Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Mower 8211-7005-90 Stiga TITAN 135 B TITAN DOD 155 B TITAN DOD 135 H TITAN DOD 155 H TITAN DOD Instruction Manual

Lawn Mower 8211-7005-90 Stiga TITAN 135 B TITAN DOD 155 B TITAN DOD 135 H TITAN DOD 155 H TITAN DOD Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Mower 8211-7005-90 Stiga TITAN 135 B TITAN DOD 155 B TITAN DOD 135 H TITAN DOD 155 H TITAN DOD Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							41
    NEDERLANDSNL
    2.2.5 Monteren in gereedschapslift
    Het maaidek wordt aan de hefbalk van de gereed-
    schapslift gemonteerd via twee gaten aan de 
    achterzijde. De ophanging wordt met een borgpen 
    vastgezet aan elke hefbalk.
    2.2.6 Standen
    Hieronder worden de verschillende standen van 
    het maaidek beschreven:
    Zweefstand
    : 
    Het maaidek rust met zijn eigen gewicht op de bo-
    dem en volgt het oppervlak tijdens het maaien.
    Transportstand
    :
    Het maaidek is omhooggebracht en raakt de bod-
    em niet. Deze stand wordt gebruikt voor het trans-
    port van en naar de werkplek.
    Reinigingsstand
    :
    Het maaidek wordt onder een hoek omhoog ver-
    grendeld. Deze stand wordt gebruikt voor reinig-
    ing.
    Onderhoudsstand
    :
    Het maaidek wordt recht omhoog vergrendeld. 
    Deze stand wordt gebruikt voor inspectie en 
    reparatie.
    3 MONTAGE 
    3.1 Mechanische aansluitingRaadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de ma-
    chine.
    1. Breng de gereedschapslift omlaag en rijd de 
    machine langzaam en recht naar het maaidek. 
    Controleer de uitlijning via het kijkrooster in de 
    vloer van de machine.
    2. Breng de gereedschapslift omhoog naar de 
    transportstand, zodat de pennen in de gereedsc-
    hapslift worden uitgelijnd met de gaten in het 
    maaidek.
    3. Laat de gereedschapslift zakken zodat het 
    maaidek de grond raakt zonder dat de pennen 
    uit de gaten komen.
    4. Breng de gereedschapslift vervolgens zover 
    omhoog dat het maaidek zich net boven de 
    grond bevindt.
    5. Zie afb. 1. Bevestig de borgpennen. In het na-
    volgende is alleen de procedure voor de linker 
    borgpen beschreven. De rechter borgpen wordt 
    op gespiegelde wijze aangebracht.
    • Plaats de borgpen vanaf de buitenzijde.
    • Druk de borgpen omlaag over de hefbalk.
    3.2 Hydraulische slangen aanslu-
    iten
    Dit gedeelte geldt alleen voor maaidekken met hy-
    draulische functies.Controleer of de druk van het hy-
    draulische systeem is weggenomen al-
    vorens de hydraulische slangen aan te 
    sluiten. Gevaar voor een zeer schadeli-
    jke olienevel als het systeem onder druk 
    staat.
    Controleer vóór aansluiting of alle kop-
    pelingen schoon zijn. Verontreinigingen 
    in de hydraulische olie kunnen het hy-
    draulische systeem ernstig beschadi-
    gen.
    Neem de eventuele overdruk in het hydraulische 
    systeem van de machine weg door alle hy-
    draulische hendels verscheidene keren naar voor 
    en achter te bewegen terwijl de motor uit staat.
    Reinig alle koppelingen die moeten worden 
    aangesloten.
    Sluit aan de hand van onderstaande tabel de hy-
    draulische koppelingen aan. Bedien het maaidek 
    na het aansluiten aan de hand van de tabel. 
    3.3 Riem monterenDit gedeelte heeft alleen betrekking op maaid-
    ekken met een riemaangedreven maaifunctie.
    Het maaidek moet op de machine worden gemon-
    teerd voordat de riem wordt geplaatst.
    1. Zet het maaidek in de transportstand. Raad-
    pleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van de 
    machine.
    2. Stel de maximale maaihoogte in. Raadpleeg hi-
    ervoor de gebruiksaanwijzing van de machine.
    3. Plaats de riem op de riempoelie van de machine 
    op het scharnierpunt.
    4. Span de riem met de riemspanner. Zie afb. 3.
    3.4 NeerlaatsnelheidStel de snelheid in waarmee het maaidek omlaag 
    wordt gebracht van de transportstand naar de 
    werkstand. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwi-
    jzing van de machine. Func-
    tie in 
    afb. 2Bedieningse-
    lement 
    in afb. 2Slangen Gebruik
    PTO PTO1 2 x 1/2 inch 
    en 1 x 1/4 
    inchBediening 
    van de mes-
    sen
    LL1
    Middelste 
    hendel2 x 1/4 inch
    Gemarkeerd 
    met gele 
    bandInstelling 
    maaihoogte
    RR1
    Rechter hen-
    del2 x 1/4 inch Luiken ope-
    nen en slui-
    ten 
    						
    							42
    NEDERLANDSNL
    3.5 BandenspanningStel de bandenspanning in volgens de gebruik-
    saanwijzing van de machine.
