Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Mower 8211 0223 10 Stiga Multiclip 46 EURO Pro 46 Operators Manual

Lawn Mower 8211 0223 10 Stiga Multiclip 46 EURO Pro 46 Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Mower 8211 0223 10 Stiga Multiclip 46 EURO Pro 46 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							71
    ČEŠTINACZ
    PLNĚNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE
    Palivovou nádrž naplňte dříve, než 
    spustíte motor. Pokud je motor v chodu 
    nebo je stále teplý, neodstraňujte víko 
    nádrže, ani nedoplňujte palivo.
    Palivovou nádrž nikdy zcela nenaplňujte. 
    Ponechejte trochu místa na rozpínání benzínu.
    Některé motory mají pod víčkem palivové nádrže 
    bezpečnostní uzávěr. Nenasazujte jej zpět.
    Dávejte přednost použití ekologického benzínu, tj. 
    alkylátového benzínu. Složení benzínu tohoto typu 
    je méně škodlivé pro lidi a přírodu. Například 
    neobsahuje olovnaté přísady, okysličovadla 
    (alkoholy a étery), alkeny ani benzen.
    UPOZORNĚNÍ! Jestliže přecházíte na použití 
    ekologického benzínu u motoru, kde jste dříve 
    používali běžný bezolovnatý benzín (95), musíte 
    přísně dodržovat doporučení výrobce benzínu. 
    Můžete take používat bezolovnaný 95 oktanový 
    benzín. V žádném případě nesmíte používat 
    benzín pro dvoutaktní motory s olejem. 
    UPOZORNĚNÍ! Vezměte na vědomí, že se 
    bezolovnatý benzín kazí, a proto nekupujte více 
    benzínu, než můžete spotřebovat během třiceti dní. 
    SPOUŠTĚNÍ MOTORU (B&S)
    1. Sekačku umístěte na rovný, pevný povrch. 
    Nespouštějte ji ve vysoké trávě.
    2. Přesvědčte se, zda je k zapalovací svíčce 
    připojen kabel.
    3. Jestliže je sekačka vybavena ovladačem plynu, 
    nastavte ovladač plynu B na plný plyn  (viz 
    obr. 8). 
    4. Při spouštění studeného motoru: Šestkrát plně 
    stiskněte startér (viz obr. 9). 
    Při spouštění teplého motoru nemusíte startér 
    používat. Jestliže motor zastaví pro nedostatek 
    benzínu, doplňte benzín a třikrát stiskněte 
    startér.
    5. Přitiskněte madlo Start/StopG k rukojeti. 
    UPOZORNĚNÍ! Madlo Start/StopG musíte 
    držet přitisknuté k rukojeti, aby se motor 
    nevypnul (viz obr. 8). 
    6. Uchopte rukojeť startéru a spusťte motor 
    prudkým vytažením startovacího lanka. 
    7. K dosažení nejlepšího výsledku sekání musí 
    motor pracovat na plný plyn.
    Ruce a chodidla udržujte v dostatečné 
    vzdálenosti od otáčejícího se nože 
    (nožů). Pokud je motor v chodu, nikdy 
    nevkládejte ruce či chodidla pod kryt 
    nože nebo do vyhazovače trávy.
    SPOUŠTĚNÍ MOTORU (Honda)
    1. Sekačku umístěte na rovný, pevný povrch. 
    Nespouštějte ji ve vysoké trávě.
    2. Přesvědčte se, zda je k zapalovací svíčce 
    připojen kabel.
    3. Otevřete palivový kohout (viz obr. 10).
    4. Ovladač plynu B nastavte do polohy sytiče .  
    UPOZORNĚNÍ! Když je motor teplý, nemusíte 
    polohu sytiče  používat (viz obr. 8).
    5. Přitiskněte madlo Start/StopG  k rukojeti. 
    UPOZORNĚNÍ! Madlo Start/StopG musíte 
    držet přitisknuté k rukojeti, aby se motor 
    nevypnul (viz obr. 8). 
    6. Uchopte rukojeť startéru a spusťte stroj 
    prudkým vytažením startovacího lanka. 
    7. Jakmile se motor spustí, posouvejte ovladač 
    plynu dozadu, dokud nedosáhnete maximálních 
    otáček. UPOZORNĚNÍ! Aby nedocházelo k 
    abnormálním vibracím stroje, musí motor běžet 
    v maximálních otáčkách. 
    Ruce a chodidla udržujte v dostatečné 
    vzdálenosti od otáčejícího se nože 
    (nožů). Pokud je motor v chodu, nikdy 
    nevkládejte ruce či chodidla pod kryt 
    nože nebo do vyhazovače trávy.
    ZASTAVENÍ MOTORU
    Motor může být po vypnutí velmi 
    horký. Nedotýkejte se tlumiče, válce ani 
    chladicích žeber. Mohli byste se spálit.
    1.Vypněte motor uvolněním madla Start/
    StopG. Tento obvod se nesmí vyřadit z funkce 
    (například přitisknutím k rukojeti), protože by 
    nebylo možno motor vypnout.
    Honda: Uzavřete palivový kohout.
    2. Pokud chcete nechat sekačku bez dozoru, 
    odpojte kabel od zapalovací svíčky.
    Jestliže madlo Start/Stop nefunguje, 
    zastavte motor odpojením kabelu od 
    zapalovací svíčky. Sekačku neodkladně 
    předejte k opravě autorizované dílně.  
    						
    							72
    ČEŠTINACZ
    RADY PRO SEKÁNÍ
    Než začnete sekat trávník, odstraňte z něj kameny, 
    hračky a ostatní tvrdé předměty.
    Stroj se systémem MULTICLIP seká trávu na 
    jemné kousky, které vyfukuje dolů na trávník.   
    Odřezky trávy není nutno sbírat.
    Abyste dosáhli nejvyšší účinnosti systému 
    MULTICLIP, postupujte podle těchto pravidel:
    1. Zajistěte, aby stroj pracovat při vysoké 
    rychlosti (na plný plyn).
    2. Nesekejte mokrou trávu.
    3. Nesekejte přiliš nízkou trávu. Nesmí se sekat 
    více než 1/3 délky trávy.
    4. Prostor pod krytem sekačky udržujte neustále v 
    čistotě. 
    5. Vždy používejte dobře naostřený nůž.
    VÝŠKA SEKÁNÍ
    Před nastavováním výšky sekání 
    vypněte motor.
    Výšku sekání nenastavujte tak, aby nůž 
    nebo nože nepřicházely do styku s 
    nerovným povrchem země.
    Výšku sekání lze měnit nastavováním náprav kol 
    do čtyř poloh (viz obr. 11, 12). 
    ÚDRŽBA
    Údržbu motoru nebo sekačky 
    provádějte pouze s vypnutým motorem 
    a kabelem odpojeným od zapalovací 
    svíčky. 
    Pokud je nutno sekačku zvednou, 
    například při přepravě, vypněte motor 
    a odpojte kabel zapalovací svíčky. 
    Jestliže je nutno sekačku naklonit, 
    musíte vyprázdnit palivovou nádrž a 
    zajistit svislou polohu zapalovací svíčky.   
    ČIŠTĚNÍ
    Sekačku je nutno očistit po každém použití. Toto 
    zvlášť platí pro spodní část krytu sekačky. 
    Opláchněte ji zahradní hadicí. Tím prodloužíte 
    životnost sekačky a zlepšíte její funkce. 
    Barva na spodní straně krytu se časem v důsledku 
    sekání oprýská.  Abyste zabránili korozi, natřete 
    spodní část krytu antikorozním lakem.
    Pravidelně čistěte tlumič a přilehlý 
    povrch od trávy, nečistot a hořlavých 
    odpadních látek.
    CHLADÍCÍ SYSTÉM
    Systém chlazení motoru je nutno očistit před 
    každým použitím stroje.  Chladicí žebra válce a 
    přívod vzduchu očišťujte od zbytků trávy, nečistot 
    atd.
    VÝMĚNA OLEJE
    Výměnu oleje provádějte, když je motor 
    teplý a palivová nádrž prázdná. Teplý 
    olej se snadněji vypouští z motoru.  
    Abyste se vyhnuli popálení, buďte při 
    vypouštění horkého oleje opatrní. 
    První výměnu oleje proveďte po 5 hodinách 
    provozu a potom olej vyměňujte vždy po 50 
    hodinách provozu nebo jednou za sezónu. Vyjměte 
    olejovou měrku, nakloňte sekačku a vypusťet olej 
    do připravené nádoby. Dbejte, aby olej nevytekl na 
    trávu.
    Naplňte motorovou skříň novým olejem. 
    Používejte olej SAE 30 nebo SAE 10W-30. Do 
    motorové skříně se vejde přibližně 0,55 l oleje. 
    Olej nalévejte, dokud jeho hladina nedosáhne ke 
    značce ‘FULL/MAX’ na olejové měrce. Olej 
    nepřelijte.
    VZDUCHOVÝ FILTR
    Špinavý nebo ucpaný vzduchový filtr snižuje 
    výkon motoru a zvyšuje jeho opotřebení.
    Briggs & Stratton:  Opatrně vyjměte vzduchový 
    filtr tak, aby nečistity nespadly do karburátoru (viz 
    obr. 12). Odstraňte pěnový filtr a omyjte jej 
    kapalným detergentem nebo vodou. Filtr osušte. 
    Nakapejte na filtr trochu oleje a vmačkejte ho 
    dovnitř. Znovu sestavte čistič vzduchu. 
    Filtr vyperte každý třetí měsíc nebo po 25 
    hodinách provozu, podle toho, k čemu dojde dříve.  
    Perte jej častěji, jestliže motor používáte v 
    prašném prostředí.
    Honda:Odstraňte kryt a vyjměte filtr.
    (viz obr. 13). Pečlivě zkontrolujte, zda filtr není 
    proděravělý či jinak poškozený. Potrhaný nebo 
    poškozený filtr se musí vyměnit. 
    Nečistoty odstraňte poklepáním filtru o tvrdý 
    povrch nebo je vyfoukněte stlačeným vzduchem 
    ve směru od zadní strany filtru. Nepokoušejte se 
    filtr očistit kartáčem, jelikož by se tím nečistoty 
    dostaly hlouběji do vláken.   Velmi znečištěný filtr 
    je nutno vyměnit. Zapalovací svíčku čistěte po 
    každých 25 hodinách provozu nebo jednou za 
    sezónu. Čistěte ji častěji, jestliže motor používáte 
    v prašném prostředí. 
    						
    							73
    ČEŠTINACZ
    ZAPALOVACÍ SVÍČKA
    Zapalovací svíčku nebo její kabel 
    neodstraňujte, když kontrolujete, zda 
    jiskří. Vždy používejte schválený tester.
    Zapalovací svíčku čistěte pravidelně (vždy po 100 
    hodinách provozu). K čištění používejte kovový 
    kartáč. Nastavte správnou vzdálenost elektrod 
    zapalovací svíčky (viz obr. 14).
    Svíčku měňte, jestliže jsou elektrody nadměrně 
    opálené nebo když je svíčka poškozená.  Výrobce 
    motoru doporučuje používat tyto svíčky: 
    Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), 
    vzdálenost elektrod 0,7-0,8 mm.
    Honda: BPR6ES (NGK).
    Vzdálenost mezi elektrodami 0,7-0,8 mm.
    TLUMIČ OTŘESŮ
    Tlumič otřesů a izolační návlačky kontrolujte 
    dvakrát za sezónu. V případě poškození nebo 
    opotřebení je vyměňte (viz obr. 16). 
    VÝMĚNA NOŽŮ
    Při výměně nožů používejte ochranné 
    rukavice, abyste se neporanili.
    Otupené nebo poškozené nože vytrhávají 
    trávu a trávník je po jejich použití nevzhledný. 
    Nové a dobře naostřené nože trávu sekají.  Díky 
    tomu je trávník po sekání zelený a svěží. 
    Po každém střetu s cizím předmětem nože 
    zkontrolujte. Nejprve odpojte kabel zapalovací 
    svíčky. Jestliže dojde k poškození systému nožů, je 
    nutno vyměnit poškozené díly. Vždy používejte 
    originální náhradní díly.
    Za účelem výměny nože odstraňte šroub.  
    Nainstalujte nový nůž tak, aby strana označená 
    logem STIGA směřovala k držáku nože (nikoliv k 
    trávníku). Podle obrázku namontujte zpět. Šroub 
    náležitě utáhněte. Utáhněte jej momentem síly 40 
    Nm (viz obr. 15).
    Při výměně nože je nutno vyměnit i jeho šroub.
    Záruka se nevztahuje na poškození nože, jeho 
    držáku nebo motoru způsobená najetím na 
    překážky.
    Při výměně nože, jeho držáku a šroubu vždy 
    používejte originální náhradní díly.  Jiné než 
    originální náhradní díly mohou představovat 
    nebezpečí zranění nebo poškození, i když se ke 
    stroji hodí.
    OSTŘENÍ NOŽŮ
    Nože je nutno brousit za mokra pomocí brousku 
    nebo brusného kamene.
    Z bezpečnostních důvodů se nože nesmějí brousit 
    smirkovým brusným kotoučem. Příliš vysoké 
    teploty mohou způsobit lámavost nože.
    Nůž je po nabroušení nutno vyrovnat, 
    aby nedocházelo k poškození stroje v 
    důsledku vibrací. 
    USKLADNĚNÍ
    USKLADNĚNÍ V ZIMĚ
    Vyprázdněte palivovou nádrž. Spusťte motor a 
    nechejte jej běžet, dokud se sám nezastaví. Stejný 
    benzín nesmí zůstat v nádrži déle než jeden měsíc.
    Sklopte sekačku a vyšroubujte zapalovací svíčku. 
    Do otvoru zapalovací svíčky nalijte polévkouvou 
    lžíci motorového oleje. Pomalu zatáhněte za 
    rukojeť startéru, aby se olej rozprostřel po povrchu 
    válce. Zašroubujte zapalovací svíčku.
    Sekačku pečlivě očistěte a uchovávejte ji na 
    krytém, suchém místě.
    ÚDRŽBA
    Originální náhradní díly dodávají servisní dílny a 
    řada prodejců.
    Jejich seznam najdete na webové stránce 
    společnosti STIGA na adrese: www.stiga.com. 
    						
    							74
    SLOVENSKOSI
    SIMBOLI
    Na stroju so ti simboli, ki vas vedno opozarjajo na 
    previdnost in pozornost, potrebni pri uporabi 
    stroja.
    Simboli pomenijo:
    Opozorilo! Pred uporabo stroja preberite 
    navodila za uporabo in varnostna 
    navodila.
    Opozorilo! Opazovalci naj bodo v varni 
    razdalji od stroja. Pazite se predmetov, ki 
    jih stroj izvrže.
    Opozorilo! Med delovanjem stroja ne 
    segajte z rokami ali nogami pod kosilnico.
    Opozorilo! Preden začnete s popravili, z 
    vžigalnih svečk odstranite kabel.
    Opozorilo! Ko čistite spodnjo 
    stran kosilnice, jo vedno nagnite 
    nazaj. Če kosilnico nagnete v 
    drugo smer, lahko iztekata gorivo 
    in olje.
    POMEMBNO!
    Nekateri modeli nimajo dušilne lopute. Hitrost 
    motorja je nastavljena tako, da stroj deluje 
    optimalno in so emisije izpušnega plina 
    minimalne.
    NAMESTITEV
    ROČAJ
    Zložite navzgor spodnji del ročaja.
    Nato pritrdite zgornji del ročaja. Ta se pritrdi z 
    vijaki, podložkami in okroglimi zatiči (sl. 1).
    Ročaj ima štiri različne položaje. Z nogo sprostite 
    zaporo in nastavite ročaj v želeni položaj (sl. 2).
    1. Za normalno košnjo.
    2. Za košnjo pod drevesi, grmovjem itd.
    3. Parkirni položaj.
    4. Položaj, v katerem je stroj dostavljen in v 
    katerem se skladišči. Ročaj zavzame manj 
    prostora, če gumbe sprostite in ga zložite.PRO 46
    Dvignite zgornji del ročaja in ga namestite za stroj. 
    Zložite spodnji del ročaja in zategnite okrogle 
    zatiče A (sl. 3).
    Nato pritrdite zgornji del ročaja. Na desni strani 
    ročice za zagon je tudi držaj (sl. 1).
    Položaj za skladiščenje: Sprostite okrogla zatiča na 
    spodnjem delu ročaja in ga zložite naprej. Nato 
    sprostite okrogla zatiča na zgornjem delu ročaja in 
    ga zložite nazaj (sl. 4).
    POZOR! Pri zlaganju ročaja pazite, da ne stisnete 
    ali preščipnete kabla.
    DRŽALO ZA KABEL
    Namestite žice v držalo za kabel (sl. 5).
    UPORABA KOSILNICE
    PRED ZAGONOM
    BLOK MOTORJA NAPOLNITE Z OLJEM
    Ob dostavi v bloku motorja ni nobenega 
    olja. Blok motorja morate pred prvim 
    zagonom napolniti z oljem.
    Odstranite merilno palico za olje (sl. 6, 7). 
    Napolnite blok motorja z 0,55 litra kakovostnega 
    olja (servisna kakovost SE, SF ali SG). 
    Uporabljajte olje SAE 30 ali SAE 10W-30.
    Počasi nalijte do oznake FULL/MAX. Ne nalijte 
    ga preveč.
    PREVERITE KOLIČINO OLJA.
    Pred uporabo stroja preverite, ali je raven olja med 
    oznakama FULL/MAX in ADD/MIN na 
    merilni palici za olje (sl. 6,7). Kosilnica mora stati 
    na vodoravni podlagi.
    Briggs& Stratton:
    Odstranite merilno palico za olje in jo obrišite (sl. 
    6). Vstavite jo nazaj in privijte. Odvijte jo in spet 
    izvlecite. Odčitajte količino olja. Če je olja premalo, 
    ga dolijte do oznake FULL/MAX.
    Honda:
    Odstranite merilno palico za olje in jo obrišite (sl. 
    7). Merilno palico za olje potisnite do konca, 
    vendar je ne privijte. Potegnite jo zopet ven. 
    Odčitajte količino olja. Če je olja premalo, ga dolijte 
    do oznake FULL/MAX. 
    						
    							75
    SLOVENSKO SI
    NAPOLNITE BENCINSKI TANK
    Bencin nalijte pred zagonom motorja. 
    Nikoli ne nalivajte bencina ali ne 
    odstranite pokrovčka med delovanjem 
    motorja ali kadar je ta še vroč.
    Posode za gorivo nikoli ne napolnite do 
    vrha. Pustite nekaj prostora, da se 
    bencin lahko razširi, če je potrebno.
    Nekateri motorji imajo pod običajnim pokrovom 
    na dovodu goriva še poseben zaščitni pokrov. Ta 
    pokrov morate ponovno namestiti.
    Po možnosti uporabljajte okolju prijazen bencin, 
    to je alkilatni bencin. Zaradi svoje sestave je ta 
    bencin manj škodljiv za ljudi in naravo. Nima 
    nobenih svinčevih dodatkov, nobenih 
    oksigenatorjev (alkoholov in estrov), nobenih 
    alkenov in benzena.
    POZOR! Če v motor, ki je pred tem deloval z 
    navadnim neosvinčenim bencinom (95), nalijete 
    okolju prijazen bencin, morate natančno 
    upoštevati priporočila proizvajalca. 
    Uporabljate lahko tudi navaden neosvinčen 95-
    oktanski bencin. Nikoli ne smete uporabljati 
    bencinske mešanice za dvotaktne motorje. 
    POZOR! Upoštevajte, da je neosvinčen bencin 
    hlapljiva snov; vedno kupite samo toliko bencina, 
    kot ga lahko porabite v tridesetih dneh.
    ZAGON MOTORJA
    (Briggs & Stratton)
    1. Kosilnico postavite na vodoravno trdo podlago. 
    Ne zaganjajte je v visoki travi.
    2. Prepričajte se, ali je kabel pravilno nameščen na 
    vžigalno svečko.
    3.Če je kosilnica opremljena z dušilno loputo, jo 
    nastavite B na polni plin   (sl. 8).
    4. Za zagon hladnega motorja: šestkrat do konca 
    pritisnite ročico napajalne črpalke za gorivo (sl. 
    9).
    Pri zagonu toplega motorja vam te ročice ni 
    treba uporabiti. Če se motor ustavi zaradi 
    pomanjkanja goriva, spet nalijte bencin in 
    trikrat pritisnite ročico.
    5. Pritisnite ročico za zagon/ustavitevG proti 
    ročaju. POZOR! Ročico za zagon/ustavitevG 
    morate držati pritisnjeno, da se motor ne ustavi 
    (sl. 8).
    6. Primite ročico za zagon in zaženite motor tako, 
    da hitro potegnete vrvico za zagon.7. Za najboljše rezultate pri košnji naj motor 
    vedno dela pri polnem plinu.
    Roke in noge imejte vedno dovolj daleč 
    od vrtljivega rezila ali rezil. Med 
    delovanjem motorja nikoli ne segajte z 
    rokami ali nogami pod ohišje rezila ali v 
    ejektor trave.
    ZAGON MOTORJA (Honda)
    1. Kosilnico postavite na vodoravno trdo podlago. 
    Ne zaganjajte je v visoki travi.
    2. Prepričajte se, ali je kabel pravilno nameščen na 
    vžigalno svečko.
    3. Odprite dovod goriva (slika 10).
    4. Ročico dajte B v položaj za hladni zagon 
    motorja . POZOR! Tega položaja ni treba 
    uporabljati pri zagonu toplega motorja (sl. 8).
    5. Pritisnite ročico za zagon/ustavitevG proti 
    ročaju. POZOR! Ročico za zagon/ustavitevG 
    morate držati pritisnjeno, da se motor ne ustavi 
    (sl. 8).
    6. Primite ročico za zagon in zaženite motor tako, 
    da hitro potegnete vrvico za zagon.
    7. Po zagonu motorja potisnite ročico za hladni 
    zagon motorja nazaj, dokler ne dosežete 
    najvišjih obratov. POZOR! Motor naj vedno 
    deluje pri najvišjih obratih, da se izognete 
    nenormalnim tresljajem stroja.
    Roke in noge imejte vedno dovolj daleč 
    od vrtljivega rezila ali rezil. Med 
    delovanjem motorja nikoli ne segajte z 
    rokami ali nogami pod ohišje rezila ali v 
    ejektor trave.
    USTAVITEV MOTORJA
    Motor je lahko takoj po ustavitvi zelo 
    vroč. Ne dotikajte se glušnika, cilindra 
    ali hladilnih reber. To lahko povzroči 
    opekline.
    1. Spustite ročico za zagon/ustavitevG, da ustavite 
    motor. Te ročice ne smete odklopiti (npr. tako, 
    da jo namestite v pritisnjen položaj ob ročaj), 
    saj ne boste mogli ustaviti motorja.
    Honda: Zaprite dovod goriva.
    2.Če ni nikogar ob kosilnici, odstranite kabel z 
    vžigalne svečke.
    Če ročica za zagon/ustavitev ne deluje, 
    ustavite motor tako, da odstranite kabel 
    s svečke. Kosilnico takoj odnesite na 
    popravilo v pooblaščeno servisno 
    delavnico. 
    						
    							76
    SLOVENSKOSI
    NASVETI PRI KOŠNJI
    Preden se lotite košnje trate, skrbno odstranite vse 
    kamenje, igrače in druge trde predmete.
    Stroj s sistemom MULTICLIP pokosi travo, jo 
    drobno zreže in jo nato izpihne na trato. Pokošene 
    trave ni treba grabiti in odstraniti.
    Za najboljši učinek MULTICLIP upoštevajte te 
    nasvete:
    1. Uporabljajte visoko hitrost motorja (polni plin).
    2. Ne kosite mokre trave.
    3. Ne kosite trave prekratko. Odrežite največ 1/3 
    višine trave.
    4. Poskrbite, da je del pod ohišjem kosilnice 
    vedno čist.
    5. Vedno uporabljajte ostra rezila.
    VIŠINA KOŠNJE
    Pred nastavljanjem višine košnje 
    ugasnite motor.
    Višino košnje nastavite dovolj visoko, da 
    rezila ne pridejo v stik z neravno 
    podlago.
    Višino košnje lahko spreminjate s premikanjem osi 
    koles skozi štiri različne položaje (sl. 11, 12).
    VZDRŽEVANJE
    Na motorju ali kosilnici lahko 
    opravljate servisna dela šele potem, ko 
    ugasnete motor in odstranite kabel z 
    vžigalne svečke.
    Ustavite motor in odstranite kabel s 
    svečke, če boste kosilnico dvigali, npr. 
    med prevozom.
    Če je treba stroj nagniti, morate pred 
    tem izprazniti bencinski tank in svečka 
    v motorju mora biti v pokončnem 
    položaju. 
    ČIŠČENJE
    Kosilnico je treba po vsaki uporabi očistiti. To je še 
    posebej pomembno na spodnji strani ohišja 
    kosilnice. Sperite jo do čistega s cevjo za zalivanje 
    vrta. Tako bo kosilnica boljše delala in dlje trajala.
    Barva na spodnji strani kosilnice se bo sčasoma 
    zaradi košnje uničila. Zato prebarvajte spodnjo 
    stran s protikorozivno barvo, da preprečite 
    korozijo.Redno čistite glušnik in njegovo okolico, 
    da odstranite travo, umazanijo in 
    vnetljive odpadke.
    HLADILNI SISTEM
    Pred vsako uporabo je treba očistiti hladilni sistem 
    motorja. S hladilnih reber cilindra in odprtine za 
    vstop zraka očistite ostanke trave, umazanijo itd.
    MENJAVA OLJA
    Zamenjajte olje, ko je motor še topel in 
    pri praznem bencinskem tanku. Vroče 
    olje lažje izteče iz motorja. Da se ne 
    opečete, bodite zelo previdni pri 
    izpuščanju olja, saj je olje zelo vroče.
    Olje prvič menjajte po 5 urah delovanja, nato pa po 
    vsakih 50 urah delovanja ali enkrat v vsaki sezoni. 
    Odstranite merilno palico za olje, nagnite 
    kosilnico in pustite, da olje izteče v posodo. Pazite, 
    da olje ne pride na travo.
    Nalijte novo olje: Uporabljajte olje SAE 30 ali 
    SAE 10W-30. Blok motorja drži pribl. 0,55 litra. 
    Nalijte olje do oznake FULL/MAX na merilni 
    palici za olje. Ne nalijte ga preveč.
    ZRAČNI FILTER
    Umazan in zamašen zračni filter zmanjšuje moč 
    motorja in povečuje njegovo obrabo.
    Briggs & Stratton:  Previdno odstranite zračni filter, 
    tako da v uplinjač ne padejo nobene smeti (sl. 12). 
    Odstranite penasti filter ter ga umijte s tekočim 
    detergentom in vodo. Posušite filter. Nalijte malo 
    olja na filter in ga zgnetite v olju. Vnovič sestavite 
    zračni filter.
    Operite zračni filter vsake tri mesece ali po vsakih 
    25 urah delovanja, kar koli je prej. Če motor 
    uporabljate na prašnih tleh, ga čistite pogosteje.
    Honda: Odstranite pokrov in vzemite ven filter.
    (slika 13). Skrbno ga preglejte, da na njem ni 
    lukenj ali drugih poškodb. Zlomljen ali 
    poškodovan filter morate zamenjati. 
    Umazanijo odstranite tako, da s filtrom nekajkrat 
    udarite ob trdo površino ali pa uporabite stisnjen 
    zrak iz zadnjega dela filtra, da ga spihate do 
    čistega. Ne skušajte filtra očistiti s krtačo, saj s tem 
    potiskate umazanijo v vlakna. Zelo umazan filter 
    je treba zamenjati. Zračni filter očistite po vsakih 
    25 urah delovanja, ali enkrat v vsakem letnem 
    času. Če motor uporabljate na prašnih tleh, ga 
    čistite pogosteje. 
    						
    							77
    SLOVENSKO SI
    VŽIGALNA SVEČKA
    Nikoli ne odstranite svečke ali kabla, 
    kadar preverjate iskro. Vedno 
    uporabite atestirano orodje za 
    preverjanje iskre.
    Redno čistite svečko (vsakih 100 delovnih ur). Za 
    čiščenje uporabite žično krtačo. Nastavite pravilno 
    razdaljo med elektrodama svečke (sl. 14).
    Če sta elektrodi preveč zgoreli ali če je svečka 
    poškodovana, jo zamenjajte. Proizvajalec motorja 
    priporoča naslednje: 
    Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), 
    razdalja med elektrodama svečke 0,7-0,8 mm.
    Honda: BPR6ES (NGK).
    Razdalja med elektrodama svečke 0,7-0,8 mm.
    BLAŽILNIK UDARCEV 
    Sl. 16. Blažilnik udarcev preglejte dvakrat v 
    sezoni. Poškodovan in obrabljen blažilnik 
    zamenjajte.
    ZAMENJAVA REZIL
    Pri menjavi rezil uporabite zaščitne 
    rokavice, da se ne urežete.
    Skrhana in poškodovana rezila trgajo travo in 
    povzročijo neprivlačen videz trate po košnji. 
    Nova, ostra rezila travo odrežejo.  Zato je trava po 
    košnji videti zelena in sveža.
    Po trčenju vedno preverite rezila. Najprej 
    odklopite kabel s svečke. Če je bil rezilni sistem 
    poškodovan, je treba poškodovane dele zamenjati. 
    Vedno uporabljajte originalne rezervne dele.
    Če želite zamenjati rezilo, zrahljajte vijak.  
    Namestite novo rezilo, tako da je žig z logotipom 
    STIGA obrnjen proti držalu rezila (ne proti travi). 
    Znova ga namestite, kot je prikazano na sliki. 
    Privijte vijak. Moment privijanja 40 Nm (sl. 15).
    Pri menjavi rezila je treba zamenjati tudi vijak za 
    rezilo.
    Garancija ne pokriva poškodbe rezila, držala rezila 
    ali motorja, ki jo povzroči trčenje z ovirami.
    Pri menjavi rezila, držala rezila in vijaka vedno 
    uporabljajte originalne rezervne dele. Neoriginalni 
    rezervni deli lahko povzročijo poškodbo ali škodo, 
    tudi če se prilegajo stroju.
    OSTRENJE REZIL
    Rezila se morajo ostriti z mokrim brušenjem s 
    pomočjo brusa.
    Zaradi varnosti se rezil ne sme brusiti na brusilnem 
    kolesu, pokritem s smirkovim papirjem. Previsoka 
    temperatura lahko povzroči krhkost rezil.
    Rezilo je po brušenju treba uravnotežiti, 
    da se prepreči škoda zaradi tresljajev.
    SKLADIŠČENJE
    SKLADIŠČENJE POZIMI
    Izpraznite bencinski tank. Prižgite motor in naj 
    deluje, dokler se ne ustavi. Isti bencin ne sme ostati 
    v tanku dlje kot mesec dni.
    Dvignite kosilnico na enem koncu in odvijte 
    svečko. Nalijte za jedilno žlico motornega olja v 
    luknjo za svečko. Počasi izvlecite ročico za zagon, 
    tako da se olje porazdeli po cilindru. Privijte 
    vžigalno svečko.
    Kosilnico temeljito očistite in jo shranite v suhem 
    zaprtem prostoru.
    SERVISIRANJE
    Originalne rezervne dele zagotavljajo servisne 
    delavnice in številni trgovci.
    Njihov seznam lahko najdete na spletni strani 
    STIGA na naslovu: www.stiga.com. 
    						
    							STOP
    EG-försäkran om överensstämmelse
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    EU-overensstemmelseserklæring
    EU-forsikring om overensstemmelse
    EG-KonformitätsbescheinigungEC conformity declaration
    Déclaration de conformité CE
    EU-gelijkvormigheidsverklaring
    Dichiarazione di conformità CE
    Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE
    Deklaracja zgodności EC
    Декларация EC о соответствии
    Deklarace shody s EU
    EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti
    1.Kategori
    Luokka
    Kategori
    Kategori
    Kategorie
    Category
    Catégorie
    Categorie
    Categoria
    Categoría
    Categoria
    Kategoria
    Категория
    Kategorie
    Kategória
    Kategorija
    5.Vibration
    Tärinä
    Vibration
    Vibrasjon
    Vibration
    Vibration
    Vibration
    Vibratie
    Vibrazioni
    VibraciónVibração
    Wibracje
    Вибрация
    Vibrace
    Vi b r ác i ó
    TresljajiGräsklippare med bensinmotor
    Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri
    Plæneklipper med benzinmotor
    Gressklipper med bensinmotor
    Rasenmäher mit Benzinmotor
    Lawnmowers with petrol engines
    Tondeuses à moteur à explosion
    Grasmaaiers met benzinemotor
    Tosaerba con motori a benzina
    Cortacéspedes con motor de gasolina
    Máquinas de cortar relva com motores a gasolina
    Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym
    Газонокосилки с бензиновым двигателем
    Sekačky trávy s benzinovým motorem
    Benzinmotoros fűnyíró
    Kosilnice z bencinskimi motorji
    S461
    1. 11-3203-38
    2. 11-3203-48
    3. 11-3281
    1. 6.0 m/s
    2 (Σ) 
    2. 2.0 m/s2 (Σ) 
    3. 7.0 m/s2 (Σ) 
    2.Typ
    Tyyppi
    Ty p e
    Ty p e
    Ty p
    Ty p eTy p e
    Ty p e
    Tipo
    Tipo
    Tipo
    Ty pТип
    Ty p
    Típus
    Tip
    3.Art.nr.
    Tuotenumero
    Art.nr.
    Art.nr.
    Art.-Nr.
    Item noN° darticle
    Itemnr.
    Articolo n.
    Nº de 
    referencia
    Item nºPozycja nr
    Арт. изд.
    Císlo položky
    Tételszám
    Izdelek, št.
    4.Tillverkare
    Valmistaja
    Producent
    Produsent
    Hersteller
    ManufacturerFabricant
    Fabrikant
    Produttore
    Fabricante
    Fabricante
    ProducentИзготовитель
    Výrobce
    Gyártó
    ProizvajalecGGP Sweden AB
    P.O. Box 1006
    SE-573 28  Tranås
    Sweden8.Fabrikat
    Va l m i s t e
    Fabrikat
    Fabrikat
    Fabrikat
    Make Marque 
    Fabricage
    Marca
    Marca
    Marca
    MarkaТорговая марка
    Značka
    Gyártmány
    Znamka STIGA
    9.Klippbredd
    Leikkuuleveys
    Klippebredde
    Klippebredde
    Schnittbreite
    Cutting width
    Largeur de coupe
    Snijwijdte
    Larghezza di taglioAncho de corte
    Largura de corte
    Szerokość koszenia
    Рабочий захват
    Šířka sekání
    Vágási szélesség
    Širina košnje46 cm
    10.Serienr
    Valmistenumero
    Serienr.
    Serienr.
    Seriennummer
    Serial number
    Numéro de série
    Serienummer
    Numero di serie
    Número de serie
    Número de série
    Numer seryjny
    Заводской номер
    Číslo série
    Sorozatszám
    Serijska številkaSe dekal på chassit
    Katso tarra rungossa
    Se mærkat på chassis
    Se etikett på chassiset
    Siehe Schild am Chassis
    See label on chassis
    Voir la plaque sur le châssis
    Zie label op chassis
    Vedi etichetta sul telaio
    Véase la etiqueta en el chasis
    Ver etiqueta no chassis
    Patrz etykieta na podwoziu
    См. табличку на шасси
    Viz štítek na podvozku
    Lásd az alvázon lévő adattáblát!
    Glej nalepko na šasiji
    6A.Garanterad ljudeffektnivå
    Taattu äänitehotaso
    Garanteret lydeffektniveau
    Garantert lydeffektnivå
    Garantierter Geräuschpegel
    Guaranteed sound power level
    Niveau de puissance acoustique garanti
    Gegarandeerd geluidsniveau
    Livello di potenza sonora garantito
    Nivel de potencia de sonido garantizado
    Nível de ruído garantido
    Nieprzekraczalny poziom hałasu
    Гарантированный предельный уровень шума
    Zaručená úroveň hluku
    Garantált hangteljesítményszint
    Zajamčena raven zvočne jakosti
    (L
    WA)1. 92 dB(A)
    2. 92 dB(A)
    3. 94 dB(A)11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / 
    Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor
    Fabrikat
    Va l m i s t e
    Fabrikat
    Fabrikat
    Fabrikat
    MakeMarque
    Fabricage
    Marca
    Marca
    Marca
    MarkaМарка
    Značka
    Gyártmány
    Znamka1-2. Honda
    3. Briggs & Stratton
    1-2. GCV 135
    3. 10D902 Modell
    Malli
    Model
    Modell
    Modell
    ModelModèle
    Model
    Modello
    Modelo
    Modelo
    ModelМодель
    Model
    Modell
    Model
    12.Rotationshastighet
    Pyörimisnopeus
    Rotationshastighed
    Rotasjonshastighet
    Umdrehungsgeschwindigkeit 
    Rotation speed
    Vitesse de rotation
    Rotatiesnelheid
    Velocità di rotazione
    Régimen
    Velocidade de rotação
    Prędkość obrotów
    Частота вращения
    Rychlost otáčení
    Rotációs sebesség
    Hitrost vrtenja1-2. 2900 rpm
    3. 3000 rpm
    6B.Uppmätt ljudeffektnivå
    Mitattu äänitehotaso
    Målt lydeffektniveau
    Målt lydeffektnivå
    Gemessener geräuschpegel
    Measured sound power level
    Niveau de puissance acoustique mesuré
    Gemeten geluidsniveau
    Livello di potenza sonora misurato
    Nivel de potencia de sonido medido
    Nível de potência sonora medido
    Nieprzekraczalny poziom hałasu
    Замеренный уровень шума
    Naměřená úroveň hluku
    Mért hangteljesítményszint
    Izmerjena raven zvočne jakosti1. 89 dB(A)
    2. 90 dB(A)
    3. 92 dB(A)7.Anmält organ
    Ilmoitettu laitos
    Bemyndiget organ
    Underrettet organ
    Anmeldeorganisation 
    Notified body
    Organisme notifié
    Keuringsinstantie
    Organismo notificato
    Organismo notificado
    Organismo notificado
    Urząd zatwierdzający
    Уполномоченная организация
    Oprávnený orgán
    Az értesítés címzettje
    Obveščeni organITS Testing & 
    Certification Ltd
    Notified Body repre-
    sentative 0359 
    						
    							EG-försäkran om överensstämmelse
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    EU-overensstemmelseserklæring
    EU-forsikring om overensstemmelse
    EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration
    Déclaration de conformité CE
    EU-gelijkvormigheidsverklaring
    Dichiarazione di conformità 
    Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE
    Deklaracja zgodności EC
    Декларация EC о соответствии
    Deklarace shody s EU
    EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti
    Denna produkt är i överensstämmelse med
    - direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet 
    - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 
    om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning
    - ljuddirektiv 2000/14/EG
    Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard: 
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset
    - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY 
    - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka 
    käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen 
    yhteydessä
    - meludirektiivi 2000/14/EG
    Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Dette produkt er i overensstemmelse med
    - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet 
    - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes 
    lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om 
    væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og 
    fremstilling
    - direktiv 2000/14/EF om støjemission
    Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Dette produktet er i overensstemmelse med
    - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet 
    - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 
    om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon
    - lyddirektiv 2000/14/EF
    Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit
    - Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität
    - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der 
    Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im 
    Zusammenhang mit der Herstellung
    - Schallschutzdirektive 2000/14/EG
    Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und 
    gefertig worden:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    This product conforms to
    - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC 
    - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the 
    directive regarding essential health and safety requirements in conjunction 
    with manufacturing
    - Noise Emission Directive 2000/14/EC
    This product has been developed and manufactured in conformance with the 
    following standards:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Ce produit est conforme à
    - La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC
    - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à 
    lannexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de 
    santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication
    - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC
    Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux 
    normes suivantes:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Dit product voldoet aan
    - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC
    - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 
    1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. 
    fabricage
    - Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC
    Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en 
    vervaardigd:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Questo prodotto è conforme alla
    - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC 
    - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento allappendice 1 
    della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza 
    relativi alla fabbricazione
    - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC
    Riferimento alle norme armonizzate:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982Este producto respeta las siguientes normas:
    - Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética 
    - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los 
    requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las 
    máquinas
    - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras
    Referente a standards armonizados:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Este produto está em conformidade com
    - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE 
    - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao 
    apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e 
    segurança em conjunto com os de fabrico.
    - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE
    Referencias à normas harmonizadas:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Ten produkt odpowiada następującym normom: 
    - Kompatybilność elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC 
    - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, 
    dotyczącym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i 
    bezpieczeństwa w związku z produkcją.
    -Emisja hałasu - dyrektywa 2000/14/EC
    W odniesieniu do norm harmonizujących:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Tento výrobek vyhovuje
    - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC 
    - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na 
    prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu 
    zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou
    - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC
    Použité harmonizované normy:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Ta izdelek je v skladu z
    - Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti
    - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 
    1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s 
    proizvodnjo
    - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa
    Hivatkozás a harmonizált szabványokra:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Utfärdat i Tranås
    Annettu Tranåsissa
    Udfærdiget i Tranås
    Utstedt i Tranås
    Ausgefertigt in Tranås, 
    SchwedenIssued in Tranås
    Fait à Tranås
    Gepubliceerd in Tranås
    Rilasciata a Tranås
    Emitido en Tranås
    Publicado em TranåsWydano w Tranås
    Выдано в Траносе
    Vydáno v Tranåsu
    Kibocsátva Tranåsban
    Izdano v Tranås2003-10-29Certifieringsansvarig
    Sertifioinnista vastaava
    Certificeringsansvarlig
    Sertifiseringsansvarlig
    Für die Zertifizierung 
    verantwortlich
    Certification Manager
    Directeur de Certification
    Certification Manager
    Direttore Certificazione
    Responsable de 
    certificaciónDirector de Certificação
    Kierownik ds. legalizacji
    Начальник службы 
    сертификации
    Vedoucí pro certifikaci
    A tanúsításért felelős igazgató
    Poslovodja za izdajo 
    certifikatov Mats Antonsson 
    						
    							www.stiga.com
    GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Mower 8211 0223 10 Stiga Multiclip 46 EURO Pro 46 Operators Manual