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement. • Utilisez le chargeur à des tempéra- tures comprises entre 0°C et 40°C, et chargez la batterie à une température &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC
- 30 - identique à celle de la batterie elle- même. (Il ne doit pas y avoir plus de 15°C de différence entre la tempéra- ture de la batterie et celle de l’endroit où vous chargez.) • Lorsqu’une batterie autonome froide (en-dessous de 0°C (32°F)) doit être rechargée dans une pièce chaude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une heure au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante. • Laissez refroidir le chargeur quand vous rechargez plus de deux bat- teries autonomes à la suite. • Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion. MISE EN GARDE: Pour éviter les risques d’incendie ou d’en dommagement du chargeur de batterie. • N’utilisez pas de source d’alimenta- tion provenant d’un générateur de moteur. • Ne bouchez pas les trous d’aération du chargeur et de la batterie auto- nome. • Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas. Batterie autonome Li-ion REMARQUE: Votre batterie autonome n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation. Chargeur de batterie 1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur. 2. Introduisez soigneusement la batterie autonome dans le chargeur. 1 Alignez les marques d’alignement et placez la batterie dans le poste d’accueil sur le chargeur. 2 Faites glisser vers l’avant dans le sens de la flèche. EY0L82 Marques d’alignement 3. Pendant la charge, le témoin s’allume. Lorsque la charge est terminée, un inter rupteur électronique s’actionne pour pro téger la batterie. • La charge ne peut pas être réalisée si la batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage). Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à ce que la batterie se soit refroidie. La charge com mence alors automatiquement. 4. Le témoin de charge (vert) clignote lentement dès que la batterie est chargée à environ 80%. 5. Lorsque le chargement est terminé, le témoin de charge de couleur verte s’éteint. 6. Lorsque la température de la batterie autonome est de 0ºC ou moins, la batterie autonome prend plus long- temps à charger que la durée standard. Même lorsque la batterie est com- plète ment chargée, elle n’aura qu’en- viron 50% de la puissance d’une bat- terie complètement chargée à une tempé rature de fonctionnement normale. 7. Consultez un distributeur agréé si le témoin de charge (vert) ne s’éteint pas. 8. Si une batterie complètement char- gée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’al- lume. Après quelques minutes, le témoin de charge de couleur verte s’éteindra. 9. Retirez la batterie lorsque le bouton de dégagement de la batterie est en position haute. Bouton de dégage ment de la batterie EY0L82 &:@&:@&:@&:@64JOEC &:@&:@&:@&:@64JOEC