    4 VERWIJDEREN
    4.1 Hydraulische slangen loskop-
    pelen
    Controleer of de druk van het hy-
    draulische systeem is weggenomen al-
    vorens de hydraulische slangen los te 
    koppelen. Gevaar voor een zeer 
    schadelijke olienevel als het systeem 
    onder druk staat.
    Zet de motor af. Neem de eventuele overdruk in 
    het hydraulische systeem van de machine weg 
    door alle hydraulische hendels verscheidene keren 
    naar voor en achter te bewegen.
    Ontkoppel de hydraulische slangen van de aanslu-
    itingen op de machine.
    Breng de pluggen aan op de hydraulische aanslu-
    itingen.
    4.2 Mechanische ontkoppeling.Volg voor de mechanische ontkoppeling de hier-
    voor beschreven koppelingsprocedure in omge-
    keerde volgorde.
    5 MACHINE GEBRUIKEN 
    Controleer of het gras dat u gaat maai-
    en vrij is van vreemde voorwerpen 
    zoals stenen etc.
    5.1 Maaihoogte U krijgt de beste maairesultaten als eenderde van 
    het gras wordt gemaaid. 2/3 van de lengte van het 
    gras blijft dan staan. Zie afb. 4.
    Als het gras lang is en veel korter moet worden, 
    kunt u beter twee keer maaien met verschillende 
    maaihoogtes.
    Gebruik niet de laagste stand als het oppervlak van 
    het gazon ongelijkmatig is. Anders loopt u het 
    gevaar dat de messen beschadigd raken door het 
    oppervlak en dat de toplaag van het gazon wordt 
    verwijderd.
    5.2 HellingshoekOm optimaal te kunnen maaien, is de juiste hell-
    ingshoek noodzakelijk. Het achterste deel van het 
    maaidek kan worden opgetild zodat het maaidek 
    een grotere voorwaartse hellingshoek heeft dan bij 
    de basisinstelling. Deze hellingshoek beïnvloedt 
    de maairesultaten als volgt.5.2.1 Basisinstelling
    Het maaidek staat in de basisinstelling wanneer de 
    achterzijde 5 mm hoger staat dan de voorzijde. Dit 
    betekent dat het maaidek iets voorover kantelt.
    Het maaidek heeft bij de aflevering de basisinstel-
    ling.
    Als het maaidek in de basisinstelling staat, wordt 
    het gras het best versnipperd en verstrooid. De ba-
    sisinstelling wordt aanbevolen voor normaal gras.
    5.2.2 Grotere hellingshoek
    Als het maaidek iets voorovergekanteld is, wordt 
    het snippereffect verminderd terwijl het gemaaide 
    gras beter wordt verstrooid en de capaciteit wordt 
    vergroot.
    Voorover kantelen wordt aanbevolen voor dikker 
    gras.
    De hellingshoek van het maaidek kan als volgt 
    worden ingesteld:
    • Door het aantal ringen onder de borgpennen te 
    variëren (5:A). 
    LET OP! Aan beide zijden moet hetzelfde 
    aantal ringen worden gebruikt.
    • Door de verbindingsstangen (5:B) van het hef-
    frame te verstellen.
    5.3 Composteren/achteruitworpMet het maaidek kan gras op de volgende twee 
    manieren worden gemaaid door de luiken van het 
    maaidek in te stellen volgens de onderstaande 
    tabel:
    5.4 Maaiadvies Volg het onderstaande advies op voor een optimaal 
    maairesultaat:
    • maai regelmatig.
    • gebruik de motor op volle kracht.
    • het gras moet droog zijn.
    • zorg dat de messen scherp zijn.
    • houd de onderzijde van het maaidek schoon.
    Hakselmethode Luiken Hendel 2:R1
    Composteren van 
    het gras in het 
    gazonGesloten
    MulticlipNaar achteren
    Uitwerpen van het 
    gras achter het 
    maaidekOpen
    Achteruit-
    worpNaar voren 
    						
    							43
    NEDERLANDSNL
    6 ONDERHOUD 
    6.1 VoorbereidingService en onderhoud moet altijd worden uit-
    gevoerd aan een stilstaande machine met een uit-
    geschakelde motor.
    Zorg dat de machine niet kan wegrollen 
    door de parkeerrem te bekrachtigen.
    Zet de motor af.
    Voorkom onbedoeld starten van de mo-
    tor door de contactsleutel uit te nemen. 
    6.2 Reinigingsstand
    Het is absoluut verboden om de motor 
    te starten wanneer het maaidek in de 
    reinigingsstand staat.
    6.2.1 Hydraulisch bediend maaidek
    1. Schakel de parkeerrem in.
    2. Zet het maaidek in de transportstand.
    3. Stel de minimale maaihoogte in. Doet u dat 
    niet, dan kunnen de hydraulische slangen 
    worden beschadigd.
    4. Zet de motor af.
    5. Haal de twee dikke hydraulische slangen bij de 
    aansluiting (2:PTO) op de machine los. Zie afb. 
    6.
    6. Verwijder beide pennen (5:A) en verwijder 
    eventueel aanwezige ringen.
    7. Stel de vergrendeling (7:C) in op de achterste 
    stand zodat deze kan vergrendelen.
    8. Pak het maaidek aan de voorzijde beet en til het 
    omhoog totdat het maaidek in de eerste vergren-
    delingsstand staat. 
    Zie afb. 8.
    6.2.2 Riemaangedreven maaidek.
    1. Schakel de parkeerrem in.
    2. Zet het maaidek in de transportstand.
    3. Zet de maaihoogte in de middenstand (4-5).
    4. Zet de motor af.
    5. Verwijder beide pennen (5:A) en verwijder 
    eventueel aanwezige ringen.
    6. Zet de kettingspanner minder strak en trek de 
    riem van de poelie van de machine. Zie afb. 3.
    7. Stel de vergrendeling (7:C) in op de achterste 
    stand zodat deze kan vergrendelen.
    8. Pak het maaidek aan de voorzijde beet en til het 
    omhoog totdat het maaidek in de eerste vergren-
    delingsstand staat. 
    Zie afb. 8.
    6.3 Onderhoudsstand
    Het is absoluut verboden om de motor 
    te starten wanneer het maaidek in de 
    onderhoudsstand staat.
    1. Breng het maaidek in de reinigingsstand. Zie 
    boven.
    2. Pak het maaidek aan de voorzijde beet en til het 
    omhoog totdat het maaidek in de tweede ver-
    grendelingsstand staat. Zie afb. 9.
    6.4 TerugzettenVoor het terugzetten van het maaidek vanuit de 
    reinigings- en onderhoudsstand zijn twee mensen 
    nodig:
    1. Persoon 1 tilt het maaidek aan de voorzijde om-
    hoog zodat het loskomt uit de vergrendeling 
    (7:C).
    2. Persoon 2 zet de grendel in de voorste stand.
    3. Persoon 1 laat het maaidek rustig tot op de 
    grond zakken.
    4. Andere aansluitingen vinden plaats volgens het 
    toepasselijke deel onder "3".
    6.5 ReinigingReinig de onderkant van het maaidek na elk ge-
    bruik. 
    Breng het maaidek in de reinigingsstand. 
    Reinig de onderkant van het maaidek grondig. Ge-
    bruik water en een borstel.
    Herstel lakbeschadigingen wanneer de opperv-
    lakken volledig droog een schoon zijn. Gebruik 
    duurzame lak die geschikt is voor gebruik buiten-
    shuis en op metaal. 
    						
    							44
    NEDERLANDSNL
    7 ONDERHOUD
    7.1 SmerenSmeer alle smeerpunten volgens de onderstaande 
    tabel.
    De drie snijbladassen (13:C) moeten na elke 100 
    bedrijfsuren en na elke reinigingsbeurt worden 
    gesmeerd.
    Andere smeerpunten moeten na elke 250 bedrijf-
    suren worden gesmeerd.
    Gebruik een smeerpistool met universeel vet voor 
    de smeernippels. Blijf pompen totdat vet tevoor-
    schijn komt. De smeerpunten zijn aangegeven in 
    afb. 13.
    7.2 Messen vervangen (10:D)
    Draag bij het vervangen van de messen 
    werkhandschoenen om te voorkomen 
    dat u zich snijdt.
    Zorg dat de messen altijd scherp zijn. Dan krijgt u 
    het beste maairesultaat. 
    Controleer de messen altijd als deze ergens tegen 
    hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd, 
    moeten de beschadigde onderdelen worden 
    vervangen.
    Gebruik altijd originele reserveonder-
    delen. Niet-originele reserveonderdelen 
    kunnen verwondingen veroorzaken, 
    ook al passen ze in de machine.
    Plaats het nieuwe mes met de geponste tekst naar 
    beneden gericht.
    Het maaidek heeft twee rechtsom draaiende mes-
    sen en één linksom draaiend mes. De draairichting 
    wordt aangegeven zoals van bovenaf gezien. Het 
    linksom draaiende mes is voorzien van een sticker 
    zoals hieronder aangegeven en moet aan de linker-
    zijde van het maaidek worden gemonteerd. Zie 
    afb. 10.Aanhaalmoment: 45 Nm.
    7.3 Zijdelingse hellingshoekNa langdurig gebruik en slijtage van de scharnie-
    ren moet de hellingshoek van het maaidek worden 
    aangepast.
    Doet dat als volgt:
    1. Verwijder het maaidek van de machine.
    2. Leg het dek op een vlakke ondergrond en zet er 
    een plaat van 50 mm onder (schragen aan beide 
    kanten even hoog).
    3. Sluit de slangen voor de maaihoogte-instelling 
    op elkaar aan, zodat het maaidek op de plaat 
    rust.
    4. Als de zijdelingse hellingshoek fout is, zal één 
    van de wielen in de lucht hangen en het andere 
    steunen.
    5. Maak de schroef (12:E) met de moer los en ver-
    wijder schroef (12:F), zodat beide wielen op de 
    grond staan.
    6. Draai schroef (12:E) in de dichtstbijzijnde ope-
    ningen en draai schroef (12:F) vast.
    7. Monteer het dek weer aan de machine.
    7.4 SlijtagebeschermingOnder het maaidek bevinden zich twee slijtagebe-
    schermers ter bescherming van het maaidek. Deze 
    kunnen worden vervangen.
