Home
>
Global Garden Products
>
Lawn Mower
>
Global Garden Products XKH 160 HD, XKH4 165 HD Instructions Manual
Global Garden Products XKH 160 HD, XKH4 165 HD Instructions Manual
Have a look at the manual Global Garden Products XKH 160 HD, XKH4 165 HD Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
51 РУССКИЙRU Максимальная вертикальная нагрузка на буксировочное устройство не должна превышать 100 Н. Максимальное превышение нагрузки на буксировочное устройство не должно превышать 500 Н. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Перед использованием трейлера обратитесь в страховую ком панию. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Настоящая машина не предназначена для передвижения по дорогам общего пользования. 4 ПУСК И РА Б О ТА Запрещается эксплуатировать машину со снятым капотом. Возможны ожоги и травмы. 4.1Заправка бензиномИспользуйте только неэтилированный бензин. Не используйте бензино-масляную смесь для 2-тактных двигателей. Ёмкость бака - 12 л. Уровень хорошо виден через прозрачный бак. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Обычный неэтилированный бензин является скоропортящимся продуктом и не должен храниться более 30 дней. Также может использоваться экологически чистый бензин, например, алкилатный. Благодаря своему составу этот бензин менее опасен для людей и окружающей среды. Бензин является легковоспламеняющейся жидкостью. Храните топливо только в емкостях, специально предназначенных для этой цели. Заправлять или дозаправлять машину бензином следует только на открытом воздухе, и ни в коем случае при заправке или дозаправке нельзя курить. Перед запуском двигателя залейте топливо в топливный бак. Запрещается снимать крышку заливной горловины или заливать бензин, пока двигатель работает или не остыл. Не заполняйте бензобак полностью. Оставьте пустое пространство (не менее высоты заливной горловины плюс 1 - 2 см от верхнего края топливного бака), чтобы при объемном расширении бензина при нагревании он не выливался бы через крышку заливной горловины. См. рис. 9. 4.2Проверка уровня масла в двигателе В состоянии поставки картер двигателя заполнен маслом SAE 10W-30. Перед запуском двигателя каждый раз проверяйте уровень масла, чтобы убедиться, что он в норме. Машина должна стоять на ровной площадке.Протрите место вокруг масляного щупа. Отверните его и вытяните вверх. Протрите масляный щуп. XKH 160 HD :Полностью опустите масляный щуп вниз и заверните его до отказа. Еще раз отверните масляный щуп и вытяните его вверх. Снимите показание уровня масла. XKH 165 HD :Полностью опустите масляный щуп вниз, не заворачивая его до отказа. Еще раз извлеките масляный щуп и снимите показание уровня масла. Если уровень масла Сортотметки «FULL» (Полный), долейте масло до этой отметки. См. Рис. 10-11. Уровень масла ни в ко ем случае не должен превышать отметку “FULL”, т. к. это может привести к перегреву двигателя. Если уровень масла превышает отметку “FULL”, необходимо слить масло до достижения надлежащего уровня. 4.3Проверка уровня масла, трансмиссионное масло. См. 5.6.1. 4.4 Проверка системы безопасности При испытании машины убедитесь, что результаты указанных ниже проверок безопасности являются удовлетворительными. Проверки безопасности должны обязательно выполняться перед каждым использованием машины. Если результаты какой-либо указанной ниже проверки неудовлетворительны, эксплуатировать машину не допускается! Отправьте машину в мастерскую для ремонта! 4.4.1Общая проверка безопасности Объект Результат Топливные трубопроводы и соединения.Утечки отсутствуют. Электрические кабели.Вся изоляция в порядке. Механические повреждения отсутствуют. Выхлопная система.Утечки в соединениях отсутствуют. Все винты затянуты. Масляные трубопроводыУтечки отсутствуют. Повреждения отсутствуют.
