Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Mower 8211 3028 05 Stiga Villa 102M Operators Manual

Lawn Mower 8211 3028 05 Stiga Villa 102M Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Mower 8211 3028 05 Stiga Villa 102M Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    ENGLISHGB
    4. Tighten the screws. 
    USE
    MOWING HEIGHT
    The mower deck has 17 fixed mowing heights, 
    from 30 mm to 80 mm.
    N.B. The stated mowing heights apply when the 
    machine is standing on firm ground.
    Before driving up onto a ramp, trailer 
    or the like, first adjust the mowing 
    height to the lowest position. 
    Otherwise there is a risk that the mower deck will 
    be damaged when the mower deck stops strikes the 
    underside of the base machine. 
    MOWING HINTS
    For the best Multiclip effect follow this advice:
    - mow regularly.
    - use full throttle on the engine.
    - keep the underside of the mower deck clean.
    - use sharp blades.
    - do not mow wet grass.
    - mow twice (using different mowing heights)
    if the grass is long. 
    SERVICE AND MAINTENANCE
    PREPARATIONS
    Unless otherwise stated, all service and mainte-
    nance must be performed on a machine that is 
    standing still where the engine has been switched 
    off.
    Prevent the machine from rolling, by 
    always applying the parking brake.
    Prevent involuntary engine start by al-
    ways stopping the engine, loosening the 
    spark plug cable from the sparking 
    plug and earthing it. Remove the minus 
    (-) cable from the battery.
    MAINTENANCE TIPS
    The mower deck can easily be raised to facilitate 
    cleaning and maintenance: 
    1. Set the height adjusting lever to position 5. 
    2. Unhook the mower deck lifting spring E from the attachment lift. 
    3. Remove the transmission cover. 
    4. Prise off the v-belt from the mower deck pulley. 
    5. Remove the two pins J (fig 11). 
    6. Grasp hold of the mower deck frame (fig 12). 
    7. Fold up the mower deck until it is standing up-
    right on the two rear support brackets (fig 13). 
    When refitting for use: Make sure the tension roll-
    er F rests on the outside of the v-belt (fig 9). 
    CLEANING 
    After use the underside of the mower deck should 
    be hosed down.
    If grass cuttings have dried on to the mower deck, 
    scrape the underside clean.
    If necessary touch-up the underside using a suita-
    ble paint to prevent corrosion.
    Do not spray with high pressure water 
    against the bearing housings on top of 
    the mower deck when the transmission 
    cover is removed (fig 14). Otherwise 
    water may penetrate the bearings. 
    DRIVE BELTS
    If any of the blades have hit a solid object (e.g. a 
    stone) the belt tension can change. This means that 
    the drive belt can, miss-mesh which in the long 
    term can damage the blades.
    If necessary adjust the drive belt:
    1. Dismantle the transmission casing. 
    2. Loosen the tension arm K (fig 15). 
    3. Loosen the bearing boxs fixing bolts L (fig 16). 
    4. Tension the drive belt by pressing the tension 
    arm backwards. 
    5. Tighten the tension arms fixing bolts. 
    6. Tighten the bearing boxs fixing bolts. 
    7. Carry out the same procedure for the other drive 
    belt.
    When changing the drive belts, make 
    sure that the outer blades are always at 
    90° to the centre blade (see fig 17).
    If you fit the drive belts incorrectly the blades will 
    collide as they overlap each other. 
    						
    							22
    ENGLISHGB
    Always check the position of the blades after 
    changing the drive belt or adjusting the tension.
    CHANGING BLADES
    Use protective gloves to prevent cuts 
    when changing blades/blade tips.
    Make sure the blades are always sharp. This gives 
    the best mowing results.
    Always check the blades after an impact. If the 
    blade system has been damaged the defective parts 
    must be changed.
    Always use original spare parts. Using 
    non-original spare parts can result in 
    the risk of damage even if they fit in the 
    machine.
    The cutting system consists of three blade bars, 
    each with two interchangeable blade tips Y (fig 
    18). Both blade tips should be replaced at the same 
    time to avoid any imbalance.