    8 RESERVEONDERDELEN
    Originele STIGA-onderdelen en accessoires zijn 
    speciaal ontworpen voor STIGA-machines. "Niet-
    originele" onderdelen en accessoires zijn niet ge-
    controleerd of goedgekeurd door STIGA:
    Het gebruik van dergelijke onderdelen 
    kan de werking en veiligheid van de 
    machine aantasten. STIGA is niet ver-
    antwoordelijk voor schade of verwond-
    ingen die door dergelijke producten 
    zijn veroorzaakt.
    9 ONTWERPREGISTRATIE
    Dit product of onderdelen van dit product valt/val-
    len onder de volgende ontwerpregistratie:
    Zweden: 66 166
    Duitsland: 499 11 740.9
    Frankrijk: 577 251-253, 577 439-443
    VS: 435 564
    GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf-
    gaande aankondiging wijzigingen in het product 
    aan te brengen. Onderdeel Smeernippels / actie Afbeeld-
    ing
    Lagers, riem-
    spanner2 smeernippels 13:A
    Lagers van de 
    achteruitworplu-
    iken en 
    hydraulische cil-
    indersSmeer met een olie-
    spuit met universeel-
    olie.13:B
    Snijbladassen 3 smeernippels 13:C
    Lagers, zwen-
    kwielen4 smeernippels 13:D
    Verbindingen en 
    lagers aan de 
    rechter- en lin-
    kerzijde14 smeernippels. 13:E 
    						
    							45
    ITALIANOIT
    1 GENERALITÀ
    Questo simbolo indica una segnalazione 
    di ATTENZIONE. La mancata osser-
    vanza delle istruzioni fornite può 
    causare gravi lesioni personali e/o dan-
    ni materiali.
    Leggere attentamente queste istruzioni 
    per l'uso e le norme di sicurezza della 
    macchina.
    1.1 SimboliSulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim-
    boli. La loro funzione è quella di ricordare all'ope-
    ratore di utilizzarla con l'attenzione e la cautela 
    necessarie.
    Significato dei simboli:
    Attenzione!
    Prima di utilizzare la macchina leggere at-
    tentamente il manuale di istruzioni e il 
    manuale della sicurezza.
    Attenzione!
    Non infilare le mani o i piedi sotto la pro-
    tezione quando la macchina è in funzione.
    Attenzione!
    Fare attenzione a eventuali oggetti sparsi. 
    Allontanare eventuali persone presenti sul 
    posto.
    Attenzione!
    Prima di eseguire interventi di riparazio-
    ne, rimuovere la chiave di accensione dal-
    la macchina.
    Attenzione!
    Avviso relativo al piatto azionato idrauli-
    camente. 
    Scollegare sempre i tubi idraulici dalla 
    presa PTO prima di impostare il piatto in 
    posizione di pulizia o di manutenzione. 
    Rischio di spruzzi d'olio estremamente 
    pericolosi.
    1.2 Riferimenti
    1.2.1 Figure
    Le figure in queste istruzioni per l'uso sono numer-
    ate 1, 2, 3, ecc. 
    I componenti indicati nelle figure sono contrasseg-
    nati con le lettere A, B, C, ecc.
    Un riferimento al componente E nella figura 5 vi-
    ene indicato con la dicitura "5:E".1.2.2 Intestazioni
    Le intestazioni in queste istruzioni per l'uso sono 
    numerate come indicato nel seguente esempio:
    "2.3.2" è un sottotitolo di "2.3" ed è incluso in que-
    sta intestazione.
    Quando si fa riferimento alle intestazioni, in gene-
    re vengono specificati solo i numeri relativi, ad 
    esempio "Vedere 2.3.2".
    2 DESCRIZIONE
    2.1 GeneralitàIl piatto di taglio è destinato all'utilizzo con i mo-
    delli Stiga Titan indicati nella tabella seguente.
    2.2 Comandi e funzioni
    2.2.1 Regolazione dell'altezza di taglio
    L'altezza di taglio può essere regolata tra 35 e 105 
    mm. Quest'area può essere alzata o abbassata di 10 
    mm spostando il supporto del pistone idraulico. 
    Vedere fig. 11.
    Il valore è regolabile in modo infinitesimale, atti-
    vando l'apposito comando idraulico sulla macchi-
    na.
    2.2.2 Espulsore posteriore
    Il piatto di taglio presenta due portelli posteriori, 
    uno su ogni lato. I portelli possono essere aperti e 
    chiusi mediante l'apposito comando idraulico sulla 
    macchina.
    Portelli aperti: Espulsore posteriore.
    Portelli chiusi: Multiclip.
    2.2.3 Fermo.
    Nella posizione rialzata, il piatto può essere bloc-
    cato in posizione di pulizia e di manutenzione. Il 
    blocco avviene mediante un fermo.
    2.2.4 Inclinazione
    L'angolo del piatto può essere regolato per ottenere 
    varie caratteristiche di taglio. Vedere "5.2".
    PiattoMacchina
    20 B 26 B 26 H 26 HS 
    32 H
    135B T DOD X X
    155B T DOD X
    135H T DOD X X
    155H T DOD X X 
    						
    							46
    ITALIANOIT
    2.2.5 Montaggio nel sollevatore attrezzi
    Il piatto viene montato nella stanga di sollevamen-
    to del sollevatore attrezzi attraverso due fori pre-
    senti nella parte posteriore. La sospensione viene 
    fissata mediante un perno di bloccaggio posto in 
    ogni elemento di sollevamento.
    2.2.6 Posizioni
    Le definizioni delle varie posizioni del piatto sono 
    descritte in basso:
    Posizione oscillante
    : 
    Il piatto poggia sotto il proprio peso contro il ter-
    reno, seguendone il profilo durante il funziona-
    mento. 
    Posizione di trasporto
    :
    Il piatto è rialzato e non tocca il terreno. Posizione 
    utilizzata per il trasporto dal/al posto di lavoro.
    Posizione di pulizia
    :
    Il piatto viene bloccato verso l'alto in un angolo. 
    Posizione utilizzata per la pulizia.
    Posizione di manutenzione
    :
    Il piatto viene bloccato completamente verso l'alto. 
    Posizione utilizzata per le ispezioni e le riparazio-
    ni.
    3 ASSEMBLAGGIO 
    3.1 Attacco meccanicoConsultare anche le istruzioni per l'uso della 
    macchina.
    1. Abbassare il sollevatore attrezzi e condurre len-
    tamente la macchina diritto verso il piatto di ta-
    glio. Controllare l'allineamento attraverso la 
    griglia sul pianale della macchina.
    2. Rialzare il sollevatore attrezzi in posizione di 
    trasporto con i relativi perni in corrispondenza 
    dei fori presenti nel piatto di taglio.
    3. Abbassare il sollevatore attrezzi in modo da 
    consentire al piatto di taglio di toccare terra sen-
    za che i perni fuoriescano dai fori.
    4. Rialzare il sollevatore attrezzi in modo che il pi-
    atto di taglio sia leggermente sollevato dal ter-
    reno. 
    5. Vedere fig. 1. Montare i perni di bloccaggio. Il 
    perno di bloccaggio sinistro è descritto in basso. 
    Il perno di bloccaggio destro viene installato 
    allo stesso modo, ma specularmente.
    • Inserire il perno di bloccaggio dall'esterno.
    • Premere il perno di bloccaggio verso il basso 
    sopra la stanga di sollevamento.
    3.2 Collegamento dei tubi idrauliciQuesta sezione si applica solo ai piatti dotati delle 
    funzioni idrauliche descritte.Prima di procedere alla connessione dei 
    tubi, controllare che l'impianto idrauli-
    co della macchina non sia pressurizza-
    to. In caso di pressione elevata, vi è il 
    rischio di spruzzi d'olio estremamente 
    pericolosi.
    Prima della connessione, controllare 
    che tutti i connettori siano puliti. La 
    presenza di impurità nell'olio idraulico 
    causa seri danni all'impianto idraulico.
    Neutralizzare qualsiasi sovrapressione nell'im-
    pianto idraulico della macchina spostando più 
    volte tutti i comandi idraulici in avanti e indietro a 
    motore spento.
    Pulire tutti i connettori da collegare.
    Collegare i tubi idraulici come indicato nella tabel-
    la seguente. Dopo il collegamento, azionare il piat-
    to in base alla tabella. 
    3.3 Installazione della cinghiaQuesta sezione si applica solo ai piatti con funzi-
    one di taglio azionata mediante cinghia.
    Il piatto deve essere sospeso sulla macchina prima 
    di poter installare la cinghia.
    1. Impostare il piatto in posizione di trasporto. 
    Consultare le istruzioni per l'uso della macchi-
    na.
    2. Regolare l'altezza di taglio massima. Consul-
    tare le istruzioni per l'uso della macchina.
    3. Posizionare la cinghia intorno alla relativa 
    puleggia della macchina, sul punto pivotante.
    4. Tendere la cinghia mediante l'apposito tendi-
    tore. Vedere fig. 3.
    3.4 Diminuzione della velocitàImpostare la velocità del piatto per il passaggio 
    dalla posizione di trasporto a quella di lavoro. Con-
    sultare le istruzioni per l'uso della macchina. Poten-
    za in 
    fig. 2Comando 
    in fig. 2Tubi Funzione
    PTO PTO1 2 x 1/2" e 1 x 
    1/4"Funziona-
    mento delle 
    lame del 
    piatto
    LL1
    Comando 
    centrale2 x 1/4"
    Contrasse-
    gnato con un 
    anello gialloImposta-
    zione 
    dell'altezza di 
    taglio
    RR1
    Comando 
    destro2 x 1/4" Portelli aperti 
    e chiusi 
    						
    							47
    ITALIANOIT
    3.5 Pressione dei pneumaticiRegolare le pressioni dei pneumatici in base alle 
    istruzioni per l'uso della macchina.
    4 SMONTAGGIO
    4.1 Scollegamento dei tubi idraulici
    Prima di procedere alla disconnessione 
    dei tubi, controllare che l'impianto id-
    raulico della macchina non sia pressu-
    rizzato. In caso di pressione elevata, vi è 
    il rischio di spruzzi d'olio estremamente 
    pericolosi.
    Spegnere il motore. Neutralizzare qualsiasi sovr-
    apressione nell'impianto idraulico della macchina 
    spostando più volte tutti i comandi idraulici in 
    avanti e indietro.
    Scollegare i tubi idraulici dall'uscita della macchi-
    na.
    Installare i tappi sulle uscite idrauliche.
    4.2 Sconnessione meccanica.Per la sconnessione meccanica, procedere in senso 
    inverso rispetto alla connessione descritta sopra.
    5 UTILIZZO DELLA MACCHINA 
    Controllare che nell'erba da tagliare 
    non siano presenti corpi estranei come 
    pietre, ecc.
    5.1 Altezza di taglio Per ottenere i migliori risultati, tagliare un terzo 
    dell'altezza dell'erba. Pertanto, i restanti 2/3 non 
    verranno tagliati. Vedere fig. 4.
    Se l'erba è lunga e richiede un taglio approfondito, 
    effettuare due tagli utilizzando due altezze di taglio 
    diverse.
    Non utilizzare l'altezza di taglio minima se la su-
    perficie è accidentata. Le lame potrebbero danneg-
    giarsi urtando la superficie, scalzando lo strato 
    superiore del prato.
    5.2 InclinazioneUna corretta inclinazione è necessaria per ga-
    rantire un funzionamento ottimale del piatto di ta-
    glio. La parte posteriore del piatto di taglio può 
    essere regolata in modo da presentare un'inclinazi-
    one maggiore rispetto a quella offerta dalla re-
    golazione di base. L'inclinazione influisce sui 
    risultati di taglio nel modo seguente.5.2.1 Regolazione di base
    La regolazione di base del piatto prevede un solle-
    vamento del bordo posteriore di 5 mm rispetto a 
    quello anteriore. Questo significa che il piatto è in-
    clinato in avanti.
    Alla consegna, il piatto risulta regolato in questa 
    posizione predefinita.
    Quando il piatto si trova in posizione di base, si ot-
    tengono i migliori risultati di "Multiclip" e una 
    buona dispersione dell'erba tagliata. La regolazio-
    ne di base è consigliata per una lunghezza normale 
    dell'erba.
    5.2.2 Ulteriore inclinazione
    Se il piatto di taglio è inclinato in avanti, l'effetto 
    "Multiclip" si riduce, migliorando la dispersione 
    dell'erba tagliata e incrementando la capacità.
    Si consiglia di inclinare il piatto in avanti in caso 
    di erba spessa.
    L'inclinazione del piatto può essere regolata nel 
    modo seguente:
    • Variando il numero di rondelle sotto i perni di 
    bloccaggio (5:A). 
    NOTA: su ogni lato deve essere presente lo 
    stesso numero di rondelle.
    • Regolando le maglie (5:B) tra le leve di solleva-
    mento.
    5.3 Compostaggio/espulsione po-
    steriore
    Il piatto può tagliare l'erba nei due modi seguenti 
    impostando i portelli dei piatti in base alla tabella 
    in basso:
    5.4 Suggerimenti per la tosatura Per ottenere ottimi risultati di tosatura, seguire le 
    indicazioni riportate di seguito.
    • Tagliare l'erba frequentemente.
    • Far funzionare il motore a pieni giri.
    • L'erba non deve essere bagnata.
    • Utilizzare lame affilate.
    • Tenere pulita la parte inferiore del piatto di tagl-
    io.
    Metodo di taglio Portelli Comando 2:R1
    Composta l'erba 
    sul prato.Chiuso
    MulticlipIndietro
    Espelle l'erba dietro 
    al piattoAperto
    Espul-
    sore 
    posterioreAvanti 
    						
    							48
    ITALIANOIT
    6 MANUTENZIONE 
    6.1 PreparazioneTutti i controlli e gli interventi di manutenzione 
    devono essere effettuati a macchina ferma e mo-
    tore spento.
    Applicare sempre il freno di staziona-
    mento per evitare che la macchina si 
    sposti.
    Spegnere il motore.
    Evitare l'avvio involontario del motore 
    togliendo la chiave di accensione. 
    6.2 Posizione di lavaggio
    È assolutamente vietato avviare il mo-
    tore quando il piatto si trova in po-
    sizione di lavaggio.
    6.2.1 Piatto azionato idraulicamente
    1. Attivare il freno di stazionamento.
    2. Impostare il piatto in posizione di trasporto.
    3. Regolare l'altezza di taglio minima. In caso con-
    trario i tubi idraulici potrebbero danneggiarsi.
    4. Spegnere il motore
    5. Scollegare entrambi i tubi idraulici spessi nella 
    presa (2:PTO) sulla macchina. Vedere fig. 6.
    6. Rimuovere entrambi i perni (5:A) e tutte le ron-
    delle.
    7. Impostare il fermo (7:C) in posizione posteriore 
    in modo che possa bloccarsi.
    8. Tenere saldamente l'estremità anteriore del piat-
    to sollevandolo fino a bloccare il piatto nella 
    prima posizione di bloccaggio. 
    Vedere fig. 8.
    6.2.2 Piatto azionato mediante cinghia.
    1. Attivare il freno di stazionamento.
    2. Impostare il piatto in posizione di trasporto.
    3. Impostare l'altezza di taglio in posizione 
    centrale (4-5).
    4. Spegnere il motore
    5. Rimuovere entrambi i perni (5:A) e tutte le ron-
    delle.
    6. Allentare il tenditore della cinghia, sganciando-
    la dalla puleggia della macchina. Vedere fig. 3.
    7. Impostare il fermo (7:C) in posizione posteriore 
    in modo che possa bloccarsi.
    8. Tenere saldamente l'estremità anteriore del piat-
    to sollevandolo fino a bloccare il piatto nella 
    prima posizione di bloccaggio. 
    Vedere fig. 8.
    6.3 Posizione di manutenzione
    È assolutamente vietato avviare il mo-
    tore quando il piatto si trova in po-
    sizione di manutenzione.
    1. Impostare il piatto in posizione di manutenzi-
    one. Vedere la sezione precedente.
    2 Piatto azionato idraulicamente:
     Regolare l'al-
    tezza di taglio massima.
    3. Tenere saldamente l'estremità anteriore del piat-
    to sollevandolo ulteriormente fino a bloccare il 
    piatto nella seconda posizione di bloccaggio. 
    Vedere fig. 9.
    6.4 RipristinoPer il ripristino dalla posizione di pulizia e ma-
    nutenzione è necessaria la presenza di due persone, 
    in base alle indicazioni seguenti:
    1. La prima persona solleva il piatto dall'estremità 
    anteriore, in modo da estrarlo dal fermo (7:C).
    2. La seconda persona imposta il fermo in po-
    sizione anteriore. 
    3. La prima persona abbassa attentamente il piatto 
    a terra. 
    4. Altri collegamenti vengono realizzati in base 
    alla relativa sezione in "3".
    6.5 PuliziaPulire sempre la parte inferiore del piatto dopo 
    l'uso. 
    Impostare il piatto in posizione di pulizia. 
    Pulire accuratamente la parte inferiore del piatto, 
    utilizzando acqua e una spazzola.
    Ritoccare la verniciatura quando le superfici sono 
    completamente asciutte e pulite. Utilizzare vernice 
    non deperibile per uso esterno idonea all'applicazi-
    one su parti di metallo.
    7 MANUTENZIONE
    7.1 LubrificazioneLubrificare tutti i punti di lubrificazione in base 
    alla tabella seguente.
    I tre alberi di taglio (13:C) devono essere lubrifica-
    ti ogni 100 ore di funzionamento, così come dopo 
    ogni pulizia.
    Gli altri punti di lubrificazione devono essere lu-
    brificati ogni 250 ore di funzionamento.
    Utilizzare un ingrassatore a siringa riempito con 
    grasso universale per i nippli di ingrassaggio. 
    Pompare finché il grasso non fuoriesce.  
    						
    							49
    ITALIANOIT
    I nippli di ingrassaggio sono illustrati in fig. 13.
    7.2 Sostituzione delle lame (10:D)
    Per la sostituzione delle lame indossare 
    dei guanti protettivi al fine di evitare di 
    tagliarsi.
    Controllare sempre che le lame siano ben affilate. 
    Questa condizione è essenziale per ottenere i migl-
    iori risultati di taglio. 
    Controllare sempre le lame dopo un eventuale ur-
    to. Se le lame risultano danneggiate, le parti difet-
    tose dovranno essere sostituite.
    Utilizzare esclusivamente ricambi orig-
    inali. I ricambi non originali, anche 
    quelli installabili sulla macchina, posso-
    no provocare lesioni.
    Montare la nuova lama con la stampigliatura ri-
    volta verso il basso.
    Il piatto presenta due lame rotanti di destra e una di 
    sinistra. La direzione di rotazione segue la vista 
    dall'alto. La lama rotante di sinistra viene con-
    trassegnata con un'etichetta, riportata in basso, e 
    deve essere installata sul lato sinistro del piatto. 
    Vedere fig. 10.
    Coppia di serraggio: 45 Nm.
    7.3 Inclinazione lateraleDopo un uso prolungato e conseguentemente 
    all'usura del giunto, è necessario regolare l'inclina-
    zione del piano di taglio.
    Procedere come segue:
    1. Smontare il piano dalla macchina.2. Poggiare il piano su una superficie piana e met-
    tere una tavola di 50 mm sotto il piano di taglio 
    (altezza del cavalletto uguale su ogni lato).
    3. Collegare l'uno all'altro i tubi per la regolazione 
    dell'altezza in modo che il piano di taglio poggi 
    sulla tavola.
    4. Se l'inclinazione laterale del piano non è corret-
    ta, una delle ruote risulterà sospesa in aria e l'al-
    tra poggiata a terra.
    5. Rimuovere la vite (12:E) con il dado e svitare la 
    vite (12:F) in modo che entrambe le ruote pog-
    gino a terra.
    6. Inserire la vite (12:E) nei fori più appropriati e 
    serrare la vite (12:F).
    7. Montare il piano sulla macchina.
    7.4 Protezione antiusuraIl lato inferiore del piatto di taglio è dotato di due 
    dispositivi di protezione antiusura. Se necessario, 
    questi due dispositivi possono essere sostituiti.
    8 RICAMBI
    I ricambi e gli accessori originali STIGA sono stati 
    sviluppati appositamente per le macchine STIGA. 
    Si ricorda che i ricambi e gli accessori non origina-
    li non sono stati verificati e approvati da STIGA.
    L'utilizzo di tali ricambi e accessori 
    potrebbe avere effetti negativi sul funzi-
    onamento e sulla sicurezza della 
    macchina. STIGA declina qualsiasi re-
    sponsabilità in caso di danni o lesioni 
    causati da detti prodotti.
    9 REGISTRAZIONE DI PROGET-TO
    La macchina e le sue parti sono coperte dalla seg-
    uente registrazione di progetto:
    Svezia: 66 166
    Germania: 499 11 740.9
    Francia: 577 251-253, 577 439-443
    Stati Uniti: 435 564
    GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto 
    senza preavviso. Componente Nippli di ingrassag-
    gio / interventoFigura
    Cuscinetti, tendi-
    tore della cinghia2 nippli di ingrassag-
    gio13:A
    Cuscinetti per i 
    portelli 
    dell'espulsore 
    posteriore e cil-
    indri idrauliciLubrificare utiliz-
    zando una lattina di 
    olio universale.13:B
    Alberi di taglio 3 nippli di ingrassag-
    gio13:C
    Cuscinetti, ruota 
    articolata4 nippli di ingrassag-
    gio13:D
    Maglie e cusci-
    netti sui lati 
    destro e sinistro14 nippli di ingras-
    saggio.13:E 
    						
    							50
    ESPAÑOLES
    1 GENERALIDADES
    Este símbolo indica PRECAUCIÓN. Si 
    no se siguen al pie de la letra las instruc-
    ciones, pueden producirse lesiones per-
    sonales y/o daños materiales graves.
    Lea atentamente estas instrucciones de 
    uso y las instrucciones de seguridad de 
    la máquina.
    1.1 SímbolosHemos incluido los siguientes símbolos en la má-
    quina para recordarle que debe manejarla con el 
    debido cuidado y atención.
    A continuación se indica el significado de los dis-
    tintos símbolos.
    ¡Precaución!
    Lea el manual de instrucciones y el manu-
    al de seguridad antes de utilizar la máqui-
    na.
    ¡Precaución!
    No introduzca las manos ni los pies debajo 
    de la tapa mientras la máquina esté en fun-
    cionamiento.
    ¡Precaución!
    Tenga cuidado con los objetos 
    desechados. Mantenga alejadas a las per-
    sonas.
    ¡Precaución!
    Antes de iniciar los trabajos de reparación, 
    quite la llave de contacto de la máquina.
    ¡Precaución!
    Se aplica a la placa de corte de tipo hidráu-
    lico. 
    Desconecte siempre los manguitos hidráu-
    licos de la toma TDF antes de colocar la 
    placa de corte en posición de limpieza o 
    mantenimiento. 
    Riesgo de vertidos de aceite extremada-
    mente peligrosos.
    1.2 Referencias
    1.2.1 Figuras
    En estas instrucciones las figuras van identificadas 
    con números: 1, 2, 3, etc.
    Los componentes que se muestran en las figuras 
    van identificados con letras: A, B, C, etc.La referencia a un componente determinado de una 
    figura concreta incluye el número de la figura y la 
    letra de dicho componente, separados por dos pun-
    tos. Por ejemplo, la referencia “5:E” corresponde 
    al componente E de la figura 5.
    1.2.2 Apartados
    Los apartados de estas instrucciones van numera-
    dos como se indica en el ejemplo siguiente:
    “2.3.2” es un subapartado de “2.3” y forma parte 
    de dicho apartado.
    Por lo general, las referencias a los apartados y 
    subapartados incluyen el número correspondiente, 
    pero no su título. Por ejemplo: “Consulte el aparta-
    do 2.3.2.”.
    2 DESCRIPCIÓN
    2.1 GeneralidadesEsta placa de corte ha sido diseñada para su uso en 
    cortacéspedes Stiga Titan, con arreglo a la tabla 
    siguiente.
    2.2 Controles y funciones
    2.2.1 Ajuste de la altura de corte
    La altura de corte se puede ajustar entre 35 y 105 
    mm. Esta zona puede subir o bajar 10 mm movien-
    do el montaje del pistón hidráulico. Consulte la fi-
    gura 11.
    La altura de corte puede fijarse en cualquier posi-
    ción con ayuda del control hidráulico de la máqui-
    na.
    2.2.2 Expulsor trasero
    La placa de corte tiene dos tapas traseras, una a 
    cada lado. Es posible abrir y cerrar la tapa medi-
    ante el control hidráulico de la máquina.
    Tapas abiertas: expulsor trasero
    Tapas cerradas: Multiclip
    2.2.3 Seguro.
    Es posible fijar la placa de corte en posición ele-
    vada en la posición de limpieza y mantenimiento. 
    La fijación se realiza mediante el seguro.
    Placa de corteMáquina
    20 B 26 B 26 H 26 HS 
    32 H
    135B T DOD X X
    155B T DOD X
    135H T DOD X X
    155H T DOD X X 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Mower 8211-7005-90 Stiga TITAN 135 B TITAN DOD 155 B TITAN DOD 135 H TITAN DOD 155 H TITAN DOD Instruction Manual