52 РУССКИЙRU 4.4.2Проверка электробезопасности Каждый раз перед эксплуатацией машины обязательно надо проверить работу системы защиты. 4.5Пуск1. Откройте топливный кран. See 14. 2. Уб е д и т е с ь, что кабель (кабели) свечи зажигания надет на свечу (свечи). 3. Проверьте и убедитесь в том, что привод отбора мощности расцеплен. 4. Уб е р и т е ногу с педали управления движением. 5. XKH 160 HD При запуске холодного двигателя – переведите рукоятку дроссельной заслонки в положение обогащенной смеси. Запуск тёплого двигателя - переведите рукоятку дроссельной заслонки в полностью открытое положение (примерно 2 см позади положения обогащения). XKH 165 HD :Переведите рукоятку дроссельной заслонки в полностью открытое положение. При запуске холодного двигателя – полностью вытяните рукоятку управления дроссельной заслонкой. Запуск тёплого двигателя - рукоятка обогащения должна быть нажата. 6. Выжмите педаль тормоза до отказа. 7. Поверните ключ зажигания и запустите двигатель. 8 XKH 160 HD :Если было использовано обогащение, то как только двигатель заведётся, постепенно переведите рукоятку управления дроссельной заслонкой в полностью открытое положение (примерно 2 см позади положения обогащения).. XKH 165 HD :После запуска двигателя постепенно вдвигайте рукоятку управления дроссельной заслонкой, если она была выдвинута. 9. После запуска непрогретого двигателя не используйте машину для работы с полной нагрузкой немедленно, а дайте двигателю прогреться несколько минут. Это необходимо для прогрева масла. Дроссельная заслонка полностью открыта – при работе машины необходимо использовать режим полного открытия дроссельной заслонки. 4.6Советы по эксплуатации.Обязательно убедитесь, что в двигателе имеется надлежащее кол иче ст во масла. Это особенно важно при работе на уклонах. См. 4.2. Будьте осторожны при движении на склонах. При движении вверх или под уклон не допускаются резкое трогание с места или остановка. Запрещается перемещать машину поперек склона. Двигайтесь сверху вниз и снизу вверх. Не допускается движение машины на уклонах более 10o в любом направлении. Снижайте скорость на уклонах и при выполнении резких поворотов, чтобы сохранить управляемость и уменьшить опасность опрокидывания. При движении на высшей передаче или на полных оборотах не поворачивайте рулевое колесо слишком резко. Машина может опрокинуться. Руки и пальцы следует держать на безопасном расстоянии от шарнирного сочленения рулевой колонки и скобки сиденья. Опасность получения травм и переломов. Не двигайтесь при открытом капоте. Подайте машину вперёд/назад и отпустите педаль рабочего тормоза.Машина остановится. Испытательная поездкаАномальные вибрации отсутствуют. Аномальные звуки отсутствуют. Состояние Действие Результат Не утапливается педаль сцепления- тормоза. Не активируется механизм отбора мощности.Попробуйте запустить двигатель.Двигатель не запускается. Педаль сцепления- тормоза утапливается. Механизм отбора мощности активируется.Водитель поднимается с сиденья.Двигатель не запускается. Двигатель работает. Механизм отбора мощности активируется.Водитель поднимается с сиденья.Машина остановится Двигатель работает.Снимите предохранитель 10 А. См. рис. 13.Машина остановится
53 РУССКИЙRU 4.7ОстановОтключите механизм отбора мощности. Поставьте машину на стояночный тормоз. Дайте двигателю поработать 1 -2 минуты на холо стом ходу. Остановите двигатель поворотом ключа зажигания. Перекройте кран подачи топлива. Это особенно важно сделать, если машина будет транспортироваться, например, на трейлере. Если машина остаётся без присмотра, отсоедините кабель (кабели) от свечи зажигания и выньте ключ зажигания. Двигатель может быть очень горячим сразу после выключения. Не касайтесь глушителя, цилиндра или ребер охлаждения. Это может привести к ожогам. 4.8ЧисткаДля снижения опасности пожара очищайте двигатель, глушитель, аккумулятор и бензобак от травы, листьев и излишков масла. Чтобы уменьшить опасность пожара, регулярно проверяйте машину на предмет отсутствия утечки масла и/или топлива. Чистку машины производите после каждого использования. При чистке соблюдайте следующие инструкции. •При мойке машины водой под высоким давлением не направляйте струю непосредственно на уплотнения осей, на электрические ком поненты или на гидравлические клапаны. •Не направляйте воду непосредственно на двигатель. •Двигатель следует чистить щёткой и(или) сжатым воздухом. •Очистите воздухозаборник охлаждающего воздуха двигателя (10, 11:W). 5 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 5.1Программа технического обслуживания Чтобы поддерживать газонокосилку в хорошем состоянии в плане обеспечения надежной и безопасной работы и защиты окружающей среды, следует соблюдать программу технического обслуживания компании GGP. Содержание этой программы приводится в прилагаемом журнале технического обслуживания. Регламентное обслуживание обязательно должно производиться в уполномоченной ремонтной мастерской.Первое и промежуточное техническое обслуживание должны производиться в уполномоченной ремонтной мастерской, но могут быть выполнены и пользователем. Их содержание можно найти в сервисной книжке, а операции описаны в разделе “4 ПУСК И РА Б О Т А”, а также ниже. При проведении техобслуживания в уполномоченной ремонтной мастерской гарантируется профессиональное выполнение работ с использованием фирменных запасных частей. При каждом регламентном и промежуточном техническом обслуживании, выполняемом в уполномоченной ремонтной мастерской, в сервисной книжке ставится печать. Журнал технического обслуживания с отметками обслуживания в уполномоченной мастерской, - это документ, который повышает стоимость подержанной машины. 5.2ПодготовкаВсе техобслуживания и ремонты должны производиться на неподвижной машине с выключенным двигателем. Для предотвращения самопроизвольного отката машины всегда ставьте ее на стояночный тормоз. Остановите двигатель. Для предотвращения случайного запуска двигателя отсоедините кабель (кабели) от свечи зажигания и выньте ключ зажигания. 5.3Давление в шинахОтрегулируйте давление воздуха в шинах до следующих значений: В передних: 0,6 бар, задних: 0,4 бар. 5.4Замена моторного маслаВ этом разделе содержатся таблицы, охватывающие различные двигатели, входящие в серию марки GGP. Для того, чтобы облегчить пользование таблицей, выделите данные, относящиеся к определенной машине/ двигателю. 5.4.1Интервалы замены В таблице, представленной ниже, указаны рабочие часы и календарные месяцы. Выполняйте соответствующие действия, в зависимости от того,
54 РУССКИЙRU что наступит раньше. Замену масла следует производить чаще, если двигатель эксплуатируется в тяжелых условиях или при повышенной температуре окружающего воздуха. 5.4.2Моторное масло Используйте масло, в соответствии с таблицей, представленной ниже. Не заливайте слишком много масла. Это может привести к перегреву двигателя. Замену масла следует производить, пока двигатель теплый. Сливаемое сразу после останова двигателя моторное масло может быть горячим. Поэтому перед сливом масла дайте двигателю охладиться в течение нескольких минут. 1. Закрепите зажим на сливном масляном шланге. Используйте зажим polygrip или аналогичный. См. рис. 17-17:Y. 2. Передвиньте зажим на 3-4 см вверх по сливному масляному шлангу и вытащите пробку. 3.Слейте отработанное масло в специальную емкость. ВНИМАНИЕ! Не забрызгайте маслом приводные ремни. 4.Утилизация отработанного масла производится в соответствии с местными правилами. 5.Ус т а н о в и т е сливную масляную пробку и сдвиньте зажим назад таким образом, чтобы он пережимал шланг выше пробки. 6. Извлеките масляный щуп и залейте новое масло. Кол и ч е с т во масла: XKH 160 HD: 1,6 l XKH 165 HD: 0,9 l7.После заправки масла, запустите двигатель и прогрейте его на холо стом ходу в течение 30 секунд. 8.Осмотрите двигатель на предмет утечки масла. 9.Остановите двигатель. Подождите 30 секунд, и затем проверьте уровень масла 4.2. 5.5Топливный фильтр (15, 16:Z) Replace the fuel filter every season. 5.6Масляный трансмиссии (XKH 165 HD)Масло в гидравлической трансмиссии необходимо проверять / доливать или заменять через интервалы, указанные в приведенной ниже таблице. Тип масла: Синтетическое масло 5W-50. Кол и ч е с т во масла при замене: приблизительно 3,5 литра. 5.6.1Проверка - корректировка 1.Ус т а н о в и т е машину на ровную поверхность. 2.Проверьте уровень масла в резервуаре. См. рис. 17. Уровень должен совпадать с линией. 3.При необходимости долейте масло. 5.6.2Слив 1.Дайте машине поработать на разных скоростях в течение 10-20 минут, чтобы прогрелось масло коробки передач. 2.Ус т а н о в и т е машину в горизонтальном положении. 3.Вытяните оба разъединяющих рычага, в соответствии с рис. 7:A, B. 4.Поместите одну специальную емкость под заднюю ось и одну под переднюю. 5.Откройте масляный резервуар, открыв крышку. Для масляной пробки следует применять только вороток с квадратом на 3/8 дюйма. Инструменты другого размера могут повредить пробку. МашинаВ первый разТогда интервалы должны быть следующим и: XKH 160 HD (B&S)Часы работы/ календарные месяцы Замена масла 5 часов50 часов/ 12 месяцев XKH 165 HD (Honda)Часы работы/ календарные месяцы Замена масла20 часов/ 1 месяц100 часов/ 6 месяцов МаслоSAE 10W-30 Категория обслуживанияSJ или выше ДействиеВ первый разТогда интервал ы должны быть следующи ми Часы работы Проверьте и откорректируйте уровень.-50 Замена масла. 5 200
55 РУССКИЙRU 6.Отверните масляную пробку на задней оси. Для этого надо прочистить отверстие и воспользоваться воротком с квадратом на 3/ 8 дюйма. См. рис. 18. 7.Отверните 2 сливных пробки на передней оси. Для этого следует применить торцевой ключ на 12 мм. Подождите, пока масло не вытечет из передней оси и трубопроводов. См. рис. 20. 8.Проверьте, чтобы прокладки на сливных пробках передней оси не были повреждены. См. рис. 20. Ус т а н о в и т е пробки на место. Момент затяжки: 15-17 Нм. Если масляную пробку затянуть моментом более 5 Нм, она будет повреждена. 9. Проверьте, чтобы прокладка на масляной пробке задней оси не была повреждена. См. рис. 18:V. Ус т а н о в и т е пробку на заднюю ось. Затяните масляную пробку моментом до 5 Нм. 10.Уд а л и т е масло из самой глубокой секции резервуара при помощи устройства для удаления масла. См. рис. 21. 11.Отработанное масло следует утилизировать согласно местным правилам. 5.6.3Заправка Двигатель не должен эксплуатироваться при задвинутом расцепляющем рычаге задней муфты, и вытянутом расцепляющем рычаге передней муфты. Это может повредить уплотнения передней оси. 1.Залейте в масляный резервуар свежее масло. Если двигатель будет работать в помещении, к выхлопной трубе двигателя должно быть подсоединено уст ройство для вытяжки выхлопных газов. 2.Уб е д и т е с ь в том, что расцепляющий рычаг муфты задней оси вытянут. 3.Пуск двигателя: При пуске двигателя расцепляющий рычаг муфты передней оси вдвигается внутрь автоматически. 4.Вытяните расцепляющий рычаг муфты передней оси. ВНИМАНИЕ! Масло уходит в систему очень быстро. Резервуар всегда должен быть заполнен доверху. Не допускайте всасывания в систему воздуха. 5.Ус т а н о в и т е педаль газа в положение, соответствующее движению вперёд, зафиксировав ее с помощью деревянного клина. См. рис. 19. Залейте в резервуар свежее масло.6.Дайте двигателю поработать в режиме прямого хода в течение одной минуты. 7.Убе р и т е деревянный клин и установите педаль газа в положение, соответствующее заднему ходу. Продолжите заливку масла в резервуар. 8.Дайте двигателю поработать в режиме заднего хода в течение одной минуты. 9.Изменяйте направление работы двигателя через каждую минуту, как описано выше, и продолжайте заливку масла в резервуар до тех пор, пока в нем не прекратится выделение пузырьков. 10.Выключите двигатель, установите крышку масляного резервуара, и закройте крышку двигателя. 11.Сделайте пробный прогон двигателя в течение нескольких минут, в течение которых откорректируйте уровень масла в резервуаре. 5.7Ремённые передачиПосле 5 часов работы проверьте исправность и отсутствие повреждений ремней. 5.8Рулевое управлениеРулевое управление необходимо проверять и регулировать через 5 и через 100 часов работы. 5.8.1Проверки Резко поверните рулевое кол е со назад и вперёд. В цепях рулевого управления не должно быть механических люфтов. 5.8.2Регулировка: Регулировка цепей рулевого управления при необходимости производится следующим образом. 1.Расположите машину на ровной поверхности и установите рулевое кол е с о в центральное положение. 2.Отрегулируйте цепи рулевого управления, используя две гайки, расположенные под центральным шарниром. См. рис. 27. 3.Регулируйте обе гайки на одну и ту же величину до устранения люфта. 4.Подайте машину по прямой и убедитесь, что рулевое кол е с о не смешено от центра. 5.В случае смещения рулевого коле с а отпустите одну гайку и подтяните другую. Не перетягивайте рулевые цепи. Это затруднит ход рулевого кол е с а и увеличит износ рулевых цепей. 5.9 БатареяПопадание кислоты в глаза или на кожу может привести к тяжёлым травмам. При попадании кислоты на любую часть тела немедленно промойте в большом количестве воды и как можно скорее получите медицинскую помощь.
56 РУССКИЙRU В машине используется аккумуляторная батарея с регулируемыми клапанами с номинальным напряжением 12 В. Проверять и доливать электролит в аккумуляторной батарее не требуется. Единственным требуемым техническим обслуживанием является зарядка, например, после длительного хранения. Перед первым применением батарея должна быть полностью заряжена. Хранить батарею следует в полностью заряженном состоянии. При хранении аккумулятора в разряженном состоянии он может выйти из строя. 5.9.1Зарядка двигателем Зарядка аккумулятора с помощью генератора двигателя производится следующим образом. 1.Ус т а н о в и т е аккумулятор в машине, как показано ниже. 2.Выведите машину на открытый воздух или смонтируйте устройство для вытяжки выхлопных газов. 3.Запустите двигатель в соответствии с инструкциями, приведенными в руководстве пользователя. 4.Дайте двигателю проработать непрерывно в течение 45 минут.. 5.Остановите двигатель. Теперь аккумуляторная батарея полностью заряжена. 5.9.2Зарядка с помощью зарядного устройства При зарядке с помощью зарядного устройства следует использовать зарядное устройство с постоянным напряжением. Для приобретения зарядного устройства с постоянным напряжением обратитесь к Вашему дилеру. При зарядке от стандартного автомобильного зарядного устройства аккумуляторная батарея может выйти из строя. 5.9.3Снятие/установка Аккумуляторная батарея устанавливается под кожух двигателя. При снятии/установке аккумуляторной батареи кабели отключаются/ подключаются следующим образом: •При снятии: Сначала отсоедините чёрный кабель от отрицательной (-) клеммы аккумулятора. Затем отсоедините красный кабель от положительной (+) клеммы аккумулятора. •При установке: Сначала подсоедините красный кабель к положительной (+) клемме аккумулятора. Затем подсоедините чёрный кабель к отрицательной (-) клемме аккумулятора.Если кабели отсоединять / подсоединять в неправильном порядке, существует опасность короткого замыкания и повреждения аккумулятора. Если кабели поменять местами, то генератор и аккумуляторная батарея выйдут из строя. Надежно закрепите кабели. Незакрепленные кабели могут послужить причиной пожара. Ни в коем случае не допускается работа двигателя с отсоединенной аккумуляторной батареей, т. к. при этом возможно серьёзное повреждение генератора и системы электрооборудования. 5.9.4Чистка Если выводы батареи окислились, их следует зачистить. Зачистите клеммы батареи проволочной щеткой и смажьте. 5.10 Очистка воздушного фильтра 5.10.1Воздушный фильтр (XKH 160 HD) Фильтр предварительной очистки (из пенистого материала) следует очищать/ заменять через 25 часов работы. Воздушный фильтр (бумажный) следует очищать/заменять через 100 часов работы. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Если машина работает на пыльной почве, чистку фильтров следует выполнять чаще. Снятие / установка воздушных фильтров производятся следующим образом. 1. Тщательно очистите область вокруг крышки воздушного фильтра. 2.Откройте крышку воздушного фильтра (23:A), сняв два зажима. 3. Снимите узел фильтра (23:B). Фильтр предварительной очистки находится над воздушным фильтром. Примите соответствующие меры, чтобы в карбюратор не попала грязь. Очистите корпус воздушного фильтра. 4.Очистите бумажный фильтр, аккуратно постучав им по плоской поверхности. Если фильтр сильно загрязнен, замените его. 5.Очистите фильтр предварительной очистки. Если фильтр сильно загрязнен, замените его. 6. Выполните сборку в обратном порядке. Не используйте для чистки бумажной вставки органические растворители типа керосина. Это может привести к повреждению фильтра. 5.10.2Воздушный фильтр (XKH 165 HD) Каждые 3 месяца или после каждых 50 часов работы (в зависимости от того, что наступит быстрее) выполняйте чистку воздушного фильтра. Один раз в год или после каждых 200 часов работы (в зависимости от того, что наступит
57 РУССКИЙRU быстрее) выполняйте чистку бумажной вставки фильтра. Внимание! Если машина работает на пыльной почве, чистку обоих фильтров следует выполнять чаще. 1. Снимите защитную крышку воздушного фильтра (рис. 22). 2. Извлеките бумажную вставку фильтра и пенный фильтр предварительной очистки. Примите соответствующие меры, чтобы в карбюратор не попала грязь. Очистите корпус воздушного фильтра. 3.Вымойте фильтр предварительной очистки в растворе жидкого моющего средства и воде. Отожмите насухо. Налейте немного масла на фильтр и отожмите масло. 4. Очистите бумажную вставку фильтра следующим образом: Слегка постучите им по ровной поверхности. Если фильтр сильно загрязнен, замените его. 5. Выполните сборку в обратном порядке. Не используйте для чистки бумажной вставки фильтра растворители на нефтяной основе типа керосина. Такие растворители могут повредить фильтр. Не используйте сжатый воздух для чистки бумаж ной вставки фильтра. Не допускайте попадания масла на бумажную вставку фильтра. 5.11Свеча зажиганияСвеча (свечи) зажигания следует заменять через каждые 200 часов работы (т. е. при каждом регламентном техобслуживании). Перед извлечением свечи зажигания очистите поверхность вокруг нее. Свеча зажигания : Champion RC12YC или эквивалентная. Межэлектродное расстояние : 0,75 мм. 5.12ВоздухозаборникСм. рис. 10, 11:W. Двигатель имеет воздушное охлаждение. Закупорка в системе охлаждения может привести к поломке двигателя. Очищайте воздухозаборник двигателя через каждые 50 часов работы. Более тщательная чистка системы охлаждения производится во время каждого регламентного техобслуживания. 5.13СмазкаВсе точки смазки в соответствии с приведенной ниже таблицей необходимо смазывать через каждые 50 часов работы, а также после каждой мойки машины. 5.14ПредохранителиПри возникновении любой из перечисленных ниже неисправностей замените соответствующий предохранитель. См. рис. 13. См. рис. 14. 6 ПАТЕНТ И РЕГИСТРАЦИЯ КОНСТРУКЦИИ Данная машина и ее части защищены следующими патентами и регистрацией конструкции: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. Служба технического обслуживания компании GGP имеет право вносить изменения в изделие без предварительного уведомления. Объект Действие Рис. Централь ный шарнир4 маслёнки для консистентной смазки Используйте шприц, заполненный универсальной консистентной смазкой. Нагнетайте смазку, пока она не начнёт выходить.28 Цепи рулевого управлени яПроизведите очистку щёток проволочной щёткой. Смажьте универсальным спреем для смазки цепей- Натяжные рычагиСмажьте опорные точки из ручной маслёнки, активируя все рычаги управления. Желательно, чтобы эту операцию выполняли два человека.29 Уп р а в л я ю щие тросикиСмажьте концы тросиков из ручной маслёнки, активируя все рычаги управления. Эту операцию должны выполнять два человека.30 Неисправность Предохра нитель Двигатель не запускается или же запускается, но сразу останавливается. Разряжена аккумуляторная батарея.10 A Не работают разбрасыватель песка и электрическое устройство для регулировки высоты стрижки.20 A Не работают все электрические функции. Разряжена аккумуляторная батарея.30 A
6B.Uppmätt ljudeffektnivå Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nível de potência sonora medido Nieprzekraczalny poziom hałasu Замеренный уровень шума Naměřená úroveň hluku Mért hangteljesítményszint Izmerjena raven zvočne jakosti 6A.Garanterad ljudeffektnivå Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nível de ruído garantido Nieprzekraczalny poziom hałasu Гарантированный предельный уровень шума Zaručená úroveň hluku Garantált hangteljesítményszint Zajamčena raven zvočne jakosti 97,9 dB(A) EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-KonformitätsbescheinigungEC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti 1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Categoria Kategoria Категория Kategorie Kategória Kategorija 5.Vibration Tärinä Vibration Vibrasjon Vibration Vibration Vibration Vibratie Vibrazioni VibraciónVibraçãoWibracje Вибрация Vibrace Vibráció Tresljaji Gräsklippare med bensinmotor Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri Plæneklipper med benzinmotor Gressklipper med bensinmotor Rasenmäher mit Benzinmotor Lawnmowers with petrol engines Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met benzinemotor Tosaerba con motori a benzina Cortacéspedes con motor de gasolina Máquinas de cortar relva com motores a gasolina Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym Газонокосилки с бензиновым двигателем Sekačky trávy s benzinovým motorem Benzinmotoros fűnyíró Kosilnice z bencinskimi motorji V 301 1. 13-6182 + 13-2964 2. 13-6182 + 13-2967 3. 13-6182 + 13-2972 4. 13-6182 + 13-2974 < 0,9 m/s 2
6B.Uppmätt ljudeffektnivå Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nível de potência sonora medido Nieprzekraczalny poziom hałasu Замеренный уровень шума Naměřená úroveň hluku Mért hangteljesítményszint Izmerjena raven zvočne jakosti 6A.Garanterad ljudeffektnivå Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nível de ruído garantido Nieprzekraczalny poziom hałasu Гарантированный предельный уровень шума Zaručená úroveň hluku Garantált hangteljesítményszint Zajamčena raven zvočne jakosti 95,5 dB(A) EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-KonformitätsbescheinigungEC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti 1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Categoria Kategoria Категория Kategorie Kategória Kategorija 5.Vibration Tärinä Vibration Vibrasjon Vibration Vibration Vibration Vibratie Vibrazioni VibraciónVibraçãoWibracje Вибрация Vibrace Vibráció Tresljaji Gräsklippare med bensinmotor Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri Plæneklipper med benzinmotor Gressklipper med bensinmotor Rasenmäher mit Benzinmotor Lawnmowers with petrol engines Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met benzinemotor Tosaerba con motori a benzina Cortacéspedes con motor de gasolina Máquinas de cortar relva com motores a gasolina Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym Газонокосилки с бензиновым двигателем Sekačky trávy s benzinovým motorem Benzinmotoros fűnyíró Kosilnice z bencinskimi motorji V 301 1. 13-6197 + 13-2964 2. 13-6197 + 13-2967 3. 13-6197 + 13-2972 4. 13-6197 + 13-2974 < 0.9 m/s 2
EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration Déclaration de conformité CE Holländska Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CEDeklaracja zgodności EC Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozat Izjava ES o skladnosti Denna produkt är i överensstämmelse med - direktiv 2004/108/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning - ljuddirektiv 2000/14/EG Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard: - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767 Dette produkt er i overensstemmelse med - direktiv 2004/108/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling - direktiv 2000/14/EF om støjemission Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer: - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767 Dette produktet er i overensstemmelse med - direktiv 2004/108/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon - lyddirektiv 2000/14/EF Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer: - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767 Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit - Direktive 2004/108/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit der Herstellung - Schallschutzdirektive 2000/14/EG Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden: - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767 This product conforms to - Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EEC - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the directive regarding essential health and safety requirements in conjunction with manufacturing - Noise Emission Directive 2000/14/EC This product has been developed and manufactured in conformance with the following standards: - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767 Ce produit est conforme à - La Directive compatibilité électromagnétique 2004/108/EEC - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à lannexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes: - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767 Dit product voldoet aan - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EEC - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. fabricage - Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd: - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767 Questo prodotto è conforme alla - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/EEC - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento allappendice 1 della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza relativi alla fabbricazione - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC Riferimento alle norme armonizzate: - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767Este producto respeta las siguientes normas: - Directiva 2004/108/CEE sobre compatibilidad electromagnética - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las máquinas - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras Referente a standards armonizados: - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767 Este produto está em conformidade com - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CEE - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e segurança em conjunto com os de fabrico. - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE Referencias à normas harmonizadas: - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767 Ten produkt odpowiada nastepujacym normom: - Kompatybilnośc elektromagnetyczna - dyrektywa 2004/108/EEC - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, dotyczacym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i bezpieczenstwa w zwiazku z produkcja - Emisja halasu - dyrektywa 2000/14/EC W odniesieniu do norm harmonizujących: - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767 Tento výrobek vyhovuje - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 2004/108/EEC - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC Použité harmonizované normy: - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767 Ez a termék megfelel - az elektromágneses kompatibilitásról szóló 2004/108/EGK irányelvnek, - a gépekről szóló 98/37/EGK irányelvnek, különös tekintettel az irányelvnek a gyártással összefüggő, az alapvető egészségi és biztonsági követelményekre vonatkozó 1. függelékére, és - a zajkibocsátásról szóló 2000/14/EK irányelvnek. - a termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal összhangban történt: - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767 Ta izdelek je v skladu z - Direktivo 2004/108/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s proizvodnjo - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa Hivatkozás a harmonizált szabványokra: - EN 836:1997+A1, A2, A3, EN 292, EN ISO 14982, EN ISO 3767 Utfärdat i Tranås Annettu Tranåsissa Udfærdiget i Tranås Utstedt i Tranås Ausgefertigt in Tranås, SchwedenIssued in Tranås Fait à Tranås Gepubliceerd in Tranås Rilasciata a Tranås Emitido en Tranås Publicado em TranåsWydano w Tranås Выдано в Tranås Vydáno v Tranåsu Kibocsátva Tranåsban Izdano v Tranås2008-08-13Certifieringsansvarig Sertifioinnista vastaava Certificeringsansvarlig Sertifiseringsansvarlig Für die Zertifizierung verantwortlich Certification Manager Directeur de Certification Certification Manager Direttore Certificazione Responsable de certificaciónDirector de Certificação Kierownik ds. legalizacji Начальник службы сертификации Vedoucí pro certifikaci a tanúsításért felelős igazgató Poslovodja za izdajo certifikatovTroels Nielsen GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS