Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Mower Stiga PARK 110 S Instruction Manual

Lawn Mower Stiga PARK 110 S Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Mower Stiga PARK 110 S Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    FRANÇAISFR
    CONSEILS DUTILISATION
    Pour obtenir le meilleur effet, il est recommandé
    de procéder comme suit:
    - tondre fréquemment la pelouse.
    - mettre le moteur à plein régime.
    - maintenir le dessous de lunité de coupe en
    bon état de propreté.
    - nutiliser que des lames bien affûtées.
    - ne pas tondre de lherbe mouillée.
    ENTRETIEN
    Aucune opération de service-entretien
    ne doit être effectuée lorsque:
    -lemoteurestenmarche.
    - la clé de contact est en place.
    - le câble dallumage na pas été enlevé
    de la bougie.
    - le frein de stationnement nest pas ac-
    tionné.
    - lunité de coupe nest pas débrayée.
    NETTOYAGE
    Après chaque utilisation, nettoyez au jet le dessous
    du capot de lunité de coupe.
    Démontez lunité de coupe pour enlever lherbe sè-
    cheetrâclezlafaceinférieuredelunitédecoupe.
    Retouchezsinécessairelapeinturedelafaceinfé-
    rieure pour éviter la rouille.
    Ne pas rincer au jet les paliers sur le
    dessus de l’unité de coupe lorsque le
    carter de transmission est enlevé, l’eau
    risquant de s’infiltrer dans les roule-
    ments à billes.
    GRAISSAGE
    Les roues de soutien de lunité sont munies de deux
    graisseurs J (fig 1). Graissez-les avec une graisse
    universelle une ou deux fois par saison.
    Graissez également les autres pièces mobiles.
    CHANGEMENT DE LA COURROIE 
    POULIE CENTRALE - UNITÉ DE 
    COUPE
    1. Décrocher le ressort du galet de tension H.
    2. Démontez lunité de coupe de la machine.
    3. Dévissez les vis K et enlevez le capot de la trans-
    mission(fig4).
    4. Poussez lunité vers la machine et dégagez lacourroie de la poulie centrale.
    5. Changez la courroie trapézoïdale défectueuse.
    Utilisez toujours une courroie dorigine. Vu de la
    place du conducteur, le rouleau-tendeur G doit être
    àgauchedelacourroie(fig3).
    6. Placez les vis K (fig 4).
    7. Montez lunité de coupe sur les attaches prévues
    sur la machine.
    8a. Park -1999:
    Accrocher le ressort du galet tendeur H dans le pla-
    cher du côté droit (fig 3).
    8b. Park 2000- :
    Accrocher le ressort du galet tendeur H dans la
    fixation située à l’oblique derrière la roue avant
    droite (fig 3).
    CHANGEMENT DE LA COURROIE 
    DE LUNITÉ DE COUPE
    1. Dévissez les vis K et enlevez le capot de trans-
    mission (fig 4).
    2. Dégagez le ressort qui maintient le rouleau de
    tension.
    3. Changez la courroie et montez dans lordre in-
    verse. Utilisez toujours une courroie dorigine.
    LAMES 
    Portez des gants protecteurs pour rem-
    placer couteau ou lame de couteau, afin
    d’éviter de vous cuoper.
    Vérifiez que les lames sont toujours bien affûtées
    en vue dun résultat optimal de coupe.
    AFFÛTAGE
    Pour des raisons de sécurité les lames ne doivent
    pas être affûtées sur une meule démeri. Un affûta-
    ge érronné (= à température trop élevée) risque
    dendommager les lames.
    Tout affûtage doit être effectué à leau à laide dune
    pierre à aiguiser ou sur une meule à aiguiser.
    Après laffûtage les lames doivent être
    équilibrées afin déviter tout risque de
    dommage dû aux vibrations.
    REMPLACEMENT DES LAMES
    En cas de remplacement des lames, des fixations et
    des boulons des lames, utilisez toujours des pièces
    de rechange dorigine. 
    						
    							22
    FRANÇAISFR
    Utilisez toujours des pièces de rechange
    dorigine. Lutilisation de pièces de re-
    change non dorigine peuvent occasion-
    nerdesrisquesdedommagesmêmesi
    elles conviennent à la machine.
    Lors du remplacement des lames il est également
    nécessaire de changer le boulon central de lame.
    Ce boulon est équipé dun dispositif de verrouilla-
    ge. Serrage du boulon de lame : 65 Nm.
    PIECES DE RECHANGE
    Les pièces de rechanges et accessoires dorigine
    STIGA sont spécialement construits pour les ma-
    chines STIGA. Notez bien que les pièces de re-
    change et accessoires non dorigine nont été ni
    contrôlés ni homologués par STIGA.
    Lutilisation de ces pièces et accessoires
    peut influencer le fonctionnement et la
    sécurité de la machine. STIGA réfute
    toute responsabilité pour les dommages
    causés par ces produits.
    STIGA se réserve le droit de modifier sans préavis les carac-
    téristiques de ses matériels. 
    						
    							23
    NEDERLANDSNL
    SYMBOLEN
    De volgende symbolen staan op de machine om u er-
    aan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettend-
    heid bij gebruik vereist zijn.
    De symbolen betekenen:
    Waarschuwing!
    Lees vóór gebruik van de machine eerst het
    instructieboek en de veiligheidsvoorschrif-
    ten.
    Waarschuwing!
    Steek uw hand of voet niet onder de kap als
    de machine loopt.
    Waarschuwing!
    Pas op voor het uitwerpen van voorwerpen.
    Houd omstanders op afstand.
    Vóór het verrichten van reparaties eerst de
    bougiekabel losmaken van de bougie.
    VOORBEREIDING
    Wanneer dit maaiaggregaat wordt gebruikt voor de
    Park moet het maximum toerental van de motor
    iets worden verlaagd om te voldoen aan de gelden-
    de bepalingen omtrent het geluidsniveau.
    - model Senator en President: verlagen tot 3000
    tpm
    - model Royal, Pro 16, Pro 18 en Pro 20: verla-
    gen tot 3200 tpm
    Deze aanpassing van het toerental mag alleen wor-
    den uitgevoerd door de dealer of door een bevoeg-
    de werkplaats, d.w.z. door personen met de juiste
    kennis en uitrusting.
    MONTAGE
    MAAI-AGGREGAAT
    1. Monteer de steunwielen en het uitwerpscherm (zie
    fig 1).
    2. Monteer met behulp van de ringen en de borgpen-
    nen de aggregaatbevestigingen D op de vooraspen-
    nen (fig 2).3. Trek de bevestigingsarmen van het aggregaat door
    de aggregaatbevestigingen van de machine.
    4. Leg de V-riem op de centrale poelie F van de ma-
    chine (fig 3).
    5. De spanrol G moet links van de V-riem liggen, ge-
    zien vanuit de chauffeursstoel (fig 3).
    6. Trek daarna het maaiaggregaat naar voren zodat de
    gaten in de bevestigingsarmen vlak tegenover de ga-
    ten in de aggregaatbevestigingen liggen.
    7. Monteer de schroeven en haal ze aan.
    8a. Park -1999:
    Haak de spanrolveer H aan de rechterkant vast aan
    de bodem (afb 3).
    8b. Park 2000-:
    Haak de spanrolveer H vast aan de bevestiging
    schuin achter het rechter voorwiel (afb 3).
    9. Til het aggregaat op en haak de ketting vast in de
    werktuigtakel.
    Ga in omgekeerde volgorde te werk om de V-riem te
    vervangen om of het maaiaggregaat te demonteren.
    AFSTELLEN
    1. Controleer of de banden de juiste bandendruk heb-
    ben.
    Vo o r : 0 , 6 b a r ( 9 p s i ) .
    Achter: 0,4 bar (6 psi).
    2. Opdat het maaiaggregaat gelijkmatig zou maaien,
    moeten de voor- en de achterkant parallel zijn met de
    ondergrond.
    - Controleer dit door de machine op een rechte vloer
    te zetten.
    - Stel indien nodig bij met de ringen I bij de steunwie-
    len (fig 1).
    Punt 1 en 2 moeten worden uitgevoerd opdat het
    maaiaggregaat gelijkmatig zou maaien.
    GEBRUIK
    MAAIHOOGTE
    Het maai-aggregaat heeft 17 vaste maaihoogteposi-
    ties, van 30 tot 80 mm.
    Opm. De aangegeven maaihoogtes zijn van toepas-
    sing wanneer de machine op een vaste ondergrond
    staat. 
    						
    							24
    NEDERLANDSNL
    MAAITIPS
    Volg de volgende tips voor het beste resultaat:
    - maai vaak.
    - latt de motor op volle gas draaien.
    - hou de onderkant van het aggregaat schoon.
    - gebruik scherpe messen.
    - maai geen nat gras.
    ONDERHOUD
    Er mag geen service aan de motor of het
    maaiaggregaat worden uitgevoerd voor-
    aleer:
    - de motor werd uitgeschakeld.
    - de startsleutel uit het contact werd ver-
    wijderd.
    - de bougiekabel werd verwijderd van de
    bougie.
    - de parkeerrem werd ingeschakeld.
    - het maaiaggregaat werd ontkoppeld.
    REINIGEN
    Na elke maaibeurt moet de onderkant van de kap
    van het maaiaggregaat met de tuinslang worden
    schoongespoten.
    Als het gras is vastgedroogd, moet u het maaiag-
    gregaat demonteren en de onderkant schoonschr-
    apen.
    Werk indien nodig de onderkant bij met verf om
    roest te voorkomen.
    Zet geen hogedrukstraal op de lagerdo-
    zen aan de bovenzijde van het aggre-
    gaat wanneer de transmissiekap
    gedemonteerd is. Het water zou de ko-
    gellagers kunnen binnendringen.
    SMEREN
    De steunwielen van het aggregaat hebben twee
    smeernippels J (fig 1). Smeer een paar keer per sei-
    zoen met universeel vet.
    Smeer ook de andere beweegbare delen met vet.
    AANDRIJFRIEM CENTRALE POELIE 
    - MAAIAGGREGAAT VERVANGEN
    1. Haak de spanrolveer H los.
    2. Demonteer het maaiaggregaat van de machine.
    3. Schroef de schroeven K los en verwijder de
    transmissiekap (fig 4).4. Duw het aggregaat naar de machine toe en haal
    de riem van de centrale poelie.
    5. Vervang de defecte V-riem. Gebruik altijd een
    originele riem. De spanrol G moet links van de V-
    riem liggen, gezien vanaf de chauffeursstoel
    (fig 3).
    6. Monteer de schroeven K (fig 4).
    7. Monteer het maaiaggregaat in de aggregaatbe-
    vestigingen van de machine.
    8a. Park -1999:
    Haak de spanrolveer H aan de rechterkant vast aan
    de bodem (afb 3).
    8b. Park 2000-:
    Haak de spanrolveer H vast aan de bevestiging
    schuin achter het rechter voorwiel (afb 3).
    AANDRIJFRIEM IN HET MAAIAG-
    GREGAAT VERVANGEN
    1. Schroef de schroeven K los en verwijder de
    transmissiekap (fig 4).
    2. Maak de veer die de spanrol op zijn plaats houdt,
    los.
    3. Vervang de V-riem en monteer terug in omge-
    keerde volgorde. Gebruik altijd een originele riem.
    MESSEN 
    Draag veiligheidshandschoenen wan-
    neer u het mes/de messen vervangt, zo-
    dat u geen snijwonden oploopt.
    Let erop dat de messen altijd scherp zijn. Dat geeft
    de beste maairesultaten.
    SLIJPEN
    Uit veiligheidsoverwegingen mogen de messen
    niet worden geslepen op een amarilschijf. Onjuist
    slijpen (d.w.z. bij te hoge temperatuur) kan de mes-
    sen broos maken.
    Eventuele slijpwerkzaamheden moeten worden
    uitgevoerd op een wet- of slijpsteen (nat slijpen).
    Na het slijpen moeten de messen uitge-
    balanceerd worden om schade door
    trillingen te voorkomen.
    HET VERVANGEN VAN MESSEN
    Bij het vervangen van messen, meshouders en
    mesbouten altijd originele reserveonderdelen ge-
    bruiken. 
    						
    							25
    NEDERLANDSNL
    Gebruik altijd originele reserveonder-
    delen. Andere dan originele reserveon-
    derdelen kunnen tot schade leiden, ook
    alszeopdemachinepassen.
    Bij het vervangen van messen moet ook de mes-
    bout in het midden worden vervangen. Deze is
    voorzien van een vergrendeling. Het aanhaalmo-
    ment van de mesbout: 65 Nm.
    RESERVEONDERDELEN 
    Originele STIGA reserveonderdelen en accessoi-
    res zijn speciaal gemaakt voor STIGA machines.
    Denk erom dat niet originele reserveonderdelen
    en accessoires niet door STIGA gecontroleerd en
    goedgekeurd zijn.
    Het gebruik van de dergelijke onderde-
    len en accessoires kan invloed hebben
    op functioneren en veiligheid van de
    machine. STIGA aanvaardt geen aan-
    sprakelijkheid voor schade door derge-
    lijke produkten veroorzaakt.
    STIGA behoudt zich het recht voor om zonder mededeling
    vooraf wijzigingen aan te brengen in het produkt. 
    						
    							26
    ESPAÑOLES
    SÍMBOLOS
    Los siguientes símbolos se encuentran en la máqui-
    na para recordarle que sea cuidadoso y atento al ma-
    nejarla.
    Los símbolos significan:
    ¡Advertencia!
    Lea el manual de instrucciones y el manual
    de seguridad antes de utilizar la máquina.
    ¡Advertencia!
    No introduzca las manos ni los pies debajo
    de la cubierta mientras la máquina esté en
    funcionamiento.
    ¡Advertencia!
    Esté atento a los objetos que puedan ser dis-
    parados. Mantenga los espectadores a dis-
    tancia.
    Antes de comenzar cualquier trabajo de re-
    paración, desconecte el cable de la buijía.
    PREPARATIVOS
    Si esta unidad de corte se utiliza con el modelo
    Park, el límite máximo de revoluciones del motor
    debe ser reducido para cumplir con las reglamen-
    taciones de nivel de sonido.
    - modelos Senator y President, reducir a 3000
    rpm.
    - modelosRoyal,Pro16,Pro18yPro20,reducir
    a 3200 rpm.
    Esta regulación de las revoluciones solamente
    debe ser realizada por un representante o taller au-
    torizado, es decir, por personas con los conoci-
    mientos correctos y el equipo adecuado.
    MONTAJE
    UNIDAD DE CORTE
    1. Montar las rueds de apoyo y el brazo expulsor se-
    gún la (fig 1).
    2. Montar las fijaciones de la unidad D en los muño-
    nes del eje delantero con la ayuda de arandelas y pa-sadores de seguridad (fig 2).
    3. Introducir los brazos de fijación de la unidad en
    las fijaciones para ésta en la máquina.
    4. Montar la correa trapezoidal en la polea central F
    de la máquina (fig 3).
    5. El rodillo tensor G debe estar en el lado izquierdo
    de la correa, visto desde el asiento de conducción
    (fig 3).
    6. Tirar después de la unidad de corte hacia adelante
    de manera que los orificios de los brazos de fijación
    coincidan con los orificios de las fijaciones de la
    unidad.
    7. Montar los tornillos y apretar.
    8a. Park –1999:
    Sujetar el rodillo tensor H en el suelo, del lado de-
    recho (fig 3).
    8b. Park 2000–:
    Sujetar el rodillo tensor H en la sujeción que hay
    en diagonal detrás de la rueda delantera derecha
    (fig 3).
    9. Levantar la unidad de corte y enganchar la cadena
    en el elevador de accesorios.
    Al cambiar la correa o al desmontar la unidad de
    corte, proceder a la inversa.
    AJUSTE
    1. Asegurarse de que los neumáticos tienen la pre-
    sión de inflado correcta.
    Delante: 0,6 bar (9 psi).
    Detrás: 0,4 bar (6 psi).
    2. Para que la unidad corte uniformemente, sus ex-
    tremos delantero y trasero han de ser paralelos al
    suelo.
    - Controlar esto poniendo la máquina sobre suelo
    plano.
    - Si hay que ajustar, hacerlo poniendo arandelas en
    las ruedas de apoyo (I fig 1).
    Para que la unidad corte uniformemente, deberán
    efectuarse los puntos 1 y 2.
    USO
    ALTURA DE CORTE
    La unidad de corte tiene 17 posiciones fijas, desde
    30 a 80 mm. 
    						
    							27
    ESPAÑOLES
    Nota. Le altezze indicate valgono se la macchina
    poggia su un fondo solido.
    CONSEJOS PARA EL CORTE
    Para obtener el mejor efecto, síganse las directivas
    siguientes:
    - corte a menudo.
    - lleve el motor a plenos gases.
    - mantenga limpia la parte inferior.
    - utilice cuchillas afiladas.
    - no corte la hierba cuando está húmeda.
    MANTENIMIENTO
    No efectuar ninguna medida de servicio
    en la unidad de corte si no:
    - se ha parado el motor.
    - quitado la llave de encendido.
    - quitado el cable de la bujía.
    - está aplicado el freno de estaciona-
    miento.
    - está desacoplada la unidad de corte.
    LIMPIEZA
    Después de cada corte, rociar la parte inferior de la
    cubierta de la unidad de corte con la manguera de
    jardín.
    Si la hierba se ha secado y pegado, desmontar la
    unidad de corte y limpiar la parte inferior.
    Si es necesario retocar con pintura la parte inferior
    a fin de evitar la corrosión.
    No aplique agua a presión sobre los alo-
    jamientos de los cojinetes en la cara su-
    perior de la unidad, cuando la tapa de la
    transmisión está desmontada. El agua
    puede penetrar en los cojinetes.
    LUBRICACION
    Las ruedas de apoyo de la unidad tienen dos engra-
    sadores J (fig 1). Lubricar con grasa universal un
    par de veces por temporada.
    Engrasar también las demás piezas móviles.
    CAMBIO DE CORREA, POLEA CEN-
    TRAL - UNIDAD DE CORTE
    1. Desenganchar el rodillo tensor H.
    2. Desmontar la unidad de corte de la máquina.
    3. Quitar los tornillos K y la cubierta de la transmi-
    sión (fig 4).4. Introducir la unidad en la máquina y sacar la co-
    rrea de la polea.
    5. Poner una correa nueva. Utilizar siempre correas
    originales. El rodillo tensor G debe hallarse en el
    lado izquierdo de la correa, visto desde el asiento
    del conductor (fig 3).
    6. Montar los tornillos K (fig 4).
    7. Montar la unidad de corte en las fijaciones de la
    unidad en la máquina.
    8a. Park –1999:
    Sujetar el rodillo tensor H en el suelo, del lado de-
    recho (fig 3).
    8b. Park 2000–:
    Sujetar el rodillo tensor H en la sujeción que hay
    en diagonal detrás de la rueda delantera derecha
    (fig 3).
    CAMBIO DE CORREA EN LA UNI-
    DAD DE CORTE
    1.QuitarlostornillosKylacubiertadelatransmi-
    sión (fig 4).
    2. Desmontar el muelle que sujeta el rodillo tensor.
    3. Sustituir la correa trapezoidal y hacer el montaje
    en el orden inverso. Montar siempre correas origi-
    nales.
    CUCHILLAS 
    Póngase guantes protectores cada vez
    quecambialacuchillaolahoja.Evitará
    así hacerse cortes.
    Controle que las cuchillas siempre tengan bu-en
    filo para obtener un resultado óptimo.
    PARA AFILAR
    Por razones de seguridad, las cuchillas no se deben
    afilar con una muela de rectificar. Si se afilan erró-
    neamente (= temperatura demasiado alta) pueden
    quedar muy quebradizas.
    En caso de afilar, hágalo en húmedo con piedra de
    afilar manual o con mecánica.
    Después de afilar las cuchillas se deben
    ajustar para evitar daños por vibra-
    ción.
    CAMBIO DE CUCHILLAS
    Al cambiar cuchillas, soportes y pernos, utilice
    siempre repuestos originales. 
    						
    							28
    ESPAÑOLES
    Utilice siempre repuestos originales, de
    lo contrario se expone a accidentes in-
    clusoenloscasosenquelaspiezasse
    adaptan a la máquina.
    Al cambiar las cuchillas, se debe cambiar también
    el perno central que tiene un fiador. El par de aprie-
    te del perno es de 65 Nm.
    REPUESTOS
    Los repuestos originales y los accesorios STIGA
    están especialmente construidos para las máquinas
    STIGA. Observe que los repuestos y accesorios no
    originales no han sido controlados ni reconocidos
    por STIGA.
    El uso de estas piezas y accesorios pue-
    de modificar el funcionamiento y segu-
    ridad de la máquina. STIGA no se hace
    responsable de los accidentes causados
    por los productos mencionados.
    STIGA se reserva el derecho a modificar el producto sin avi-
    so previo. 
    						
    							29
    ITALIANOIT
    SIMBOLI
    I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per
    ricordare che durante luso occorre prestare atten-
    zione e cautela.
    Significato dei simboli:
    Avvertenza!
    Leggereillibrettoistruzioniedilmanuale
    di sicurezza prima di utilizzare la macchi-
    na.
    Avvertenza!
    Non infilare le mani o i piedi sotto il carter
    mentre la macchina è in funzione.
    Avvertenza!
    Fare attenzione alla proiezione di oggetti.
    Non lasciare avvicinare nessuno durante il
    lavoro.
    Prima di iniziare qualsiasi intervento di ri-
    parazione, staccare il cavo della candela
    dalla candela.
    PREPARATIVI
    Per applicare il presente gruppo di taglio a Park oc-
    corre ridurre il regime del motore al fine di soddi-
    sfare le norme vigenti in materia di livello
    acustico:
    - modelli Senator e President: ridurre a 3000 giri/
    min.
    - modelliRoyal,Pro16,Pro18ePro20:ridurre
    a3200giri/min.
    La regolazione del regime deve essere effettuata da
    un concessionario o officina autorizzata, cioè da
    personale in possesso delle conoscenze e delle at-
    trezzature richieste.
    MONTAGGIO
    GRUPPO DI TAGLIO
    1. Montare le ruote di sostegno ed il parasassi
    come mostrato nella figura 1.
    2. Installare i fermi del gruppo D sui perni assiali
    anteriori servendosi di rondelle e coppiglie (fig 2).3. Infilare le leve di fissaggio del gruppo nei fermi
    del gruppo sulla scocca.
    4. Applicare la cinghia dentata sulla puleggia cen-
    trale della macchina F (fig 3).
    5. Il rullo tendicinghia G deve trovarsi alla sinistra
    della cinghia dentata, vista dal posto di guida
    (fig 3).
    6. Spostare in avanti il gruppo di taglio in modo
    cheiforinellelevedifissaggiocombacinoconi
    fori nei fermi del gruppo.
    7. Installare e serrare le viti.
    8a. Park -1999:
    Agganciare la molla del rullo tendicinghia H alla
    griglia sul lato destro (fig 3).
    8b. Park 2000-:
    Agganciare la molla del rullo tendicinghia H all’at-
    tacco dietro la ruota anteriore destra (fig 3).
    9. Sollevare il gruppo ed agganciare la catena al di-
    spositivo di sollevamento attrezzi.
    Per sostituire la cinghia dentata oppure rimuovere
    il gruppo di taglio, adottare la suddetta procedura
    in ordine inverso.
    REGOLAZIONE
    1. Controllare che i pneumatici siano gonfiati cor-
    rettamente:
    Anteriori: 0,6 bar (9 psi)
    Posteriori: 0,4 bar (6 psi)
    2. Affinché il gruppo di taglio possa operare in
    modo uniforme, i bordi anteriore e posteriore della
    scocca devono essere paralleli al fondo.
    - Controllare il parallelismo poggiando la macchi-
    na su un pavimento.
    - Leventuale regolazione si effettua agendo sulle
    rondelle I in corrispondenza delle ruote di sostegno
    (fig 1).
    I suddetti punti 1 e 2 devono essere effettuati affin-
    ché il gruppo di taglio possa fornire risultati uni-
    formi.
    USO
    ALTEZZA DI TAGLIO
    Il gruppo di taglio presenta 17 altezze di taglio di-
    verse, da 30 mm a 80 mm. 
    						
    							30
    ITALIANOIT
    Nota. Le altezze indicate valgono se la macchina
    poggia su un fondo solido.
    CONSIGLI PER IL TAGLIO DELLER-
    BA
    Per ottenere i migliori risultati:
    - tagliare spesso,
    - procedere con il motore a pieno gas,
    - mantenere pulito il sotto della scocca,
    - usare lame ben affilate,
    - non tagliare erba bagnata.
    MANUTENZIONE
    Non effettuare interventi di servizio o
    manutenzione sul gruppo di taglio pri-
    ma di:
    - aver spento il motore,
    - tolto la chiave di accensione,
    - staccato il cavo dalla candela,
    - inserito il freno di parcheggio,
    - disattivato il gruppo di taglio.
    PULIZIA
    Dopo ogni uso, lavare il sotto del carter del gruppo
    di taglio con un flessibile da giardino.
    Se lerba si è seccata sul gruppo di taglio, smontar-
    lo e raschiarne il sotto.
    Alloccorrenza, effettuare ritocchi con vernice per
    prevenirelacorrosionedelfondo.
    Non pulire le sedi dei cuscinetti nella se-
    zione superiore del gruppo con getti ad
    alta pressione quando è rimosso il car-
    ter della trasmissione. Rischio di infil-
    trazioni di acgua nei cuscinetti a sfere.
    INGRASSAGGIO
    Le ruote di sostegno del gruppo presentano due in-
    grassatori J (fig 1). Iniettare grasso universale un
    paio di volte per stagione.
    Ingrassare anche le altre parti rotanti.
    SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA 
    DENTATA PULEGGIA CENTRALE - 
    GRUPPO DI TAGLIO
    1. Sganciare la molla del rullo tendicinghia H.
    2. Smontare il gruppo di taglio dalla macchina.
    3. Togliere le viti K e togliere il coperchio della tra-smissione (fig 4).
    4. Spingere il gruppo verso la macchina e sgancia-
    re la cinghia dalla puleggia centrale.
    5. Sostituire la cinghia difettosa. Utilizzare sempre
    una cinghia di ricambio originale. Il rullo tendicin-
    ghia G deve trovarsi alla sinistra della cinghia den-
    tata, vista dal posto di guida (fig 3).
    6. Installare le viti K (fig 4).
    7. Installare il gruppo di taglio nei relativi fermi
    della macchina.
    8a. Park -1999:
    Agganciare la molla del rullo tendicinghia H alla
    griglia sul lato destro (fig 3).
    8b. Park 2000-:
    Agganciare la molla del rullo tendicinghia H all’at-
    tacco dietro la ruota anteriore destra (fig 3).
    SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA 
    NEL GRUPPO DI TAGLIO
    1. Togliere le viti K e togliere il coperchio della tra-
    smissione (fig 4).
    2. Sganciare la molla che fissa il rullo tendicinghia.
    3. Sostituire la cinghia e rimontare le parti in ordi-
    ne inverso. Utilizzare sempre una cinghia di ricam-
    bio originale.
    LAME
    Per la sostituzione delle lame indossare
    sempre guanti per evitare di ferirsi.
    Per ottenere i migliori risultati di taglio, accertarsi
    chelelamesianosemprebenaffilate.
    AFFILATURA
    Per ragioni di sicurezza, non affilare le lame su una
    smerigliatrice. Unaffilatura erronea (= temperatu-
    ra eccessiva) può rendere fragili le lame.
    Leventuale affilatura deve essere effettuata ad ac-
    qua con una pietra per affilare o levigare.
    Dopo laffilatura, equilibrare le lame
    onde evitare danni dovuti a vibrazioni.
    SOSTITUZIONE DELLE LAME
    Se occorre sostituire parti usurate, utilizzare sem-
    pre lame, fermi e bulloni delle lame originali. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Mower Stiga PARK 110 S Instruction Manual