Lawn Mower 8211 0223 10 Stiga Multiclip 46 EURO Pro 46 Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Mower 8211 0223 10 Stiga Multiclip 46 EURO Pro 46 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
71 ČEŠTINACZ PLNĚNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE Palivovou nádrž naplňte dříve, než spustíte motor. Pokud je motor v chodu nebo je stále teplý, neodstraňujte víko nádrže, ani nedoplňujte palivo. Palivovou nádrž nikdy zcela nenaplňujte. Ponechejte trochu místa na rozpínání benzínu. Některé motory mají pod víčkem palivové nádrže bezpečnostní uzávěr. Nenasazujte jej zpět. Dávejte přednost použití ekologického benzínu, tj. alkylátového benzínu. Složení benzínu tohoto typu je méně škodlivé pro lidi a přírodu. Například neobsahuje olovnaté přísady, okysličovadla (alkoholy a étery), alkeny ani benzen. UPOZORNĚNÍ! Jestliže přecházíte na použití ekologického benzínu u motoru, kde jste dříve používali běžný bezolovnatý benzín (95), musíte přísně dodržovat doporučení výrobce benzínu. Můžete take používat bezolovnaný 95 oktanový benzín. V žádném případě nesmíte používat benzín pro dvoutaktní motory s olejem. UPOZORNĚNÍ! Vezměte na vědomí, že se bezolovnatý benzín kazí, a proto nekupujte více benzínu, než můžete spotřebovat během třiceti dní. SPOUŠTĚNÍ MOTORU (B&S) 1. Sekačku umístěte na rovný, pevný povrch. Nespouštějte ji ve vysoké trávě. 2. Přesvědčte se, zda je k zapalovací svíčce připojen kabel. 3. Jestliže je sekačka vybavena ovladačem plynu, nastavte ovladač plynu B na plný plyn (viz obr. 8). 4. Při spouštění studeného motoru: Šestkrát plně stiskněte startér (viz obr. 9). Při spouštění teplého motoru nemusíte startér používat. Jestliže motor zastaví pro nedostatek benzínu, doplňte benzín a třikrát stiskněte startér. 5. Přitiskněte madlo Start/StopG k rukojeti. UPOZORNĚNÍ! Madlo Start/StopG musíte držet přitisknuté k rukojeti, aby se motor nevypnul (viz obr. 8). 6. Uchopte rukojeť startéru a spusťte motor prudkým vytažením startovacího lanka. 7. K dosažení nejlepšího výsledku sekání musí motor pracovat na plný plyn. Ruce a chodidla udržujte v dostatečné vzdálenosti od otáčejícího se nože (nožů). Pokud je motor v chodu, nikdy nevkládejte ruce či chodidla pod kryt nože nebo do vyhazovače trávy. SPOUŠTĚNÍ MOTORU (Honda) 1. Sekačku umístěte na rovný, pevný povrch. Nespouštějte ji ve vysoké trávě. 2. Přesvědčte se, zda je k zapalovací svíčce připojen kabel. 3. Otevřete palivový kohout (viz obr. 10). 4. Ovladač plynu B nastavte do polohy sytiče . UPOZORNĚNÍ! Když je motor teplý, nemusíte polohu sytiče používat (viz obr. 8). 5. Přitiskněte madlo Start/StopG k rukojeti. UPOZORNĚNÍ! Madlo Start/StopG musíte držet přitisknuté k rukojeti, aby se motor nevypnul (viz obr. 8). 6. Uchopte rukojeť startéru a spusťte stroj prudkým vytažením startovacího lanka. 7. Jakmile se motor spustí, posouvejte ovladač plynu dozadu, dokud nedosáhnete maximálních otáček. UPOZORNĚNÍ! Aby nedocházelo k abnormálním vibracím stroje, musí motor běžet v maximálních otáčkách. Ruce a chodidla udržujte v dostatečné vzdálenosti od otáčejícího se nože (nožů). Pokud je motor v chodu, nikdy nevkládejte ruce či chodidla pod kryt nože nebo do vyhazovače trávy. ZASTAVENÍ MOTORU Motor může být po vypnutí velmi horký. Nedotýkejte se tlumiče, válce ani chladicích žeber. Mohli byste se spálit. 1.Vypněte motor uvolněním madla Start/ StopG. Tento obvod se nesmí vyřadit z funkce (například přitisknutím k rukojeti), protože by nebylo možno motor vypnout. Honda: Uzavřete palivový kohout. 2. Pokud chcete nechat sekačku bez dozoru, odpojte kabel od zapalovací svíčky. Jestliže madlo Start/Stop nefunguje, zastavte motor odpojením kabelu od zapalovací svíčky. Sekačku neodkladně předejte k opravě autorizované dílně.
