Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Lawn Mower 8211-0604-90 Stiga PARK UNLIMITED PRESIDENT RANGER POWER EXCELLENT COMFORT ROYAL PRESTIGE DIESEL Instructions Manual
Lawn Mower 8211-0604-90 Stiga PARK UNLIMITED PRESIDENT RANGER POWER EXCELLENT COMFORT ROYAL PRESTIGE DIESEL Instructions Manual
Have a look at the manual Lawn Mower 8211-0604-90 Stiga PARK UNLIMITED PRESIDENT RANGER POWER EXCELLENT COMFORT ROYAL PRESTIGE DIESEL Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
21 NEDERLANDSNL 1 ALGEMEEN Dit symbool geeft een WAARSCHU- WING weer. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot verwondingen en/of schade. Voordat u deze machine in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing en de meegeleverde VEILIGHEIDS- VOORSCHRIFTEN zorgvuldig doornemen. 2 MONTAGE Om verwondingen en schade te voorko- men, dient u de machine niet te gebrui- ken voordat alle aangegeven maatregelen in deze gebruiksaanwij- zing zijn opgevolgd. 2.1 Montage-onderdelen De voor de montage benodigde onderdelen zijn meegeleverd. Zie afb. 1. In zak meegeleverd: De voor de montage benodigde onderdelen zijn meegeleverd in een plastic zak. Zie afb. 1. De zak bevat: Aand.AantalOmschrijving Afmeting A 1 Pin 6 x 36 B 1 Afstandsring 16 x 38 x 0.5 C 1 Afstandsring 16 x 38 x 1.0 D 2 Contactsleutel F 2 Schroef voor accu G 2 Moer voor accu H 2 Moer M8 I 1 Trekplaat J 2 Schroef 8 x 20 Q 2 Schroef M10 x 35 R 2 Moer M10 Unlimited, President, Ranger, Comfort: Gemonteerd geleverd op de voorassen: Aand.AantalOmschrijving K 2 Borgpin L2 Ring Bevestigd op gereedschapslift: Aand.AantalOmschrijving M 2 Maaidekophanging 2.2 Verwijzingen De afbeeldingen in deze gebruikershandleiding zijn genummerd met 1, 2, 3 etc. Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven met A, B, C etc. Een verwijzing naar onderdeel C in afbeelding 2 wordt als volgt weergegeven: “2:C”. 2.3 Motorkap (2:U) De machine heeft een motorkap die geo- pend kan worden, zodat de benzinekraan, accu en motor makkelijk bereikbaar zijn. De motorkap is vergrendeld met een rub- beren band. De motorkap gaat als volgt open: 1. Maak aan de voorzijde van de kap de rubberen band (2:V) los. 2. Til de motorkap omhoog. Bevestig alles weer in omgekeerde volgorde. De machine alleen gebruiken met geslo- ten en vergrendelde kap. Anders be- staat er een kans op brandwonden en kunt u bekneld raken. 2.4 Accu Als u het zuur in uw ogen of op uw huid krijgt, kan dit ernstig letsel veroorza- ken. Als er zuur op uw lichaam terecht- komt, moet u het betreffende lichaamsdeel onmiddellijk afspoelen met een ruime hoeveelheid water en zo snel mogelijk medische hulp zoeken. De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof kan en mag niet worden gecontroleerd of aange- vuld. U hoeft de accu alleen maar op te laden, bijvoorbeeld als u deze lang niet hebt gebruikt. De accu moet volledig zijn opgeladen voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken. De accu moet altijd volledig opgeladen worden bewaard, anders kan deze beschadigd raken. 2.4.1 Accu opladen met motor De accu kan als volgt worden opgeladen met de dynamo van de motor. 1. Plaats de accu in de machine zoals hieronder af- gebeeld. 2. Zet de machine buiten of zorg dat de uitlaatgas- sen kunnen worden afgevoerd. 3. Start de motor volgens de instructies in de hand- leiding. 4. Laat de motor 45 minuten lopen. 5. Zet de motor af. De accu is nu volledig opgela- den.
22 NEDERLANDSNL 2.4.2 Accu opladen met oplader Als de accu wordt opgeladen met een oplader, dient deze een constante spanning te hebben. Neem contact op met uw leverancier voor een der- gelijke oplader. De accu kan beschadigd raken als er een standaard oplader wordt gebruikt. 2.4.3 Plaatsen Gebruik de schroeven en moeren (3:F, G). Sluit eerst de rode kabel aan op de positieve accuk- lem (+). Sluit dan de zwarte kabel aan op de nega- tieve accuklem (-). Als u de kabels niet in de goede volgor- de aansluit of losmaakt, kan er kortslu- iting ontstaan en kan de accu beschadigd raken. Als u de kabels verwisselt, raken de dy- namo en de accu beschadigd. Zet de kabels stevig vast. Losse kabels kunnen brand veroorzaken. De accu moet altijd aangesloten zijn als u de motor wilt laten lopen. Anders kunnen de dynamo en het elektrische systeem beschadigd raken. 2.5 Zitting 1. Verwijder de volgende onderdelen van de zit- tinghouder: • 4 moeren (voor transportvergrendeling, niet gebruikt). • 4 schroeven. • 4 borstringen. 2. Plaats de zitting op de zittinghouder. 3. Draai de borstringen op de schroeven. 4. Plaats de schroeven met de borstringen door de gaten in de zittinghouder en de openingen in de zittingplaat. Schroef de zitting vast. Aanhaalmoment: 9±1,7 Nm. Als het aanhaalmoment groter dan 9±1,7 Nm is, raakt de zitting bescha- digd. 5. Zorg dat de zitting eenvoudig in de gaten van de houder valt. De zitting kan worden opgeklapt. Als de machine buiten in de regen staat, klapt u de zitting naar vo- ren zodat het kussen niet nat wordt. 2.6 Armsteunen (Diesel 4WD)De armsteunen en de montageonderdelen worden in een aparte doos geleverd. Zo gaat u te werk: 1. Monteer het linker- en rechterbevestigingspunt op de zitting. Gebruik aan weerszijden 3 schro- even (5:X). 2. Bevestig de armsteunen met schroeven (6:R), moeren (6:S en ringen (6:T). 3. Draai de schroeven zo aan dat de armsteunen makkelijk omhoog en omlaag gebracht kunnen worden. 2.7 StuurwielVoor een minimale speling van de stuurkolom moeten de afstandsringen (7:B) en/of (7:C) als volgt tussen de stuurkolombus en de -houder wor- den geplaatst. 1. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en zet de bus vast door de spanstift (7:A) er voor ongeveer 1/3 in te steken. 2. Trek de bus en de stuurkolom omhoog. 3. Controleer aan de buitenkant of er geen sluitrin- gen, de sluitring van 0,5 mm, de sluitring van 1,0 mm of beide sluitringen in het gat kunnen worden geplaatst. Forceer de ring(en) niet, er moet een klein beetje speling zijn. 4. Trek de splitpen eruit en maak de stuurkolom- bus open. 5. Plaats de ring(en) volgens punt 3 hierboven. 6. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en vergrendel deze door de spanstift er volledig in te steken. Zorg dat deze pen geborgd is. 2.8 Trekplaat Plaats de trekplaat (8:I) aan de achterzijde van de machine. Gebruik de schroeven en moeren (8:J, H). Aanhaalmoment: 22 Nm. 2.9 Maaidekophangingen (Unlimited, President, Ranger, Comfort) Hier wordt alleen de installatie op de rechteras be- schreven. Voor de linkeras geldt dezelfde procedu- re. 1. Smeer de asuiteinden van de machine en de la- gers van de snelsluitingen voor de installatie met olie. 2. Monteer de maaidekophangingen volgens afb. 9 op de machine. 3. Plaats de borgpin (9:K) in de opening op de as.
23 NEDERLANDSNL 2.10 Snelsluitingen (Power, Excellent, Royal, Prestige, Diesel) De snelsluitingen en installatie-instructies worden in een aparte doos geleverd. Monteer de snelsluitingen op de voorste assen van de machine. 2.11 Bandenspanning Controleer de bandenspanning. De juiste waarden zijn: Voor: 0,6 bar (9 psi). Achter: 0,4 bar (6 psi) 2.12 Accessoires Voor de montage van accessoires kijkt u in de apar- te montagehandleiding die bij iedere accessoire wordt geleverd. Opmerking: Het maaidek is als accessoire lever- baar.
24 ITALIANOIT 1 GENERALITÀ Questo simbolo indica unAvvertenza. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino lesio- ni a persone e/o danni a cose. Prima iniziare la procedura di assem- blaggio leggere attentamente queste is- truzioni per l’uso e le “NORME DI SICUREZZA”. 2 MONTAGGIO Per evitare danni a persone o cose, non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni della se- zione “MONTAGGIO”. 2.1 Componenti per il montaggio Nella consegna sono compresi i componenti da uti- lizzare per il montaggio. Vedere la figura 1. La busta contiene: Nella consegna è compresa una busta di plastica contenente i componenti da utilizzare per il mon- taggio. Vedere la figura 1. La busta contiene: Pos. N. Descrizione Dimensioni A 1 Perno 6 x 36 B 1 Rondella di spessor. 16 x 38 x 0,5 C 1 Rondella di spessor. 16 x 38 x 1,0 D 2 Chiave di accensione F 2 Vite per batteria G 2 Dado per batteria H2 Dado M8 I 1 Barra di traino J 2 Vite 8 x 20 Q 2 Vite M10 x 35 R 2 Dado M10 Unlimited, President, Ranger, Comfort: Già installati sui semiassi anteriori: Pos. N. Descrizione K 2 Perno di bloccaggio L 2 Rondella Fissati al sollevatore degli attrezzi: Pos. N. Descrizione M 2 Supporto del piatto 2.2 RiferimentiLe figure in queste istruzioni per luso sono nume- rate 1, 2, 3, e così via. I componenti indicati nelle figure sono contrasse- gnati con le lettere A, B, C, e così via. Un riferimento al componente C nella figura 2 vie- ne indicato con la dicitura 2:C. 2.3 Contenitore motore (2:U)Per accedere al rubinetto della benzina, alla batteria e al motore, aprire il conteni- tore motore. Detto contenitore è bloccato con una fascetta in gomma. Il contenitore motore si apre come indicato di se- guito: 1. Sganciare la fascetta in gomma (2:V) sul bordo anteriore del contenitore. 2. Sollevare indietro il contenitore facendo atten- zione. Chiudere nell’ordine inverso. La macchina non funziona se il conte- nitore motore non è chiuso e bloccato. Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da schiacciamento. 2.4 BatteriaSe lacido entra a contatto con gli occhi o con la pelle può causare serie lesioni. Se una qualsiasi parte del corpo entra a contatto con lacido, risciacquarla im- mediatamente e abbondantemente con acqua e rivolgersi quanto prima a un medico. La batteria VLRA (regolata con valvole) ha una tensione nominale di 12 V. Il liquido della batteria non deve essere controllato o rabboccato. Lunico intervento di manutenzione necessario è effettuare la carica della batteria, ad esempio dopo un lungo periodo di immagazzinamento. Prima del primo utilizzo, caricare com- pletamente la batteria. Caricare sempre la batteria prima di immagazzinarla. La batteria subisce seri danni se viene immagazzinata quando è scarica. 2.4.1 Carica mediante il motore La batteria può essere caricata mediante lalterna- tore del motore come segue: 1. Montare la batteria nella macchina come indi- cato di seguito. 2. Posizionare la macchina allesterno o montare un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico. 3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del ma- nuale dell’utente. 4. Far funzionare ininterrottamente il motore per 45 minuti. 5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è completamente carica.
25 ITALIANOIT 2.4.2 Carica mediante carica batteria Quando si carica mediante carica batteria, è neces- sario usare un carica batteria a tensione costante. Contattare il rivenditore di fiducia per lacquisto di un carica batteria a tensione costante. Se si impiega un carica batteria standard, la batte- ria potrebbe danneggiarsi. 2.4.3 Montaggio Utilizzare le viti e i dadi (3:F, G). Prima collegare il cavo rosso al morsetto positivo della batteria (+). Quindi, collegare il cavo nero al morsetto negativo della batteria (-). La batteria potrebbe andare in corto- circuito o danneggiarsi se i cavi vengo- no scollegati/collegati nellordine inverso. Lalternatore e la batteria si danneggia- no se i cavi vengono scambiati tra loro. Serrare saldamente i cavi. I cavi allen- tati possono causare incendi. Non azionare mai il motore se la batte- ria non è collegata. Lalternatore e lim- pianto elettrico potrebbero seriamente danneggiarsi. 2.5 Sedile1. Smontare i seguenti componenti dal supporto sedile: • 4 Dadi (per il bloccaggio durante il trasporto, non utilizzati). •4 Viti. • 4 Rondelle con spallamento. 2. Posizionare il sedile sul relativo appoggio nel supporto sedile. 3. Montare le rondelle con spallamento sulle viti. 4. Inserire le viti complete di rondelle con spalla- mento nelle asole del supporto sedile e nei fori della piastra sedile. Avvitare il sedile in posizio- ne. Coppia di serraggio: 9±1,7 Nm. Il sedile si danneggia se le viti vengono serrate ad una coppia superiore a 9±1,7 Nm. 5. Controllare che il sedile scorra con facilità nelle asole della staffa. Il sedile è ripiegabile. Se la macchina viene lascia- ta fuori esposta alla pioggia, ripiegare il sedile in avanti per evitare che il cuscino si bagni. 2.6 Barccioli (Diesel 4WD)I braccioli e i componenti necessari alla loro instal- lazione vengono forniti in un imballo separato. Montare come segue: 1. Montare il supporto sinistro e quello destro sul sedile. Utilizzare 3 viti (5:X), in dotazione, per ogni lato. 2. Montare i braccioli utilizzando le viti (6:R), i dadi (6:S) e i distanziali (6:T). 3. Serrare le viti in modo da poter facilmente ab- bassare/alzare i braccioli. 2.7 VolantePer ridurre al minimo il gioco assiale del piantone dello sterzo, montare le rondelle di spessoramento (7:B) e/o (7:C) sul piantone dello sterzo tra i mani- cotti come segue. 1. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo e fissare inserendovi il perno di tensionamento (7:A) per circa 1/3 della sua lunghezza. 2. Tirare il manicotto e il piantone dello sterzo ver- so lalto. 3. Controllare dallesterno che la rondella da 0,5 mm, la rondella da 1,0 mm o entrambe possano essere inserite nellapertura. Linserimento del- la(e) rondella(e) non deve essere forzato, in quanto deve esserci un lieve gioco assiale. 4. Estrarre la copiglia e smontare il manicotto. 5. Montare la(e) rondella(e) come indicato al pre- cedente punto 3. 6. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo e fissare inserendovi completamente il perno di tensionamento. Usare un attrezzo di contrasto. 2.8 Barra di trainoMontare la barra di traino (8:I) sulla parte posterio- re della macchina. Utilizzare le viti e i dadi (8:J, H). Coppia di serraggio: 22 Nm. 2.9 Supporti del piatto (Unlimited, President, Ranger, Comfort) Viene descritta soltanto linstallazione sul semiasse destro. Eseguire la stessa procedura per il semiasse sinistro. 1. Prima dellinstallazione, lubrificare con olio le estremità degli assali e la superficie dei cusci- netti dei supporti del piatto. 2. Installare sulla macchina i supporti del piatto come mostrato nella figura 9. 3. Installare il perno di bloccaggio (9:K) nel foro del semiasse.
26 ITALIANOIT 2.10 Supporti a sgancio rapido (Power, Excellent, Royal, Prestige, Diesel) I supporti a sgancio rapido e le relative istruzioni per linstallazione sono fornite in una confezione separata. Installare i supporti a sgancio rapido sui semiassi anteriori della macchina. 2.11 Pressione dei pneumaticiControllare la pressione dei pneumatici. Pressione aria corretta: Anteriore: 0,6 bar (9 psi) Posteriore: 0,4 bar (6 psi) 2.12 AccessoriPer il montaggio degli accessori, vedere la guida di montaggio separata fornita unitamente a ogni ac- cessorio. Nota: In questo caso il piatto di taglio è considerato un accessorio.
27 ESPAÑOLES 1 GENERAL Este símbolo indica una ADVERTEN- CIA. Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones pueden producirse daños personales y materiales. Lea atentamente estas instrucciones y el folleto “INSTRUCCIONES DE SEGU- RIDAD” antes de empezar a montar la máquina. 2 MONTAJE Para evitar que se produzcan lesiones y daños personales o materiales, no utili- ce la máquina hasta haber aplicado to- das las medidas que se indican en estas instrucciones. 2.1 Componentes de montaje Los componentes necesarios para el montaje están incluidos en la entrega. Consulte la figura 1. Componentes en bolsa: Con la máquina se suministra una bolsa de plástico con componentes necesarios para el montaje. Con- sulte la figura 1. Contenido de la bolsa: Pos Nº Pieza Dimensiones A 1 Pasador 6 x 36 B 1 Arandela de separación16 x 38 x 0,5 C 1 Arandela de separación16 x 38 x 1,0 D 2 Llave de encendido F 2 Tornillo para batería G 2 Tuerca para batería H 2 Tuerca M8 I 1 Placa de remolque J 2 Tornillo 8 x 20 Q 2 Tornillo M10 x 35 R 2 Tuerca M10 Unlimited, President, Ranger, Comfort: Componentes montados en el eje delantero: Pos Nº Pieza K 2 Pasador de seguridad L2 Arandela Componentes sujetos al elevador de herramien- tas: Pos Nº Pieza M 2 Soporte de placa 2.2 ReferenciasEn estas instrucciones las figuras van identificadas con números: 1, 2, 3, etc. Los componentes que se muestran en las figuras van identificados con letras: A, B, C, etc. La referencia a un componente determinado de una figura concreta incluye el número de la figura y la letra de dicho componente, separados por dos pun- tos. Por ejemplo, la referencia “2:C” corresponde al componente C de la figura 2. 2.3 Cubierta del motor (2:U)Para que sea posible acceder a la llave de combustible, la batería y el motor, el mo- tor va protegido por una cubierta practica- ble. La cubierta va sujeta con una correa de goma.La cubierta del motor se abre de la manera siguiente: 1. Suelte la correa de goma (2:V) de la parte frontal de la cubierta. 2. Levante con cuidado la cubierta. Para cerrar la cubierta, repita el mismo procedi- miento en orden inverso. No utilice la máquina si la cubierta del motor no está correctamente cerrada y sujeta con la correa de goma. Podría su- frir quemaduras y pillarse los dedos. 2.4 BateríaEn contacto con la piel o los ojos, el áci- do puede provocar heridas de conside- ración. Si se mancha con ácido, lave inmediatamente la zona con agua abun- dante y acuda al médico lo antes posi- ble. La batería es del tipo regulado por válvulas y su tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene no se puede comprobar ni reponer. El único man- tenimiento que requiere la batería consiste en re- cargarla, por ejemplo, después de un periodo prolongado sin utilizarla. Cargue la batería completamente antes de utilizarla por primera vez. Guárdela siempre completamente cargada. Si la guarda descargada, se estropeará. 2.4.1 Recarga con el motor La batería se puede recargar con el generador del motor, de la manera siguiente: 1. Instale la batería en la máquina como se indica más abajo. 2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos. 3. Arranque el motor como se indica en las ins- trucciones. 4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos. 5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente cargada.
28 ESPAÑOLES 2.4.2 Recarga con un cargador de bate- rías El cargador de baterías debe ser de tensión cons- tante. Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador de baterías de tensión constante. Si utiliza un cargador estándar, la batería puede es- tropearse. 2.4.3 Montaje Tornillos y las tuercas (3:F, G). Conecte en primer lugar el cable rojo al borne po- sitivo (+) de la batería. Luego conecte el cable ne- gro al borne negativo (-) de la batería. Si conecta o desconecta los cables en or- den inverso al indicado, se puede pro- ducir un cortocircuito que dañe la batería. Si intercambia los cables, tanto el gene- rador como la batería resultarán daña- dos. Apriete bien los cables. Si quedan ca- bles sueltos se podría producir un in- cendio. No ponga en marcha el motor con la ba- tería desconectada. Tanto el generador como el sistema eléctrico podrían sufrir una avería grave. 2.5 Asiento1. Quite las piezas siguientes del soporte del asiento: • 4 tuercas (para bloqueo durante el transporte; no se utilizan). • 4 tornillos. • 4 arandelas de tope. 2. Coloque el asiento en la montura del soporte. 3. Inserte las arandelas de tope en los tornillos. 4. Introduzca los tornillos con las arandelas de tope por las ranuras del soporte del asiento y los orificios de la placa de asiento. Atornille el asiento. Par de apriete: 9±1,7 Nm. Si aplica un par de más de 9±1,7 Nm, el asiento se dañará. 5. Compruebe que el asiento se desplaza fácilmen- te por las ranuras del soporte. El asiento se puede levantar. Si tiene la máquina al aire libre y empieza a llover, eche el asiento hacia adelante para que no se moje. 2.6 Reposabrazos (Diesel 4WD)Los reposabrazos y las piezas necesarias para su instalación se suministran en una caja aparte. El procedimiento de montaje es el siguiente: 1. Instale los soportes izquierdo y derecho en el asiento. Utilice 3 de los tornillos suministrados en cada lado (5:X). 2. Monte los reposabrazos con los tornillos (6:R), tuercas (6:S) y espaciadores (6:T). 3. Apriete los tornillos de manera que los repo- sabrazos se puedan levantar y bajar fácilmente. 2.7 VolantePara reducir al mínimo el juego axial de la colum- na de dirección, es preciso montar las arandelas de separación (7:B) y/o (7:C) en la columna, entre el tubo de la columna de dirección y el soporte, como se indica a continuación: 1. Monte el tubo en la columna de dirección y su- jételo insertando el pasador de tensión (7:A) aproximadamente 1/3 de su longitud con ayuda de un martillo. 2. Empuje hacia arriba la columna de dirección y el tubo. 3. Desde el exterior, compruebe si el espacio libre que queda permite insertar la arandela de 0,5 mm, la de 1,0 mm, ambas o ninguna. La(s) aran- dela(s) debe(n) entrar sin necesidad de forzar- la(s), ya que el volante debe tener un pequeño juego axial. 4. Saque el pasador y desmonte el tubo de la co- lumna de dirección. 5. Inserte la(s) arandela(s) como se indica en el punto 3 anterior. 6. Vuelva a montar el tubo de la columna de direc- ción y sujételo bien insertando el pasador de tensión totalmente. Utilice una herramienta para evitar que salga por el otro lado. 2.8 Placa de remolqueInstale la placa de remolque (8:I) en la parte trasera de la máquina con los tornillos y las tuercas (8:J, H). Par de apriete: 22 Nm. 2.9 Soportes de placa (Unlimited, President, Ranger, Comfort) En estas líneas se describe el procedimiento de ins- talación en el eje derecho; aplique el mismo proce- dimiento en el eje izquierdo. 1. Antes de montarlos, lubrique con aceite los ex- tremos del eje y la superficie de contacto del so- porte de placa. 2. Monte los soportes de placa en la máquina como se indica en la figura 9. 3. Inserte el pasador de seguridad (9:K) en el ori- ficio del eje.
29 ESPAÑOLES 2.10 Fijaciones de suelta rápida (Power, Excellent, Royal, Prestige, Diesel) Las fijaciones de suelta rápida y sus instrucciones de instalación van en una caja aparte. Monte las fijaciones de suelta rápida en el eje de- lantero de la máquina. 2.11 Presión de los neumáticosCompruebe la presión de aire de los neumáticos. La presión correcta es la siguiente: Delanteros: 0,6 bares (9 psi). Traseros: 0,4 bares (6 psi). 2.12 AccesoriosPara saber cómo se montan los accesorios, consul- te la guía de instalación que se suministra con cada accesorio. Nota: La placa de corte se considera un accesorio.
30 PORTUGUÊSPT 1 NOÇÕES GERAIS Este símbolo significa AVISO. O não cumprimento rigoroso das instruções poderá resultar em lesões pessoais e/ou danos na propriedade. Estas instruções de utilização e a bro- chura anexa INSTRUÇÕES DE SEG- URANÇA deverão ser lidas atentamente antes de começar a monta- gem. 2 MONTAGEM Para evitar ferimentos pessoais e danos materiais, não utilize a máquina até que todas as medidas nesta instrução te- nham sido aplicadas. 2.1 Componentes de montagem Os componentes a utilizar na montagem estão in- cluídos na embalagem de entrega. Ver fig. 1. Fornecidos em saco: na embalagem de entrega está incluído um saco plástico que contém os componentes a utilizar na montagem. Ver fig. 1. O saco contém: Pos N.º Designação Dimensão A 1 Pino 6 x 36 B 1 Anilha espaçadora 16 x 38 x 0.5 C 1 Anilha espaçadora 16 x 38 x 1.0 D 2 Chave da ignição F 2 Parafuso para bateria G 2 Porca para bateria H2 Porca M8 I 1 Placa de reboque J 2 Parafuso 8 x 20 Q 2 Parafuso M10 x 35 R2 Porca M10 Unlimited, President, Ranger, Comfort: Fornecido já instalado nos eixos dianteiros, tracção às 2 rodas: Pos N.º Designação K 2 Pino de bloqueio L2 Anilha Preso ao elevador acessório: Pos N.º Designação M 2 Suportes da unidade de corte 2.2 ReferênciasAs figuras incluídas nestas instruções estão nume- radas 1, 2, 3, etc. Os componentes mostrados nas figuras estão mar- cados com A, B, C, etc. Uma referência ao componente C na figura 2 é in- dicado como 2:C. 2.3 Capota do motor (2:U) Para aceder à torneira de combustível, à bateria e ao motor, a máquina tem uma ca- pota de motor que pode ser aberta. A capo- ta do motor está isolada com uma correia de borracha. A capota do motor abre-se da seguinte forma: 1. Soltar a correia de borracha (2:V) na extremida- de dianteira da capota. 2. Com cuidado, levantar a capota do motor para trás. Fechar pela ordem inversa. A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- da e trancada. Risco de ferimentos devi- do a queimaduras e esmagamento. 2.4 Bateria Se o ácido entrar em contacto com os olhos ou a pele pode provocar ferimen- tos graves. Se qualquer parte do corpo entrar em contacto com o ácido, lavar imediatamente com grandes quantida- des de água e procurar assistência mé- dica o mais rápido possível. A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa e não pode ser verificado nem atestado. A única manutenção necessária é a carga, por exemplo, após armazenamento prolongado. A bateria tem de estar totalmente car- regada antes de ser utilizada pela pri- meira vez. A bateria deve ser sempre guardada totalmente carregada. Se a bateria for guardada descarregada, ocorrerão danos graves. 2.4.1 Carregar com o motor A bateria pode ser carregada utilizando o gerador do motor, da seguinte forma: 1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado abaixo. 2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um dispositivo de extracção para vapores de esca- pe. 3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as instru- ções no guia do utilizador. 4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du- rante 45 minutos. 5. Parar o motor. A bateria estará agora completa- mente carregada.