    Fit the new blade tips. Tighten the screws V and W 
    fully. Tightening torque: V - 9.8 Nm, W - 24 Nm.
    And heavy impact can result in the blade tip being 
    folded aside. Loosen the locking nut X and turn the 
    blade tip back to its correct position. Mount a new 
    shear bolt V. Tighten the lock nuts X and Z.
    SPARE PARTS
    STIGA original spare parts and accessories are 
    constructed exclusively for STIGA machines. 
    Note that non original spare parts and accessories 
    have not been checked or approved by STIGA.
    Usage of such parts and accessories can 
    influence the machines operability and 
    safety. STIGA cannot be held responsi-
    ble for injuries caused by these prod-
    ucts. 
    STIGA reserves the right to modify the product without 
    prior notice.  
    						
    							23
    FRANÇAISFR
    SYMBOLES
    Les symboles suivants placés sur la machine indi-
    quent que la plus grande attention et la plus grande 
    prudence sont requises lors de lutilisation de la 
    machine.
    Attention!
    Avant dutiliser la machine, lisez attenti-
    vement le mode demploi et le manuel de 
    sécurité.
    Attention!
    Nintroduisez ni la main ni le pied sous le 
    capot lorsque la machine est en marche.
    Attention!
    Danger de projection dobjets. Veillez à ce 
    que personne ne se trouve àproximité de la 
    machine.
    Attention!
    Avant de commencer tout travail de répa-
    ration, retirez le fil de la bougie. 
    MONTAGE - 
    MACHINE DE BASE
    Un sac en plastique contenant les pièces de monta-
    ge (voir fig 1 et 3) est livré avec la tondeuse:
    Monter les fixations de lunité de coupe sur la ma-
    chine de base: 
    1. Poser une rondelle C sur le pivot de lessieu 
    avant (fig 4). 
    2. Monter une fixation de lunité D (fig 5).
    3. Poser lautre rondelle C à lextérieur de la fixa-
    tion de lunité.
    4. Bloquer la fixation avec une goupille B.
    Procéder de même sur lautre côté de la machine.
    Les fixations de lunité sont pourvues de graisseurs 
    (voir fig 5).
    Graisser ceux-ci toutes les 25 heures de service (ou 
    au moins une fois par saison) avec de la graisse 
    universelle.
    MONTAGE - UNITÉ DE COUPE
    TENONS DE LUNITÉ DE COUPE
    Visser en place les deux tenons V sur le carter de 
    lunité de coupe à laide des boulons X et des 
    écrous Y (fig 6). 
    ROULEAUX DE RENFORT
    Monter les quatre rouleaux de renfort M sur le ca-
    dre de lunité de coupe (fig 2).
    Les rouleaux de renfort arrière se placent normale-
    ment dans le trou intermédiaire. 
    BRAS DE LUNITÉ DE COUPE
    1. Visser en place les bras R sur le cadre de lunité 
    de coupe avec les vis S et les contre-écrous U (fig 
    2). Ne pas serrer à fond. Les bras de lunité de cou-
    pe doivent rester mobiles verticalement. 
    2. Bloquer les bras de lunité de coupe sur le bord 
    arrière avec les goupilles J.
    3. Monter lunité de coupe dans les fixations de la 
    tondeuse D à laide des vis S et des écrous T (fig 7). 
    4. Fixer en place le ressort de levage E de lunité de 
    coupe dans le releveur doutil (fig 7). 
    COURROIE TRAPÉZOÏDALE
    1. Mettre le réglage de hauteur de coupe en posi-
    tion 5.
    2. Démonter le carter de transmission.
    3. Passer la courroie trapézoïdale sur la poulie cen-
    trale de lunité de coupe (fig 8).
    4. Sassurer que le galet tendeur F est bien en con-
    tact avec lextérieur de la courroie (fig 9).
    5. Accrocher le ressort à la fixation G (fig 9 - 10). 
    RÉGLAGE
    Pour avoir une tonte uniforme et parfaite, procéder 
    aux contrôles suivants:
    1. Vérifier que la pression de gonflage des pneus 
    est correcte: 
    Avant: 0,4 bar (6 psi) 
    Arrière: 1,2 bar (18 psi)
    2. Placer la tondeuse sur une surface plane. Dévis-
    ser les vis I des deux côtés (fig 10).
    3. Régler lunité de coupe de telle sorte que le  
    						
    							24
    FRANÇAISFR
    bord arrière du capot soit plus élevé de 10 mm 
    que le bord avant des deux côtés. 
    4. Resserrer les vis.
    UTILISATION
    HAUTEUR DE COUPE
    Lunité de coupe a 17 hauteurs de coupe, allant de 
    30 à 80 mm.
    Remarque: Les hauteurs de coupe indiquées sont 
    valables quand lunité est placée sur une surface 
    plane.
    Avant de monter une rampe, une re-
    morque ou équivalent, toujours régler 
    la machine sur la hauteur de coupe infé-
    rieure.
    Sinon le carter de lunité de coupe risque de se dé-
    former lorsque les deux tenons heurtent la partie 
    inférieure de la machine. 
    CONSEILS DUTILISATION
    Pour obtenir le meilleur effet Multiclip, il est re-
    commandé de procéder comme suit:
    - tondre fréquemment la pelouse
    - mettre le moteur à plein régime
    - maintenir le dessous de lunité de coupe en
    bon état de propreté
    - nutiliser que des lames bien affûtées
    - ne pas tondre de lherbe mouillée 
    - si lherbe est anormalement haute, tondre
    de préférence deux fois (à deux hauteurs 
    différentes).
    ENTRETIEN
    MESURES PRÉPARATOIRES
    Sauf indication contraire, l’entretien doit toujours 
    être effectué sur une machine immobile dont le 
    moteur est à l’arrêt. 
    Toujours serrer le frein de stationne-
    ment afin d’empêcher la machine de 
    rouler. 
    Pour éviter tout démarage accidentel, 
    arrêter le moteur, débrancher le câble 
    d’allumage de la bougie et le mettre à la 
    terre. Détacher le câble négatif de la 
    batterie. 
    CONSEILS DENTRETIEN
    Pour faciliter le nettoyage ou lentretien, on peut 
    plier lunité de coupe en procédant comme suit:
    1. Mettre le réglage de hauteur de coupe en posi-
    tion 5.
    2. Détacher le ressort de suspension E de la sus-
    pension de loutil.
    3. Démonter le carter de transmission.
    4. Enlever la courroie trapézoïdale de la poulie 
    centrale lunité de coupe.
    5. Détacher les deux goupilles J (fig 11).
    6. Saisir à deux mains le cadre de lunité de coupe 
    (fig 12).
    7. Redresser lunité de coupe pour quelle repose en 
    position verticale sur les tôles protectrices arrière 
    (fig 13).
    En remettant la tondeuse en position de travail: 
    sassurer que le galet tendeur F est bien en contact 
    avec lextérieur de la courroie (fig 9). 
    NETTOYAGE
    Rincer au jet le dessous de la tondeuse après cha-
    que utilisation.
    Si de lherbe séchée adhère à la tondeuse, en gratter 
    le dessous pour le nettoyer.
    Au besoin, retoucher le dessous avec de la peinture 
    pour éviter la corrosion. 
    Ne pas rincer au jet les paliers sur le 
    dessus de lunité de coupe lorsque le 
    carter de transmission est enlevé (fig 
    14), leau risquant de sinfiltrer dans les 
    roulements à billes.
    COURROIE DENTÉE
    Si lune des lames a heurté un objet dur (par exem-
    ple une pierre) la tension de courroie peut en être 
    affectée. Il en résulte que la courroie saute un 
    cran ce qui à la longue risque dendommager les 
    lames.
    Pour régler la tension de la courroie dentée:
    1. Démonter le capot de la transmission.
    2. Dégager le bras tendeur K (fig 15).
    3. Desserrer les vis de fixation L du carter de rou-
    lement (fig 16). 
    						
    							25
    FRANÇAISFR
    4. Retendre la courroie en poussant le bras tendeur 
    vers larrière.
    5. Resserrer la vis de fixation du bras tendeur.
    6. Resserrer les vis de fixation L du carter de rou-
    lement.
    7. Procéder de la même façon avec lautre courroie 
    dentée.
    En remplaçant les courroies dentées, 
    sassurer que les deux lames extérieur-
    es sont bien perpendiculaires à la lame 
    intérieure (fig 17).
    Si les courroies sont mal montées, les lames se co-
    gneront lune à lautre puiquelles se superposent. 
    Toujours vérifier la position des lames après 
    léchange ou le réglage de courroie. 
    REMPLACEMENT DES LAMES
    Portez des gants protecteurs pour rem-
    placer couteau ou lame de couteau, afin 
    d’éviter de vous couper.
    Vérifiez que les lames sont toujours bien affûtées 
    en vue dun résultat optimal de coupe.
    Contrôler toujours les lames de couteau après une 
    collision. Si le mécanisme de coupe est endomma-
    gé, en échanger les éléments défectueux.
    Utilisez toujours des pièces de rechange 
    dorigine. Lutilisation de pièces de re-
    change non dorigine peuvent occasion-
    ner des risques de dommages même si 
    elles conviennent à la machine.
    Le système de coupe se compose de trois poutre à 
    couteaux et de deux lames remplaçables Y (fig 18). 
    Lors de remplacements de lames, remplacer les 
    deux à la fois pour éviter un éventuel dés-équilibré.
    Monter les nouvelles lames. Serrer les vis V et W 
    à fond. Couple de serrage: V - 9.8 Nm, W - 24 Nm.
    En cas de choc violent, les lames de coupe peuvent 
    se tordre. Dévisser le contre-écrou X puis redresser 
    les lames. Monter un nouveau boulon de sécurité 
    V. Resserrer le contre-écrous X et Z.
    PIECES DE RECHANGE
    Les pièces de rechanges et accessoires dorigine 
    STIGA sont spécialement construits pour les ma-
    chines STIGA. Notez bien que les pièces de re-
    change et accessoires non dorigine nont été ni contrôlés ni homologués par STIGA.
    Lutilisation de ces pièces et accessoires 
    peut influencer le fonctionnement et la 
    sécurité de la machine. STIGA réfute 
    toute responsabilité pour les dommages 
    causés par ces produits. 
    STIGA se réserve le droit de modifier sans préavis les 
    caractéristiques de ses matériels.  
    						
    							26
    NEDERLANDSNL
    SYMBOLEN
    De volgende symbolen staan op de machine om u er-
    aan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettend-
    heid bij gebriuk vereist zijn.
    De symbolen betekenen:
    Waarschuwing!
    Lees vóór gebruik van de machine eerst het 
    instructieboek en de veiligheidsvoorschrif-
    ten.
    Waarschuwing!
    Steek uw hand of voet niet onder de kap als 
    de machine loopt.
    Waarschuwing!
    Pas op voor het uitwerpen van voorwerpen. 
    Houd omstanders op afstand.
    Waarschuwing!
    Vóór het verrichten van reparaties eerst de 
    bougiekabel losmaken van de bougie.
    MONTEREN - BASISMACHINE
    Bij het maai-aggregaat zit een plastic zakje met daar-
    in de voor montage benodigde onderdelen (zie afb 1 
    en 3).
    Monteer de aggregaatbevestigingen op de basisma-
    chine:
    1. Zet een ring C op de astap van het voorwiel (afb 4).
    2. Monteer daarna een aggregaatbevestiging D 
    (afb 5).
    3. Plaats een tweede ring C aan de buitenkant van de 
    aggregaatbevestiging.
    4. Borgen met splitpen B.
    Doe hetzelfde aan de andere kant van de machine.
    De aggregaatbevestigingen zijn voorzien van smeer-
    nippels (zie afb 5).
    Smeer ze om de 25 draaiuren (of tenminste eenmaal 
    per seizoen) met universeelvet.
    MONTEREN - 
    MAAI-AGGREGAAT
    AGGREGAATSTOPPEN
    Schroef de beide aggregaatstoppen V met behulp van 
    de bouten X en de moeren Y op de kap van het maai-
    aggregaat (afb 6). 
    STEUNROLLEN
    Monteer de vier steunrollen M op het frame van het 
    maaiaggregaat (afb 2).
    De achterste steunrollen moeten normaliter in de 
    middelste opening worden geplaatst. 
    AGGREGAATARMEN
    1. Schroef de aggregaatarmen R met behulp van de 
    schroeven S en de borgmoeren U vast op het frame 
    van het maaiaggregaat (afb 2). Niet te strak aanhalen. 
    De aggregaatarmen moeten naar boven en beneden 
    kunnen worden bewogen.
    2. Zet de aggregaatarmen aan de achterkant vast met 
    de pennen J.
    3. Monteer het maaiaggregaat met behulp van de 
    schroeven S en de moeren T in de aggregaatbevesti-
    gingen D van de machine (afb 7). 
    4. Haak hijsveer E van het aggregaat vast in de ge-
    reedschapslift (afb 7). 
    V - RIEM
    1. Zet de hendel voor de hoogte-instelling in stand 
    5.
    2. Demonteer de transmissiekap.
    3. Breng de V-riem aan op de poelie van het maai-
    aggregaat (afb 8).
    4. Let erop dat spanrol F aan de buitenkant van de V-
    riem ligt (afb 9).
    5. Haak de veer vast aan bevestiging G (afb 9 - 10). 
    AFSTELLEN
    Voor een mooi en gelijkmatig maairesultaat, moet 
    het aggregaat goed afgesteld zijn:
    1. Zorg ervoor dat de luchtdruk van de banden correct 
    is: 
    Vooraan: 0,4 bar (6 psi).
    Achteraan: 1,2 bar (18 psi). 
    						
    							27
    NEDERLANDSNL
    2. Zet de machine op een vlakke vloer. Maak de 
    schroeven I los (afb 10).
    3. Stel het aggregaat zo af dat de achterkant van 
    de kap aan beide zijden 10 mm hoger komt te 
    zitten dan de voorkant. 
    4. Haal de schroeven aan.
    GEBRUIK
    MAAIHOOGTE
    Het maai-aggregaat heeft 17 vaste maaihoogtepo-
    sities, van 30 tot 80 mm.
    Opm. De aangegeven maaihoogtes zijn van toe-
    passing wanneer de machine op een vaste onder-
    grond staat.
    Vóór het oprijden op een brug, aan-
    hangwagen o.i.d. moet de laagste maai-
    hoogte worden ingesteld.
    Anders bestaat het gevaar dat de kap van het maai-
    aggregaat wordt vervormd wanneer de aggregaat-
    stoppen de onderkant van de basismachine raken.
    MAAITIPS 
    Volg de volgende tips voor het beste Multiclip 
    resultaat: 
    - maai vaak 
    - laat de motor op volle gas draaien 
    - hou de onderkant van het aggregaat schoon 
    - gebruik scherpe messen
    - maai geen nat gras 
    - maai het gras twee keer (met verschillende
    maaihoogtes) indien het lang is.
    SERVICE EN ONDERHOUD
    VOORBEREIDINGEN
    Tenzij anders aangegeven moeten service- en on-
    derhoudsbeurten uitgevoerd worden bij een stil-
    staande machine, waarvan de motor niet draait.
    Voorkom dat de machine gaat rollen 
    door altijd de parkeerrem aan te 
    trekken.
    Voorkom dat de motor onbedoeld start 
    door altijd de motor uit te zetten, de 
    bougiekabel los te nemen van de bougie 
    en deze te aarden. Neem de minkabel 
    los van de accu.
    ONDERHOUDSTIPS 
    Om het schoonmaken en het uitvoeren van onder-
    houd te vergemakkelijken kan het maai-aggregaat 
    omhoog geklapt worden:
    1. Zet de hendel voor de hoogte-instelling in stand 
    5.
    2. Haak hijsveer E van het aggregaat los van de ge-
    reedschapslift.
    3. Demonteer de transmissiekap.
    4. Verwijder de V-riem van de poelie van het 
    maai-aggregaat.
    5. Maak de beide pennen J los (afb 11).
    6. Grijp het frame van het aggregaat vast (afb 12).
    7. Klap het aggregaat omhoog tot het loodrecht op 
    de achterste steunplaten staat (afb 13).
    Om terug te zetten in de werkstand: Let erop dat 
    spanrol F aan de buitenkant van de V-riem ligt 
    (afb 9). 
    SCHOONMAKEN
    Na elk gebruik moet de onderkant van het maai-
    aggregaat afgespoeld worden.
    Als het gras vastgedroogd is, moet u de onderkant 
    schoon schrapen.
    Werk indien nodig de lak aan de onderkant bij om 
    corrosie te voorkomen. 
    Zet geen hogedrukstraal op de lagerdo-
    zen aan de bovenzijde van het aggre-
    gaat wanneer de transmissiekap 
    gedemonteerd is (afb 14). Het water zou 
    de kogellagers kunnen binnendringen. 
    TANDRIEMEN
    Als één van de messen een vast voorwerp (b.v. een 
    steen) geraakt heeft, kan dit de riemspanning ver-
    anderen. Dit kan ertoe leiden dat de tandriem tan-
    den overslaat, wat tot beschadiging van de 
    messen kan leiden.
    Stel indien nodig de riemspanning bij:
    1. Demonteer de transmissiekap.
    2. Maak de spanarm K los (afb 15).
    3. Maak de bevestigingsschroeven L van de lager-
    doos los (afb 16). 
    4. Span de tandriem aan door de spanarm naar ach- 
    						
    							28
    NEDERLANDSNL
    ter te drukken.
    5. Haal de bevestigingsschroeven van de spanarm 
    aan.
    6. Haal de bevestigingsschroeven van de lagerdoos 
    aan.
    7. Doe hetzelfde met de andere tandriem.
    Wanneer u de tandriemen vervangt, 
    moet u ervoor zorgt dat de buitenste 
    messen altijd loodrecht op het middel-
    ste staan (zie afb 17).
    Als de tandriemen verkeerd gemonteerd worden, 
    slaan de messen tegen elkaar omdat ze elkaar over-
    lappen.
    Controleer altijd de positie van de messen nadat u 
    de riemen vervangen heeft of de riemspanning bij-
    gesteld heeft. 
    HET VERWANGEN VAN MESSEN
    Draag veiligheidshandschoenen wan-
    neer u het mes/de messen vervangt, zo-
    dat u geen snijwonden oploopt.
    Let erop dat de messen altijd scherp zijn. Dat geeft 
    de beste maairesultaten.
    Na een aanrijding moeten het mes/de messen altijd 
    gecontrolleerd worden. Als het messensysteem be-
    schadigd is moeten de defecte delen verwisseld 
    worden.
    Gebruik altijd originele reserveonder-
    delen. Andere dan originele reserveon-
    derdelen kunnen tot schade leiden, ook 
    als ze op de machine passen.
    Het maaisysteem bestaat uit 3 maaibalken met 
    twee vervangbare maaibladen Y (afb 18). Als men 
    één maaiblad moet vervangen, moet men ook het 
    andere vervangen, zodat er geen onbalans ontstaat.
    Monteer de nieuwe messen. Haal de schroeven V 
    een W goed aan. Aanhaalmoment: V - 9.8 Nm, W 
    - 24 Nm.
    Als men hard tegen iets opbotst, kunnen de messen 
    gebogen worden. Maak de borgmoer X los en buig 
    de messen terug in hun normale stand. Monteer en 
    nieuw schroev V. Haal de borgmoer X en Z aan.
    RESERVEONDERDELEN 
    Originele STIGA reserveonderdelen en accessoi-
    res zijn speciaal gemaakt voor STIGA machines. Denk erom dat niet originele reserveonderdelen 
    en accessoires niet door STIGA gecontroleerd en 
    goedgekeurd zijn.
    Het gebruik van de dergelijke onderde-
    len en accessoires kan invloed hebben 
    op functioneren en veiligheid van de 
    machine. STIGA aanvaardt geen aan-
    sprakelijkheid voor schade door derge-
    lijke produkten veroorzaakt. STIGA behoudt zich het recht voor om zonder medede-
    ling vooraf wijzigingen aan te brengen in het produkt.  
    						
    							29
    ITALIANOIT
    SIMBOLI
    I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per 
    ricordare che durante luso occorre prestare atten-
    zione e cautela.
    Significato dei simboli: 
    Avvertenza!
    Leggere il libretto istruzioni ed il manuale 
    di sicurezza prima di utilizzare la macchi-
    na.
    Avvertenza!
    Non infilare le mani o i piedi sotto il carter 
    mentre la macchina è in funzione. 
    Avvertenza!
    Fare attenzione alla proiezione di oggetti. 
    Non lasciare avvicinare nessuno durante il 
    lavoro. 
    Avvertenza!
    Prima di iniziare qualsiasi intervento di ri-
    parazione, staccare il cavo della candela 
    dalla candela.
    MONTAGGIO DELLA
    MACCHINA BASE
    Il gruppo di taglio viene fornito con un sacchetto in 
    plastica contenente la bulloneria (vedere fig 1 e 3).
    Montare gli attacchi sulla macchina base:
    1. Mettere una rondella C sul perno dellasse ante-
    riore (fig 4).
    2. Montare quindi un attacco D (fig 5).
    3. Mettere unaltra rondella C allesterno dellattac-
    co.
    4. Bloccare con una spina B.
    Procedere nello stesso modo sullaltro lato della 
    macchina.
    Gli attacchi sono dotati di ingrassatori (vedere 
    fig 5).
    Ingrassarli ogni 25 ore (od almeno una volta a sta-
    gione) con grasso universale.
    MONTAGGIO DEL
    GRUPPO DI TAGLIO
    FINECORSA
    Fissare i due finecorsa V sul carter del gruppo di 
    taglio con le viti X ed i dadi Y (fig 6). 
    RULLI DI SUPPORTO
    Installare i quattro rulli di supporto M sul telaio del 
    gruppo di taglio (fig 2).
    Solitamente i rulli di trasporto posteriore devono 
    essere installati nel foro centrale.
    BRACCI DEL GRUPPO
    1. Avvitare i bracci del gruppo R al telaio del grup-
    po di taglio con le viti S ed i dadi di bloccaggio U 
    (fig 2). Non serrare eccessivamente. I bracci del 
    gruppo devono potersi muovere verso lalto ed il 
    basso.
    2. Bloccare il bordo posteriore dei bracci del grup-
    po con le coppiglie J.
    3. Montare il gruppo di taglio nei fermi del gruppo 
    di taglio della macchina D con lausilio delle viti S 
    ed i dadi T (fig 7).
    4. Agganciare la molla di sollevamento E al brac-
    cio del sollevamento dellutensile (fig 7).
    CINGHIA A V
    1. Portare la leva di regolazione dellaltezza in po-
    sizione 5.
    2. Smontare il carter della trasmissione.
    3. Togliere la cinghia a V dalla puleggia del gruppo 
    di taglio (fig 8).
    4. Controllare che il tendicinghia F sia applicato al 
    lato esterno della cinghia a V (fig 9).
    5. Fissare la molla nel fermo G (figg 9 - 10). 
    REGOLAZIONE
    Per ottenere i migliori risultati di taglio, il gruppo 
    deve essere ben regolato
    1. Controllare che i pneumatici siano gonfiati cor-
    rettamente: 
    Anteriori: 0,4 bar (6 psi)
    Posteriori: 1,2 bar (18 psi)
    2. Posizionare la macchina su un pavimento piano.  
    						
    							30
    ITALIANOIT
    Svitare le viti I (fig 10).
    3. Regolare il gruppo di taglio in modo che il 
    bordo posteriore della scocca sia 10 mm più alto 
    del bordo anteriore ad entrambi i lati. 
    4. Serrare le viti.
    USO
    ALTEZZA DI TAGLIO
    Il gruppo di taglio presenta 17 altezze di taglio di-
    verse, da 30 mm a 80 mm.
    Nota. Le altezze indicate valgono se la macchina 
    poggia su un fondo solido.
    Prima di imboccare una rampa o salire 
    su rimorchi o veicoli simili, occorre re-
    golare al minimo laltezza di taglio. 
    In caso contrario sussiste il rischio di deformazio-
    ne del carter del gruppo di taglio quando i finecor-
    sa vengono a contatto con la sezione inferiore della 
    macchina base. 
    CONSIGLI PER IL TAGLIO DELLER-
    BA
    Per il miglior effetto di Multiclip:
    - tagliare spesso
    - procedere con il motore a pieno gas
    - mantenere pulito il sotto della scocca
    - usare lame ben affilate
    - non tagliare erba bagnata
    - tagliare due volte consecutive (con altezza
    diverse) se lerba è molto alta.
    SERVIZIO E MANUTENZIONE
    PREPARATIVI
    Salvo diversa indicazione, effettuare gli interventi 
    di servizio o manutenzione con la macchina ferma 
    ed a motore spento.
    Bloccare la macchina in posizione con il 
    freno di parcheggio.
    Evitare l’avviamento accidentale del 
    motore staccando il cavo dalla candela e 
    mettendolo a terra. Staccare il cavo ne-
    gativo dalla batteria.
    CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
    Per facilitare la pulizia e la manutenzione è possi-
    bile sollevare il gruppo di taglio:
    1. Portare la leva di regolazione dellaltezza in po-
    sizione 5.
    2. Sganciare la molla di sollevamento E dal solle-
    vatore.
    3. Smontare il carter della trasmissione.
    4. Rimuovere la cinghia dalla puleggia del gruppo 
    di taglio.
    5. Allentare entrambe le spine J (fig 11).
    6. Afferrare il telaio del gruppo (fig 12).
    7. Sollevare il gruppo di taglio portandolo in verti-
    cale sulle piastre di sostegno posteriori (fig 13).
    Quando si riporta il gruppo di taglio in posizione di 
    lavoro, accertarsi che il rullo tendicinghia F si trovi 
    allesterno della cinghia a V (fig 9). 
    PULIZIA
    Dopo ogni occasione uso, lavare il gruppo di taglio 
    con la canna dellacqua.
    Se lerba si è seccata, smontare il gruppo e raschia-
    re per pulirlo.
    Se necessario ritoccare con della vernice per evita-
    re la formazione di ruggio. 
    Non pulire le sedi dei cuscinetti nella se-
    zione superiore del gruppo con getti ad 
    alta pressione quando è rimosso il car-
    ter della trasmissione (fig 14). Rischio 
    di infiltrazioni di acqua nei cuscinetti a 
    sfere. 
    CINGHIE DI TRASMISSIONE
    Se una delle lame ha urtato un ostacolo, la tensione 
    della cinghia cambia. In tal caso può darsi che la 
    cinghia slitti e provochi, col tempo, il danneggia-
    mento delle lame.
    Se necessario regolare la tensione della cinghia:
    1. Smontare il coperchio della trasmissione. 
    2. Togliere il braccio di tensionamento K (fig 15).
    3. Togliere le viti L della scatola dei cuscinetti 
    (fig 16). 
    4. Tendere la cinghia tirando il braccio di tensiona-
    mento allindietro. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Mower 8211 3028 05 Stiga Villa 102M Operators Manual