72 ČEŠTINACZ RADY PRO SEKÁNÍ Než začnete sekat trávník, odstraňte z něj kameny, hračky a ostatní tvrdé předměty. Stroj se systémem MULTICLIP seká trávu na jemné kousky, které vyfukuje dolů na trávník. Odřezky trávy není nutno sbírat. Abyste dosáhli nejvyšší účinnosti systému MULTICLIP, postupujte podle těchto pravidel: 1. Zajistěte, aby stroj pracovat při vysoké rychlosti (na plný plyn). 2. Nesekejte mokrou trávu. 3. Nesekejte přiliš nízkou trávu. Nesmí se sekat více než 1/3 délky trávy. 4. Prostor pod krytem sekačky udržujte neustále v čistotě. 5. Vždy používejte dobře naostřený nůž. VÝŠKA SEKÁNÍ Před nastavováním výšky sekání vypněte motor. Výšku sekání nenastavujte tak, aby nůž nebo nože nepřicházely do styku s nerovným povrchem země. Výšku sekání lze měnit nastavováním náprav kol do čtyř poloh (viz obr. 11, 12). ÚDRŽBA Údržbu motoru nebo sekačky provádějte pouze s vypnutým motorem a kabelem odpojeným od zapalovací svíčky. Pokud je nutno sekačku zvednou, například při přepravě, vypněte motor a odpojte kabel zapalovací svíčky. Jestliže je nutno sekačku naklonit, musíte vyprázdnit palivovou nádrž a zajistit svislou polohu zapalovací svíčky. ČIŠTĚNÍ Sekačku je nutno očistit po každém použití. Toto zvlášť platí pro spodní část krytu sekačky. Opláchněte ji zahradní hadicí. Tím prodloužíte životnost sekačky a zlepšíte její funkce. Barva na spodní straně krytu se časem v důsledku sekání oprýská. Abyste zabránili korozi, natřete spodní část krytu antikorozním lakem. Pravidelně čistěte tlumič a přilehlý povrch od trávy, nečistot a hořlavých odpadních látek. CHLADÍCÍ SYSTÉM Systém chlazení motoru je nutno očistit před každým použitím stroje. Chladicí žebra válce a přívod vzduchu očišťujte od zbytků trávy, nečistot atd. VÝMĚNA OLEJE Výměnu oleje provádějte, když je motor teplý a palivová nádrž prázdná. Teplý olej se snadněji vypouští z motoru. Abyste se vyhnuli popálení, buďte při vypouštění horkého oleje opatrní. První výměnu oleje proveďte po 5 hodinách provozu a potom olej vyměňujte vždy po 50 hodinách provozu nebo jednou za sezónu. Vyjměte olejovou měrku, nakloňte sekačku a vypusťet olej do připravené nádoby. Dbejte, aby olej nevytekl na trávu. Naplňte motorovou skříň novým olejem. Používejte olej SAE 30 nebo SAE 10W-30. Do motorové skříně se vejde přibližně 0,55 l oleje. Olej nalévejte, dokud jeho hladina nedosáhne ke značce ‘FULL/MAX’ na olejové měrce. Olej nepřelijte. VZDUCHOVÝ FILTR Špinavý nebo ucpaný vzduchový filtr snižuje výkon motoru a zvyšuje jeho opotřebení. Briggs & Stratton: Opatrně vyjměte vzduchový filtr tak, aby nečistity nespadly do karburátoru (viz obr. 12). Odstraňte pěnový filtr a omyjte jej kapalným detergentem nebo vodou. Filtr osušte. Nakapejte na filtr trochu oleje a vmačkejte ho dovnitř. Znovu sestavte čistič vzduchu. Filtr vyperte každý třetí měsíc nebo po 25 hodinách provozu, podle toho, k čemu dojde dříve. Perte jej častěji, jestliže motor používáte v prašném prostředí. Honda:Odstraňte kryt a vyjměte filtr. (viz obr. 13). Pečlivě zkontrolujte, zda filtr není proděravělý či jinak poškozený. Potrhaný nebo poškozený filtr se musí vyměnit. Nečistoty odstraňte poklepáním filtru o tvrdý povrch nebo je vyfoukněte stlačeným vzduchem ve směru od zadní strany filtru. Nepokoušejte se filtr očistit kartáčem, jelikož by se tím nečistoty dostaly hlouběji do vláken. Velmi znečištěný filtr je nutno vyměnit. Zapalovací svíčku čistěte po každých 25 hodinách provozu nebo jednou za sezónu. Čistěte ji častěji, jestliže motor používáte v prašném prostředí.
73 ČEŠTINACZ ZAPALOVACÍ SVÍČKA Zapalovací svíčku nebo její kabel neodstraňujte, když kontrolujete, zda jiskří. Vždy používejte schválený tester. Zapalovací svíčku čistěte pravidelně (vždy po 100 hodinách provozu). K čištění používejte kovový kartáč. Nastavte správnou vzdálenost elektrod zapalovací svíčky (viz obr. 14). Svíčku měňte, jestliže jsou elektrody nadměrně opálené nebo když je svíčka poškozená. Výrobce motoru doporučuje používat tyto svíčky: Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), vzdálenost elektrod 0,7-0,8 mm. Honda: BPR6ES (NGK). Vzdálenost mezi elektrodami 0,7-0,8 mm. TLUMIČ OTŘESŮ Tlumič otřesů a izolační návlačky kontrolujte dvakrát za sezónu. V případě poškození nebo opotřebení je vyměňte (viz obr. 16). VÝMĚNA NOŽŮ Při výměně nožů používejte ochranné rukavice, abyste se neporanili. Otupené nebo poškozené nože vytrhávají trávu a trávník je po jejich použití nevzhledný. Nové a dobře naostřené nože trávu sekají. Díky tomu je trávník po sekání zelený a svěží. Po každém střetu s cizím předmětem nože zkontrolujte. Nejprve odpojte kabel zapalovací svíčky. Jestliže dojde k poškození systému nožů, je nutno vyměnit poškozené díly. Vždy používejte originální náhradní díly. Za účelem výměny nože odstraňte šroub. Nainstalujte nový nůž tak, aby strana označená logem STIGA směřovala k držáku nože (nikoliv k trávníku). Podle obrázku namontujte zpět. Šroub náležitě utáhněte. Utáhněte jej momentem síly 40 Nm (viz obr. 15). Při výměně nože je nutno vyměnit i jeho šroub. Záruka se nevztahuje na poškození nože, jeho držáku nebo motoru způsobená najetím na překážky. Při výměně nože, jeho držáku a šroubu vždy používejte originální náhradní díly. Jiné než originální náhradní díly mohou představovat nebezpečí zranění nebo poškození, i když se ke stroji hodí. OSTŘENÍ NOŽŮ Nože je nutno brousit za mokra pomocí brousku nebo brusného kamene. Z bezpečnostních důvodů se nože nesmějí brousit smirkovým brusným kotoučem. Příliš vysoké teploty mohou způsobit lámavost nože. Nůž je po nabroušení nutno vyrovnat, aby nedocházelo k poškození stroje v důsledku vibrací. USKLADNĚNÍ USKLADNĚNÍ V ZIMĚ Vyprázdněte palivovou nádrž. Spusťte motor a nechejte jej běžet, dokud se sám nezastaví. Stejný benzín nesmí zůstat v nádrži déle než jeden měsíc. Sklopte sekačku a vyšroubujte zapalovací svíčku. Do otvoru zapalovací svíčky nalijte polévkouvou lžíci motorového oleje. Pomalu zatáhněte za rukojeť startéru, aby se olej rozprostřel po povrchu válce. Zašroubujte zapalovací svíčku. Sekačku pečlivě očistěte a uchovávejte ji na krytém, suchém místě. ÚDRŽBA Originální náhradní díly dodávají servisní dílny a řada prodejců. Jejich seznam najdete na webové stránce společnosti STIGA na adrese: www.stiga.com.
74 SLOVENSKOSI SIMBOLI Na stroju so ti simboli, ki vas vedno opozarjajo na previdnost in pozornost, potrebni pri uporabi stroja. Simboli pomenijo: Opozorilo! Pred uporabo stroja preberite navodila za uporabo in varnostna navodila. Opozorilo! Opazovalci naj bodo v varni razdalji od stroja. Pazite se predmetov, ki jih stroj izvrže. Opozorilo! Med delovanjem stroja ne segajte z rokami ali nogami pod kosilnico. Opozorilo! Preden začnete s popravili, z vžigalnih svečk odstranite kabel. Opozorilo! Ko čistite spodnjo stran kosilnice, jo vedno nagnite nazaj. Če kosilnico nagnete v drugo smer, lahko iztekata gorivo in olje. POMEMBNO! Nekateri modeli nimajo dušilne lopute. Hitrost motorja je nastavljena tako, da stroj deluje optimalno in so emisije izpušnega plina minimalne. NAMESTITEV ROČAJ Zložite navzgor spodnji del ročaja. Nato pritrdite zgornji del ročaja. Ta se pritrdi z vijaki, podložkami in okroglimi zatiči (sl. 1). Ročaj ima štiri različne položaje. Z nogo sprostite zaporo in nastavite ročaj v želeni položaj (sl. 2). 1. Za normalno košnjo. 2. Za košnjo pod drevesi, grmovjem itd. 3. Parkirni položaj. 4. Položaj, v katerem je stroj dostavljen in v katerem se skladišči. Ročaj zavzame manj prostora, če gumbe sprostite in ga zložite.PRO 46 Dvignite zgornji del ročaja in ga namestite za stroj. Zložite spodnji del ročaja in zategnite okrogle zatiče A (sl. 3). Nato pritrdite zgornji del ročaja. Na desni strani ročice za zagon je tudi držaj (sl. 1). Položaj za skladiščenje: Sprostite okrogla zatiča na spodnjem delu ročaja in ga zložite naprej. Nato sprostite okrogla zatiča na zgornjem delu ročaja in ga zložite nazaj (sl. 4). POZOR! Pri zlaganju ročaja pazite, da ne stisnete ali preščipnete kabla. DRŽALO ZA KABEL Namestite žice v držalo za kabel (sl. 5). UPORABA KOSILNICE PRED ZAGONOM BLOK MOTORJA NAPOLNITE Z OLJEM Ob dostavi v bloku motorja ni nobenega olja. Blok motorja morate pred prvim zagonom napolniti z oljem. Odstranite merilno palico za olje (sl. 6, 7). Napolnite blok motorja z 0,55 litra kakovostnega olja (servisna kakovost SE, SF ali SG). Uporabljajte olje SAE 30 ali SAE 10W-30. Počasi nalijte do oznake FULL/MAX. Ne nalijte ga preveč. PREVERITE KOLIČINO OLJA. Pred uporabo stroja preverite, ali je raven olja med oznakama FULL/MAX in ADD/MIN na merilni palici za olje (sl. 6,7). Kosilnica mora stati na vodoravni podlagi. Briggs& Stratton: Odstranite merilno palico za olje in jo obrišite (sl. 6). Vstavite jo nazaj in privijte. Odvijte jo in spet izvlecite. Odčitajte količino olja. Če je olja premalo, ga dolijte do oznake FULL/MAX. Honda: Odstranite merilno palico za olje in jo obrišite (sl. 7). Merilno palico za olje potisnite do konca, vendar je ne privijte. Potegnite jo zopet ven. Odčitajte količino olja. Če je olja premalo, ga dolijte do oznake FULL/MAX.
75 SLOVENSKO SI NAPOLNITE BENCINSKI TANK Bencin nalijte pred zagonom motorja. Nikoli ne nalivajte bencina ali ne odstranite pokrovčka med delovanjem motorja ali kadar je ta še vroč. Posode za gorivo nikoli ne napolnite do vrha. Pustite nekaj prostora, da se bencin lahko razširi, če je potrebno. Nekateri motorji imajo pod običajnim pokrovom na dovodu goriva še poseben zaščitni pokrov. Ta pokrov morate ponovno namestiti. Po možnosti uporabljajte okolju prijazen bencin, to je alkilatni bencin. Zaradi svoje sestave je ta bencin manj škodljiv za ljudi in naravo. Nima nobenih svinčevih dodatkov, nobenih oksigenatorjev (alkoholov in estrov), nobenih alkenov in benzena. POZOR! Če v motor, ki je pred tem deloval z navadnim neosvinčenim bencinom (95), nalijete okolju prijazen bencin, morate natančno upoštevati priporočila proizvajalca. Uporabljate lahko tudi navaden neosvinčen 95- oktanski bencin. Nikoli ne smete uporabljati bencinske mešanice za dvotaktne motorje. POZOR! Upoštevajte, da je neosvinčen bencin hlapljiva snov; vedno kupite samo toliko bencina, kot ga lahko porabite v tridesetih dneh. ZAGON MOTORJA (Briggs & Stratton) 1. Kosilnico postavite na vodoravno trdo podlago. Ne zaganjajte je v visoki travi. 2. Prepričajte se, ali je kabel pravilno nameščen na vžigalno svečko. 3.Če je kosilnica opremljena z dušilno loputo, jo nastavite B na polni plin (sl. 8). 4. Za zagon hladnega motorja: šestkrat do konca pritisnite ročico napajalne črpalke za gorivo (sl. 9). Pri zagonu toplega motorja vam te ročice ni treba uporabiti. Če se motor ustavi zaradi pomanjkanja goriva, spet nalijte bencin in trikrat pritisnite ročico. 5. Pritisnite ročico za zagon/ustavitevG proti ročaju. POZOR! Ročico za zagon/ustavitevG morate držati pritisnjeno, da se motor ne ustavi (sl. 8). 6. Primite ročico za zagon in zaženite motor tako, da hitro potegnete vrvico za zagon.7. Za najboljše rezultate pri košnji naj motor vedno dela pri polnem plinu. Roke in noge imejte vedno dovolj daleč od vrtljivega rezila ali rezil. Med delovanjem motorja nikoli ne segajte z rokami ali nogami pod ohišje rezila ali v ejektor trave. ZAGON MOTORJA (Honda) 1. Kosilnico postavite na vodoravno trdo podlago. Ne zaganjajte je v visoki travi. 2. Prepričajte se, ali je kabel pravilno nameščen na vžigalno svečko. 3. Odprite dovod goriva (slika 10). 4. Ročico dajte B v položaj za hladni zagon motorja . POZOR! Tega položaja ni treba uporabljati pri zagonu toplega motorja (sl. 8). 5. Pritisnite ročico za zagon/ustavitevG proti ročaju. POZOR! Ročico za zagon/ustavitevG morate držati pritisnjeno, da se motor ne ustavi (sl. 8). 6. Primite ročico za zagon in zaženite motor tako, da hitro potegnete vrvico za zagon. 7. Po zagonu motorja potisnite ročico za hladni zagon motorja nazaj, dokler ne dosežete najvišjih obratov. POZOR! Motor naj vedno deluje pri najvišjih obratih, da se izognete nenormalnim tresljajem stroja. Roke in noge imejte vedno dovolj daleč od vrtljivega rezila ali rezil. Med delovanjem motorja nikoli ne segajte z rokami ali nogami pod ohišje rezila ali v ejektor trave. USTAVITEV MOTORJA Motor je lahko takoj po ustavitvi zelo vroč. Ne dotikajte se glušnika, cilindra ali hladilnih reber. To lahko povzroči opekline. 1. Spustite ročico za zagon/ustavitevG, da ustavite motor. Te ročice ne smete odklopiti (npr. tako, da jo namestite v pritisnjen položaj ob ročaj), saj ne boste mogli ustaviti motorja. Honda: Zaprite dovod goriva. 2.Če ni nikogar ob kosilnici, odstranite kabel z vžigalne svečke. Če ročica za zagon/ustavitev ne deluje, ustavite motor tako, da odstranite kabel s svečke. Kosilnico takoj odnesite na popravilo v pooblaščeno servisno delavnico.
76 SLOVENSKOSI NASVETI PRI KOŠNJI Preden se lotite košnje trate, skrbno odstranite vse kamenje, igrače in druge trde predmete. Stroj s sistemom MULTICLIP pokosi travo, jo drobno zreže in jo nato izpihne na trato. Pokošene trave ni treba grabiti in odstraniti. Za najboljši učinek MULTICLIP upoštevajte te nasvete: 1. Uporabljajte visoko hitrost motorja (polni plin). 2. Ne kosite mokre trave. 3. Ne kosite trave prekratko. Odrežite največ 1/3 višine trave. 4. Poskrbite, da je del pod ohišjem kosilnice vedno čist. 5. Vedno uporabljajte ostra rezila. VIŠINA KOŠNJE Pred nastavljanjem višine košnje ugasnite motor. Višino košnje nastavite dovolj visoko, da rezila ne pridejo v stik z neravno podlago. Višino košnje lahko spreminjate s premikanjem osi koles skozi štiri različne položaje (sl. 11, 12). VZDRŽEVANJE Na motorju ali kosilnici lahko opravljate servisna dela šele potem, ko ugasnete motor in odstranite kabel z vžigalne svečke. Ustavite motor in odstranite kabel s svečke, če boste kosilnico dvigali, npr. med prevozom. Če je treba stroj nagniti, morate pred tem izprazniti bencinski tank in svečka v motorju mora biti v pokončnem položaju. ČIŠČENJE Kosilnico je treba po vsaki uporabi očistiti. To je še posebej pomembno na spodnji strani ohišja kosilnice. Sperite jo do čistega s cevjo za zalivanje vrta. Tako bo kosilnica boljše delala in dlje trajala. Barva na spodnji strani kosilnice se bo sčasoma zaradi košnje uničila. Zato prebarvajte spodnjo stran s protikorozivno barvo, da preprečite korozijo.Redno čistite glušnik in njegovo okolico, da odstranite travo, umazanijo in vnetljive odpadke. HLADILNI SISTEM Pred vsako uporabo je treba očistiti hladilni sistem motorja. S hladilnih reber cilindra in odprtine za vstop zraka očistite ostanke trave, umazanijo itd. MENJAVA OLJA Zamenjajte olje, ko je motor še topel in pri praznem bencinskem tanku. Vroče olje lažje izteče iz motorja. Da se ne opečete, bodite zelo previdni pri izpuščanju olja, saj je olje zelo vroče. Olje prvič menjajte po 5 urah delovanja, nato pa po vsakih 50 urah delovanja ali enkrat v vsaki sezoni. Odstranite merilno palico za olje, nagnite kosilnico in pustite, da olje izteče v posodo. Pazite, da olje ne pride na travo. Nalijte novo olje: Uporabljajte olje SAE 30 ali SAE 10W-30. Blok motorja drži pribl. 0,55 litra. Nalijte olje do oznake FULL/MAX na merilni palici za olje. Ne nalijte ga preveč. ZRAČNI FILTER Umazan in zamašen zračni filter zmanjšuje moč motorja in povečuje njegovo obrabo. Briggs & Stratton: Previdno odstranite zračni filter, tako da v uplinjač ne padejo nobene smeti (sl. 12). Odstranite penasti filter ter ga umijte s tekočim detergentom in vodo. Posušite filter. Nalijte malo olja na filter in ga zgnetite v olju. Vnovič sestavite zračni filter. Operite zračni filter vsake tri mesece ali po vsakih 25 urah delovanja, kar koli je prej. Če motor uporabljate na prašnih tleh, ga čistite pogosteje. Honda: Odstranite pokrov in vzemite ven filter. (slika 13). Skrbno ga preglejte, da na njem ni lukenj ali drugih poškodb. Zlomljen ali poškodovan filter morate zamenjati. Umazanijo odstranite tako, da s filtrom nekajkrat udarite ob trdo površino ali pa uporabite stisnjen zrak iz zadnjega dela filtra, da ga spihate do čistega. Ne skušajte filtra očistiti s krtačo, saj s tem potiskate umazanijo v vlakna. Zelo umazan filter je treba zamenjati. Zračni filter očistite po vsakih 25 urah delovanja, ali enkrat v vsakem letnem času. Če motor uporabljate na prašnih tleh, ga čistite pogosteje.
77 SLOVENSKO SI VŽIGALNA SVEČKA Nikoli ne odstranite svečke ali kabla, kadar preverjate iskro. Vedno uporabite atestirano orodje za preverjanje iskre. Redno čistite svečko (vsakih 100 delovnih ur). Za čiščenje uporabite žično krtačo. Nastavite pravilno razdaljo med elektrodama svečke (sl. 14). Če sta elektrodi preveč zgoreli ali če je svečka poškodovana, jo zamenjajte. Proizvajalec motorja priporoča naslednje: Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), razdalja med elektrodama svečke 0,7-0,8 mm. Honda: BPR6ES (NGK). Razdalja med elektrodama svečke 0,7-0,8 mm. BLAŽILNIK UDARCEV Sl. 16. Blažilnik udarcev preglejte dvakrat v sezoni. Poškodovan in obrabljen blažilnik zamenjajte. ZAMENJAVA REZIL Pri menjavi rezil uporabite zaščitne rokavice, da se ne urežete. Skrhana in poškodovana rezila trgajo travo in povzročijo neprivlačen videz trate po košnji. Nova, ostra rezila travo odrežejo. Zato je trava po košnji videti zelena in sveža. Po trčenju vedno preverite rezila. Najprej odklopite kabel s svečke. Če je bil rezilni sistem poškodovan, je treba poškodovane dele zamenjati. Vedno uporabljajte originalne rezervne dele. Če želite zamenjati rezilo, zrahljajte vijak. Namestite novo rezilo, tako da je žig z logotipom STIGA obrnjen proti držalu rezila (ne proti travi). Znova ga namestite, kot je prikazano na sliki. Privijte vijak. Moment privijanja 40 Nm (sl. 15). Pri menjavi rezila je treba zamenjati tudi vijak za rezilo. Garancija ne pokriva poškodbe rezila, držala rezila ali motorja, ki jo povzroči trčenje z ovirami. Pri menjavi rezila, držala rezila in vijaka vedno uporabljajte originalne rezervne dele. Neoriginalni rezervni deli lahko povzročijo poškodbo ali škodo, tudi če se prilegajo stroju. OSTRENJE REZIL Rezila se morajo ostriti z mokrim brušenjem s pomočjo brusa. Zaradi varnosti se rezil ne sme brusiti na brusilnem kolesu, pokritem s smirkovim papirjem. Previsoka temperatura lahko povzroči krhkost rezil. Rezilo je po brušenju treba uravnotežiti, da se prepreči škoda zaradi tresljajev. SKLADIŠČENJE SKLADIŠČENJE POZIMI Izpraznite bencinski tank. Prižgite motor in naj deluje, dokler se ne ustavi. Isti bencin ne sme ostati v tanku dlje kot mesec dni. Dvignite kosilnico na enem koncu in odvijte svečko. Nalijte za jedilno žlico motornega olja v luknjo za svečko. Počasi izvlecite ročico za zagon, tako da se olje porazdeli po cilindru. Privijte vžigalno svečko. Kosilnico temeljito očistite in jo shranite v suhem zaprtem prostoru. SERVISIRANJE Originalne rezervne dele zagotavljajo servisne delavnice in številni trgovci. Njihov seznam lahko najdete na spletni strani STIGA na naslovu: www.stiga.com.
STOP EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-KonformitätsbescheinigungEC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti 1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Categoria Kategoria Категория Kategorie Kategória Kategorija 5.Vibration Tärinä Vibration Vibrasjon Vibration Vibration Vibration Vibratie Vibrazioni VibraciónVibração Wibracje Вибрация Vibrace Vi b r ác i ó TresljajiGräsklippare med bensinmotor Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri Plæneklipper med benzinmotor Gressklipper med bensinmotor Rasenmäher mit Benzinmotor Lawnmowers with petrol engines Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met benzinemotor Tosaerba con motori a benzina Cortacéspedes con motor de gasolina Máquinas de cortar relva com motores a gasolina Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym Газонокосилки с бензиновым двигателем Sekačky trávy s benzinovým motorem Benzinmotoros fűnyíró Kosilnice z bencinskimi motorji S461 1. 11-3203-38 2. 11-3203-48 3. 11-3281 1. 6.0 m/s 2 (Σ) 2. 2.0 m/s2 (Σ) 3. 7.0 m/s2 (Σ) 2.Typ Tyyppi Ty p e Ty p e Ty p Ty p eTy p e Ty p e Tipo Tipo Tipo Ty pТип Ty p Típus Tip 3.Art.nr. Tuotenumero Art.nr. Art.nr. Art.-Nr. Item noN° darticle Itemnr. Articolo n. Nº de referencia Item nºPozycja nr Арт. изд. Císlo položky Tételszám Izdelek, št. 4.Tillverkare Valmistaja Producent Produsent Hersteller ManufacturerFabricant Fabrikant Produttore Fabricante Fabricante ProducentИзготовитель Výrobce Gyártó ProizvajalecGGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden8.Fabrikat Va l m i s t e Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make Marque Fabricage Marca Marca Marca MarkaТорговая марка Značka Gyártmány Znamka STIGA 9.Klippbredd Leikkuuleveys Klippebredde Klippebredde Schnittbreite Cutting width Largeur de coupe Snijwijdte Larghezza di taglioAncho de corte Largura de corte Szerokość koszenia Рабочий захват Šířka sekání Vágási szélesség Širina košnje46 cm 10.Serienr Valmistenumero Serienr. Serienr. Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Numero di serie Número de serie Número de série Numer seryjny Заводской номер Číslo série Sorozatszám Serijska številkaSe dekal på chassit Katso tarra rungossa Se mærkat på chassis Se etikett på chassiset Siehe Schild am Chassis See label on chassis Voir la plaque sur le châssis Zie label op chassis Vedi etichetta sul telaio Véase la etiqueta en el chasis Ver etiqueta no chassis Patrz etykieta na podwoziu См. табличку на шасси Viz štítek na podvozku Lásd az alvázon lévő adattáblát! Glej nalepko na šasiji 6A.Garanterad ljudeffektnivå Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nível de ruído garantido Nieprzekraczalny poziom hałasu Гарантированный предельный уровень шума Zaručená úroveň hluku Garantált hangteljesítményszint Zajamčena raven zvočne jakosti (L WA)1. 92 dB(A) 2. 92 dB(A) 3. 94 dB(A)11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor Fabrikat Va l m i s t e Fabrikat Fabrikat Fabrikat MakeMarque Fabricage Marca Marca Marca MarkaМарка Značka Gyártmány Znamka1-2. Honda 3. Briggs & Stratton 1-2. GCV 135 3. 10D902 Modell Malli Model Modell Modell ModelModèle Model Modello Modelo Modelo ModelМодель Model Modell Model 12.Rotationshastighet Pyörimisnopeus Rotationshastighed Rotasjonshastighet Umdrehungsgeschwindigkeit Rotation speed Vitesse de rotation Rotatiesnelheid Velocità di rotazione Régimen Velocidade de rotação Prędkość obrotów Частота вращения Rychlost otáčení Rotációs sebesség Hitrost vrtenja1-2. 2900 rpm 3. 3000 rpm 6B.Uppmätt ljudeffektnivå Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nível de potência sonora medido Nieprzekraczalny poziom hałasu Замеренный уровень шума Naměřená úroveň hluku Mért hangteljesítményszint Izmerjena raven zvočne jakosti1. 89 dB(A) 2. 90 dB(A) 3. 92 dB(A)7.Anmält organ Ilmoitettu laitos Bemyndiget organ Underrettet organ Anmeldeorganisation Notified body Organisme notifié Keuringsinstantie Organismo notificato Organismo notificado Organismo notificado Urząd zatwierdzający Уполномоченная организация Oprávnený orgán Az értesítés címzettje Obveščeni organITS Testing & Certification Ltd Notified Body repre- sentative 0359
EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti Denna produkt är i överensstämmelse med - direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning - ljuddirektiv 2000/14/EG Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen yhteydessä - meludirektiivi 2000/14/EG Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dette produkt er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling - direktiv 2000/14/EF om støjemission Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dette produktet er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon - lyddirektiv 2000/14/EF Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit - Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit der Herstellung - Schallschutzdirektive 2000/14/EG Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 This product conforms to - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the directive regarding essential health and safety requirements in conjunction with manufacturing - Noise Emission Directive 2000/14/EC This product has been developed and manufactured in conformance with the following standards: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ce produit est conforme à - La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à lannexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dit product voldoet aan - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. fabricage - Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Questo prodotto è conforme alla - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento allappendice 1 della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza relativi alla fabbricazione - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC Riferimento alle norme armonizzate: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982Este producto respeta las siguientes normas: - Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las máquinas - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras Referente a standards armonizados: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Este produto está em conformidade com - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e segurança em conjunto com os de fabrico. - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE Referencias à normas harmonizadas: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ten produkt odpowiada następującym normom: - Kompatybilność elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, dotyczącym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w związku z produkcją. -Emisja hałasu - dyrektywa 2000/14/EC W odniesieniu do norm harmonizujących: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Tento výrobek vyhovuje - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC Použité harmonizované normy: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ta izdelek je v skladu z - Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s proizvodnjo - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa Hivatkozás a harmonizált szabványokra: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Utfärdat i Tranås Annettu Tranåsissa Udfærdiget i Tranås Utstedt i Tranås Ausgefertigt in Tranås, SchwedenIssued in Tranås Fait à Tranås Gepubliceerd in Tranås Rilasciata a Tranås Emitido en Tranås Publicado em TranåsWydano w Tranås Выдано в Траносе Vydáno v Tranåsu Kibocsátva Tranåsban Izdano v Tranås2003-10-29Certifieringsansvarig Sertifioinnista vastaava Certificeringsansvarlig Sertifiseringsansvarlig Für die Zertifizierung verantwortlich Certification Manager Directeur de Certification Certification Manager Direttore Certificazione Responsable de certificaciónDirector de Certificação Kierownik ds. legalizacji Начальник службы сертификации Vedoucí pro certifikaci A tanúsításért felelős igazgató Poslovodja za izdajo certifikatov Mats Antonsson
www.stiga.com GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS