Home > Global Garden Products > Lawn Mower > Global Garden Products XK 140 HD, XK4 160 HD Instructions Manual

Global Garden Products XK 140 HD, XK4 160 HD Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Global Garden Products XK 140 HD, XK4 160 HD Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							51
    ENGLISHEN
    2. Dismantle the air filter cover (15:A) by remov-
    ing the two clamps. 
    3.  Dismantle the filter assembly (15:B). The pre-
    filter is placed over the air filter. Make sure that 
    no dirt gets into the carburettor. Clean the air fil-
    ter housing.
    4. Clean the paper filter by tapping it gently 
    against a flat surface. If the filter is very dirty, 
    replace it.
    5. Clean the pre-filter. If the filter is very dirty, re-
    place it.
    6. Assemble in the reverse order.
    Compressed air or petroleum-based solvents such 
    as kerosene may not be used for cleaning the paper 
    filter insert. This will damage the filter.
    5.10 Spark plugThe spark plug(s) must be replaced every 200 
    hours of operation (=at every other basic service).
    Before disconnecting the spark plug, clean around 
    its mounting.
    Spark plug
    : Champion RC12YC or equivalent.
    Electrode distance: 0.75 mm.
    5.11 Air intakeSee 19:T. The engine is air-cooled. A blocked 
    cooling system can damage the engine. Clean the 
    engine’s air intake after 50 hours of operation. 
    More meticulous cleaning of the cooling system is 
    carried out during each basic service.
    5.12 LubricationAll lubrication points in accordance with the table 
    below must be lubricated every 50 hours of opera-
    tion as well as after every wash. 
    5.13 FuseIn the event of electrical faults, check/replace the 
    fuse, 20 A. See 9:S.
    6 PATENT - DESIGN REGISTRA-TION
    This machine or parts thereof is covered by the fol-
    lowing patent and design registration:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    GGP reserves the right to make alterations to the 
    product without prior notification.  Object Action Fig-
    ure
    Centre point 4 grease nipples.
    Use a grease gun filled with 
    universal grease. Pump until 
    the grease emerges.17
    Steering 
    chainsBrush the chains clean with a 
    wire brush.
    Lubricate with universal 
    chain spray.-
    Tensioning 
    armsLubricate the bearing points 
    with an oil can when each 
    control is activated. 
    Ideally carried out by two 
    people.18
    Control 
    cablesLubricate the cable ends with 
    an oil can when each control 
    is activated. 
    Must be carried out by two 
    people.18 
    						
    							52
    FRANÇAISFR
    1 GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 
    Risque de blessure ou de dégât matériel 
    en cas de non-respect des instructions.
    Avant de démarrer la machine, lire at-
    tentivement les instructions ainsi que 
    les consignes contenues dans le fascicule 
    « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint.
    1.1 SymbolesLes symboles suivants figurent sur la machine. Ils 
    attirent votre attention sur les dangers et les 
    mesures à respecter lors de l’utilisation et de la 
    maintenance.
    Explication des symboles :
    Attention! 
    Lire le mode d’emploi et le manuel de sé-
    curité avant d’utiliser la machine.
    Attention! 
    Attention aux projections. Travailler à une 
    distance suffisante de toute présence.
    Attention !
    Porter des protections auditives.
    Attention !
    Cet engin n’est pas conçu pour circuler sur 
    la voie publique. 
    Attention !
    La machine, équipée d’accessoires d’orig-
    ine, ne peut en aucun cas être utilisée sur 
    des pentes dont l’inclinaison est 
    supérieure à 10°.
    Attention !
    Risque de blessure par écrasement. Garder 
    les mains et les pieds à distance du joint de 
    direction articulé.
    Attention !
    Ne pas les toucher sous peine de se brûler. 
    Ne pas toucher le silencieux ou le conver-
    tisseur catalytique. 
    1.2 Désignation
    Park Compact existe en 3 versions :
    1.3 Références
    1.3.1 Numérotation
    Dans les instructions qui suivent, les figures sont 
    numérotées 1, 2, 3, etc.
    Les composants illustrés sont indiqués par 
    A, B, C, etc.La prise de force ne peut ja-
    mais être engagée lorsque l’accessoire 
    monté à l’avant est en position de trans-
    port. Cela aurait pour effet d’endom-
    mager la transmission par courroie.
    Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 
    2 sera indiqué « 2:C ».
    1.3.2 Titres
    Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant :
    « 1.3.1 Contrôle de sécurité générale » est un sous-
    titre intégré au chapitre « 1.3 Contrôles de sécurité 
    ».
    En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son 
    numéro est indiqué, par ex. « Voir 1.3.1 ».
    2 DESCRIPTION
    2.1 Transmission
    2.1.1 HST
    La machine est équipée de roues arrière motrices.
    L’essieu arrière est équipé d’une transmission hy-
    drostatique à 5 rapports en marche avant et 1 en 
    marche arrière, variables en continu.
    L’essieu arrière est également équipé d’un dif-
    férentiel pour faciliter le braquage.
    Les outils montés à l’avant sont actionnés par 
    courroies.
    2.1.2 4WD
    La machine possède 4 roues motrices. La puis-
    sance dégagée par le moteur est transmise aux rou-
    es par un système hydraulique. Le moteur actionne 
    une pompe qui fait circuler de l’huile dans le dis-
    positif d’entraînement des trains avant et arrière. 
    Les trains avant et arrière sont connectés en série, 
    ce qui signifie que les roues avant et arrières tour-
    nent obligatoirement à la même vitesse. 
    Pour faciliter les manœuvres, les deux essieux sont 
    équipés d’un différentiel. 
    Les accessoires montés à l’avant sont mus par les 
    courroies d’entraînement.
    2.2 DirectionLa machine est articulée. Cela signifie que le châs-
    sis est divisé en deux sections, avant et arrière, qui 
    pivotent l’une par rapport à l’autre.
    Grâce au châssis articulé, la machine possède un 
    rayon de braquage très faible qui lui permet de 
    contourner arbres et obstacles. MachineDésigna-
    tion
    XK 140 HD à transmission 
    hydrostatique.HST
    XK4 160 HD à transmission 
    hydrostatique et quatre roues 
    motrices.4WD 
    						
    							53
    FRANÇAISFR
    2.3 Dispositifs de sécuritéLa machine est équipée d’une sécurité électrique 
    qui interrompt certaines activités susceptibles de 
    provoquer des manœuvres dangereuses. Par exem-
    ple, le moteur ne démarre pas lorsque la pédale 
    d’embrayage et de frein de stationnement est en-
    foncée.
    Contrôler le fonctionnement du disposi-
    tif de sécurité avant chaque utilisation.
    2.4 Commandes
    2.4.1 Dispositif mécanique de levage des 
    accessoires, (1:A)
    Pour passer de la position de travail à la position de 
    transport :
    1. Enfoncer à fond la pédale. 
    2. Relâcher la pédale progressivement.
    2.4.2 Embrayage - frein de stationnement 
    (1:B) 
    Ne jamais enfoncer cette pédale pen-
    dant les déplacements pour éviter toute 
    surchauffe des organes de transmission.
    La pédale se règle sur trois posi-
    tions :
    •Relâchée. Lembrayage nest pas activé. Le 
    frein de stationnement nest pas activé.
    • Enfoncée à moitié. La marche avant est désac-
    tivée. Le frein de stationnement nest pas activé.
    •Totalement enfoncé. La marche avant est dés-
    activée. Le frein de stationnement est tout à fait 
    activé mais nest pas verrouillé. Cette position 
    est également utilisée comme frein d’arrêt d’ur-
    gence.
    2.4.3 Inhibiteur, frein de stationnement 
    (1:C)
    Linhibiteur bloque la pédale « embray-
    age-frein » en position enfoncée. Cette 
    fonction permet de circuler sur des ter-
    rains en pente, de transporter la machine, 
    etc. lorsque le moteur est à l’arrêt.
    Verrouillage :
    1. Enfoncer à fond la pédale (1:B). 
    2. Déplacer l’inhibiteur (1:C) vers la droite.
    3. Relâcher la pédale (1:B).
    4. Relâcher linhibiteur (1:C).
    Déverrouillage :
    Enfoncer et relâcher la pédale (1:B).2.4.4 Conduite - frein de service (1:F)
    Si la machine ne freine pas comme pré-
    vu en relâchant la pédale, utiliser la 
    pédale de gauche (1:B) comme frein 
    d’arrêt d’urgence.
    La pédale détermine le rapport de transmission en-
    tre le moteur et les roues motrices (= vitesse). Le 
    frein de service est activé lorsque la pédale est 
    relâchée.
    1. Pédale enfoncée vers lavant –
     la machine avance. 
    2. Pas de pression sur la pédale – 
    la machine reste immobile.
    3. Pédale enfoncée vers lar-
    rière– 
     la machine recule.
    4. Pression réduite sur la pédale 
    – la machine freine.
    2.4.5 Accélérateur et choke (1:D)
    Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir 
    le mélange pour le démarrage à froid. 
    En cas d’irrégularité du moteur, il y a 
    un risque que la commande ait été 
    poussée trop loin en avant et que le 
    choke soit activé. Outre les risques de 
    dégâts au moteur, cela augmente la con-
    sommation de carburant et la pollution.
    1. Choke – pour les démarrages à froid. Le 
    choke est situé à l’avant de la rainure. 
    Ne pas utiliser dans cette position le mo-
    teur est chaud.
    2. Plein régime – le mode plein régime 
    doit toujours être enclenché lorsque la ma-
    chine fonctionne. 
    Pour le plein régime, enfoncer la manette 
    d’environ 2 cm par rapport à la position du 
    choke.
    3. Ralenti.
    2.4.6 Démarreur (1:E)
    Ne pas quitter la machine lorsque la clé 
    est sur la position 2 ou 3 pour éviter tout 
    risque d’incendie, de passage de 
    carburant dans le moteur via le 
    carburateur, de déchargement de la 
    batterie et tout dégât en général.
    Le contact permet de démarrer et d’arrêter le 
    moteur. Quatre positions :
    1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La 
    clé peut être retirée.
    2/3. Position de conduite.  
    						
    							54
    FRANÇAISFR
    4. Démarrage – le démarreur électrique est 
    activé lorsque la clé est tournée à fond 
    dans la position de démarrage. Lorsque le 
    moteur tourne, laisser revenir clé en posi-
    tion de marche 2/3.
    2.4.7 Prise de force (2:G)
    La prise de force ne peut jamais être 
    engagée lorsque l’accessoire monté à 
    l’avant est en position de transport. 
    Cela aurait pour effet d’endommager la 
    transmission par courroie.
    Levier permettant d’enclencher et de débloquer la 
    prise de force actionnant les accessoires montés à 
    l’avant. Deux positions sont possibles :
    1. Levier vers l’avant – prise de force 
    désengagée.
    2. Levier vers l’arrière – prise de force 
    enclenchée. 
    2.4.8 Levier de débrayage 
    Levier permettant de débrayer la transmission var-
    iable.
    Le modèle HST est équipé d’un levier connecté à 
    l’essieu arrière. Voir (5:N).
    Le modèle 4WD est équipé de deux leviers con-
    nectés à l’essieu arrière (6:O) et l’essieu avant 
    (6:P).
    Le levier d’embrayage ne doit jamais se 
    trouver entre les positions extérieure et 
    intérieure pour éviter de surchauffer le 
    moteur et d’endommager la transmis-
    sion.
    Pour permettre de bouger la machine à la main, 
    moteur éteint. Deux positions sont possibles :
    1. Levier orienté vers l’intérieur 
    – la transmission est activée 
    pour un fonctionnement normal.
    2. Levier orienté vers l’extérieur 
    – transmission débrayée. La ma-
    chine peut être déplacée manuel-
    lement.
    Ne pas remorquer la machine sur de longues dis-
    tances ou à des vitesses élevées pour éviter d’en-
    dommager la transmission. 
    Ne pas utiliser la machine lorsque le 
    levier situé à l’avant est orienté vers 
    l’extérieur pour éviter tout risque de 
    dégâts et les fuites d’huile au niveau de 
    l’essieu avant.2.4.9 Siège (3:I)
    Le siège est rabattable et se règle vers 
    l’avant et l’arrière. Bloquer le siège en po-
    sition relevée à l’aide du loquet (3:K) et le 
    régler en longueur à l’aide des boutons 
    (3:J).
    Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au 
    dispositif de sécurité de l’engin. Cela signifie que 
    certaines activités dangereuses seront impossibles 
    lorsque personne n’est assis sur le siège.
    2.4.10 Capot du moteur (4:L)
    La tondeuse est équipée d’un capot qui 
    s’ouvre pour donner accès à l’arrivée de 
    carburant, à la batterie et au moteur. Le ca-
    pot se bloque à l’aide d’une attache en 
    caoutchouc.
    Pour ouvrir le capot :
    1. Détacher la sangle en caoutchouc (4:M) à l’ex-
    trémité avant du capot.
    2. Relever prudemment le capot.
    Refermer en procédant dans l’ordre inverse.
    Ne pas utiliser la machine si le carter de 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé. 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement.
    3 UTILISATION
    L’usage de la machine est réservé aux travaux 
    suivants, avec les accessoires GGP d’origine ren-
    seignés.
    La charge verticale maximum exercée sur la boule 
    de remorquage doit être inférieure à 100 N.
    La charge d’inertie maximum exercée sur la boule 
    de remorquage par les accessoires tractés doit être 
    inférieure à 500 N.
    REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, con-
    tactez votre compagnie d’assurance.
    REMARQUE ! Cette machine n’est pas conçue 
    pour circuler sur la voie publique.
    Fonctionnement Accessoires GGP d’origine
    Tonte Plateau de coupe 95 C (tous les 
    modèles).
    Plateau de coupe 105 C (unique-
    ment sur 4WD).
    Déneigement Lame à neige. Chaînes à neige et 
    poids de lestage recommandés.
    Tonte du gazon et 
    ramassage des 
    feuillesCollecteur tracté de 30 ou 42.
    Transport du gazon 
    de tonte et des 
    feuillesRemorque de transport Stan-
    dard, Maxi ou Combi. 
    						
    							55
    FRANÇAISFR
    4 DÉMARRAGE ET CONDUITE
    Ne pas utiliser la machine si le capot du 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé. 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement.
    4.1 Ajouter du carburant (7:Q)Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne 
    jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 
    temps.
    Le réservoir a une contenance de 6 litres. Le 
    niveau de carburant est visible au travers du réser-
    voir transparent.
    REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se con-
    serve pas indéfiniment et ne doit pas être stockée 
    plus de 30 jours.
    Des carburants respectueux de l’environnement, 
    par ex. l’essence alkylate, peuvent également être 
    utilisés. Par leur composition, ils ont un impact ré-
    duit sur la  nature et la santé.
    L’essence est très inflammable et doit 
    être conservée dans des récipients spé-
    cialement conçus à cet effet. 
    Faire le plein d’essence uniquement à 
    l’extérieur, et ne pas fumer pendant 
    l’opération.  Faire le plein de carburant 
    avant de démarrer le moteur. Ne jamais 
    enlever le bouchon du réservoir ou 
    procéder au remplissage quand le mo-
    teur tourne ou est encore chaud.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un 
    espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 
    2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que 
    le carburant puisse se dilater sans déborder lor-
    squ’il se réchauffe (voir fig. 7).
    4.2 Contrôle du niveau d’huileÀ la livraison, le carter est rempli d’huile SAE 
    10W-30.
    Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisa-
    tion. Placer la machine sur un sol plat.
    Nettoyer la zone autour de la jauge d’hu-
    ile. La dévisser et la sortir du carter. Es-
    suyer la jauge au moyen d’un chiffon, 
    Réintroduire la jauge dans le carter et la 
    visser à fond. 
    Dévisser la jauge et la ressortir. Lire le niveau 
    d’huile sur la jauge. Si le niveau d’huile descend 
    en dessous du repère « FULL », faire l’appoint  
    (voir fig. 8).
    Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la 
    marque « FULL » pour éviter la surchauffe du mo-
    teur. Si le niveau dépasse la marque « FULL », il 
    faut vidanger pour revenir à un niveau d’huile cor-
    rect.
    4.3 Contrôle du niveau d´huile de 
    transmission 
    Vérifier le niveau d’huile avant chaque 
    utilisation. Placer la machine sur un sol plat.
    Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir (9:R). Il 
    doit se situer entre les repères MAX et MIN. Si 
    nécessaire, faire l’appoint.
    Type d’huile : 
    4.4 Contrôles de sécuritéVérifier que les résultats des contrôles de sécurité 
    sont atteints lors du test de la machine.
    Procéder aux contrôles de sécurité 
    avant chaque utilisation.
    Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas 
    atteint, ne pas utiliser la machine  et la 
    faire contrôler par un atelier agréé !
    4.4.1 Contrôle de sécurité générale 
    4.4.2 Contrôle de sécurité générale 
    Contrôler le fonctionnement du disposi-
    tif de sécurité avant chaque utilisation.
    Type d’huile 
    4WD Huile de synthèse 
    5W-50.
    HST SAE 10W-30 (20W-50)
    Objet Résultat
    Conduites de carbu-
    rant et raccords.Absence de fuites.
    Câbles électriques. Isolation intacte.
    Absence de dégâts mécaniques.
    Échappement. Absence de fuites aux raccords.
    Vis serrées.
    Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de 
    dégâts.
    Faire avancer et 
    reculer l’engin et 
    relâcher la pédale 
    de conduite-frein de 
    service.La machine s’arrête.
    Test de pilotage Pas de vibrations anormales.
    Pas de bruits anormaux.
    Statut Action Résultat
    Pédale embrayage-
    frein non enfoncée.
    Prise de force non 
    enclenchée.Essai de démar-
    rage.Le moteur ne 
    peut pas 
    démarrer.
    Le moteur tourne. 
    Prise de force 
    enclenchée.Le conducteur 
    quitte son siège.La prise de 
    force doit se 
    désactiver.
    Le moteur tourne. Retirer le fusible.
    Vo i r  9 : S .Le moteur 
    doit s’arrêter. 
    						
    							56
    FRANÇAISFR
    4.5 Démarrage1. Ouvrir le robinet d’essence. Voir 10:U.
    2.  Vérifier que les câbles sont raccordés aux 
    bougies.
    3.  Vérifier que la prise de force n’est pas activée. 
    4. Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 
    5. Démarrage à froid du moteur – mettre la manette 
    en position choke. 
    Démarrage à chaud – mettre la manette sur 
    plein régime (environ 2 cm plus loin que la po-
    sition choke).
    6.  Enfoncer à fond la pédale embrayage-frein.
    7.  Démarrer le moteur en tournant la clé de con-
    tact.
    8 Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le 
    choke, ramener progressivement la manette en 
    position de plein régime (enfoncer d’environ 2 
    cm par rapport à la position choke). 
    9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous 
    charge immédiatement après un démarrage à 
    froid. Laisser dabord tourner le moteur pendant 
    quelques minutes pour permettre à l’huile de 
    chauffer. 
    Le mode plein régime doit toujours être enclenché 
    lorsque la machine fonctionne.
    4.6 Conseils d’utilisationVérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. 
    C’est particulièrement important pour travailler 
    sur des terrains en pente. Voir 4.2. 
    Être particulièrement vigilant sur les 
    terrains en pente. Ne pas démarrer ou 
    s’arrêter brutalement sur un terrain en 
    pente. Ne jamais circuler perpendicu-
    lairement à une pente. Se déplacer de 
    haut en bas, et de bas en haut. 
    La machine ne peut en aucun cas être 
    utilisée sur des pentes dont l’inclinaison 
    est supérieure à 10°.
    Ralentir dans les pentes et dans les vi-
    rages serrés pour éviter de basculer ou 
    de perdre le contrôle de la machine.
    Ne pas braquer à fond lorsque la ma-
    chine est en vitesse supérieure et à plein 
    régime. Dans cette situation, elle pour-
    rait facilement basculer.
    Garder les mains et les doigts à distance 
    des éléments articulés et du support du 
    siège. Risque de blessure par écrase-
    ment. Ne jamais utiliser la machine lor-
    sque le carter moteur est ouvert.
    4.7 ArrêtDésactiver la prise de force. Serrer le frein de sta-
    tionnement. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 
    minutes. Stopper le moteur en tournant la clé.
    Fermer le robinet de carburant. Ce point  est par-
    ticulièrement important si la machine doit être 
    transportée par camion, par exemple.
    Si la machine est abandonnée sans sur-
    veillance, détacher le câble de la bougie 
    dallumage et la clé de contact.
    Le moteur peut être très chaud immédi-
    atement après l’arrêt. Ne pas toucher le 
    pot d’échappement, le cylindre ni les ai-
    lettes de refroidissement. Risque de 
    brûlure.
    4.8 NettoyagePour réduire le risque d’incendie, dé-
    gager l’herbe, les feuilles et l’excédent 
    d’huile se trouvant sur le moteur, le pot 
    d’échappement, la batterie et le réser-
    voir de carburant.
    Pour réduire le risque d’incendie, con-
    trôler régulièrement que la machine ne 
    présente aucune fuite d’huile et/ou de 
    carburant. 
    Nettoyer la machine après chaque utilisation. In-
    structions de nettoyage :
    • En cas de nettoyage de la machine avec de l’eau 
    sous haute pression, ne pas diriger le jet direct-
    ement vers les joints des essieux, les com-
    posants électriques ou les soupapes 
    hydrauliques.
    • Ne pas projeter d’eau directement sur le moteur. 
    • Nettoyer le moteur à l’aide d’une brosse et/ou à 
    l’air comprimé.
    • Nettoyer l’admission d’air de refroidissement 
    du moteur (9:T).
    5 ENTRETIEN
    5.1 Programme d’entretienRespecter le programme d’entretien GGP pour 
    conserver la machine en bon état de marche, qui 
    respecte l’environnement et reste sûre et fiable.
    Les centres de service agréés garantissent un tra-
    vail professionnel et l’utilisation de pièces d’origi-
    ne.
    5.2 PréparationLes interventions d’entretien et de maintenance 
    doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt 
    dont le moteur est coupé.
    Bloquer la machine en serrant le frein à 
    main.
    Arrêter le moteur. 
    						
    							57
    FRANÇAISFR
    Déconnecter les câbles de bougies et re-
    tirer la clé de contact pour éviter tout 
    démarrage intempestif. 
    5.3 Pression des pneusRégler la pression des pneus comme suit :
    À l’avant : 0,6 bar (9 psi). 
    À l’arrière : 0,4 bar (6 psi). 
    5.4 Remplacement de l’huile mo-
    teur
    Remplacer lhuile une première fois après 5 heures 
    dutilisation, puis toutes les 50 heures dutilisation 
    ou une fois par saison. 
    Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les 
    25 heures ou une fois par saison) si le moteur est 
    soumis à rude épreuve ou si la température ambi-
    ante est élevée.
    Utiliser de l’huile de comme indiqué dans le 
    tableau ci-dessous.
    Choisir une huile sans additifs.
    Ne pas trop remplir le réservoir d’huile pour éviter 
    la surchauffe du moteur. 
    Vidanger l’huile quand le moteur est chaud.
    L’huile moteur peut être très chaude si 
    on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est 
    donc recommandé de laisser refroidir le 
    moteur pendant quelques minutes 
    avant d’effectuer la vidange.
    1.  Fixer la pince sur le tuyau de vidange. Utiliser 
    un modèle polygrip ou similaire (voir fig. 
    10:V).
    2.  Remonter la pince de 3 à 4 cm sur le tuyau de 
    vidange et sortir le bouchon.
    3. Récupérer l’huile dans un récipient.
    REMARQUE ! Ne pas renverser d’huile sur 
    les courroies d’entraînement.
    4. Recycler l’huile conformément aux normes en 
    vigueur.
    5. Remettre le bouchon et attacher la pince en 
    amont de celui-ci.
    6.  Retirer la jauge et ajouter de l’huile neuve dans 
    le réservoir.
    Volume d’huile : 1,4 litre.
    7. Après avoir ajouté l’huile, démarrer le moteur 
    et le laisser tourner au ralenti pendant 30 sec-
    ondes. 
    8. Vérifier l’absence de fuites d’huile.
    9. Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes, puis 
    contrôler le niveau d’huile conformément à 4.2.
    5.5 Transmission, huile (4WD)L’huile de la transmission hydraulique doivent être 
    vérifiés, réglés et remplacés à la fréquence indiquée dans le tableau ci-dessous.
    Type d’huile : Huile de synthèse 5W-50.
    Quantité d’huile lors d’une vidange : environ 3,5 
    litres.
    5.5.1 Vérification - mise à niveau
    Voir “4.3”.
    5.5.2 Vidange
    1 Faire fonctionner la machine en variant la 
    vitesse pendant 10 à 20 minutes pour faire 
    chauffer l’huile de transmission.
    2. Mettre la machine complétement à l’horizon-
    tale.
    3. Tirer sur les deux leviers d’embrayage comme 
    indiqué sur la fig. 6.
    4 Placer un récipient sous l’essieu arrière et sous 
    l’essieu avant.
    5 Retirer le carter de la courroie pour ouvrir le 
    réservoir d’huile. Voir 9:R.
    Seule une clé carrée 3/8” peut être uti-
    lisée pour le bouchon. D’autres outils 
    pourraient endommager le bouchon.
    6.Retirer le bouchon de l’essieu arrière. 
    Nettoyer l’orifice et utiliser une clé carrée 3/8”. 
    Voir figure 11.
    7 Retirer les 2 bouchons de vidange de l’essieu 
    avant  à l’aide d’une clé de 12 mm. Attendre que 
    l’huile de l’essieu avant et des tuyaux se soit 
    complétement écoulée. Voir fig. 12.
    8 Vérifier l’état des joints des  bouchons de vi-
    dange de l’essieu avant. Voir fig. 12. Remettre 
    les bouchons. Couple de serrage : 15-17 Nm.
    Le bouchon sera endommagé s’il est 
    serré à plus de 5 Nm. 
    9.  Vérifier l’état du joint du bouchon de l’essieu 
    arrière. Voir 11:Y. Remettre de l’essieu arrière. 
    Serrer fermement le bouchon à 5 Nm.
    10.Vider l’huile de la partie plus profonde du rés-
    ervoir en utilisant un extracteur d’huile. voir 
    Fig. 13.
    11.Se débarasser de l’huile selon les réglementa-
    tions en vigueur.
    5.5.3 Remplissage du réservoir
    Ne jamais laisser tourner le moteur lor-
    sque le levier de débrayage arrière est 
    enfoncé et que celui de devant est tiré.
    Cela endommagerait les joints de l’es-
    sieu avant. HuileSAE 10W-30
    Classe de serviceSJ ou supérieur
    Action1re fois Puis à 
    interval-
    les de 
    Heures de service
    Vérification – mise à niveau - 50
    Vidange d’huile. 5 200 
    						
    							58
    FRANÇAISFR
    1 Verser de l’huile neuve dans le réservoir.
    Prévoir un système d’extraction con-
    necté au pot d’échappement de la ma-
    chine lorsque celle-ci fonctionne à 
    l’intérieur.
    2. Vérifier que le levier de débrayage de l’essieu 
    arrière est tiré.
    3 Démarrer le moteur. Lorsque le moteur dé-
    marre, le levier de débrayage de l’essieu avant 
    se positionne directement vers l’intérieur.
    4. Tirer sur le levier de débrayage de l’essieu 
    avant.
    REMARQUE ! L’huile est aspirée très rapi-
    dement dans le système. Veiller à faire en 
    permanence l’appoint du réservoir. Il est im-
    pératif que le système n’aspire pas d’air.
    5. Mettre l’accélérateur en position avant et le blo-
    quer en utilisant un morceau de bois. Voir fig. 6. 
    Verser de l’huile neuve dans le réservoir.
    6. Maintenir la position avant pendant une minute.
    7. Retirer le morceau de bois et mettre l’accéléra-
    teur en position contraire. Continuer de verser 
    de l’huile.
    8. Maintenir la position contraire pendant une 
    minute.
    9. Changer le sens de la tonte toutes les minutes 
    comme précédemment et continuer de verser de 
    l’huile jusqu’à ce que le « bouillonnement » 
    dans le réservoir s’arrête.
    10.Éteindre le moteur, installer le carter du réser-
    voir d’huile et fermer le carter du moteur.
    11.Effectuer un test de roulage pendant plusieurs 
    minutes et faire l’appoint d’huile dans le réser-
    voir.
    5.6 Courroies de transmissionAprès 5 heures de service, vérifier l’état des cour-
    roies.
    5.7 DirectionVérifier et régler la direction après 5 heures de 
    service, puis toutes les 100 heures.
    5.7.1 Vérifications
    Tourner légèrement le volant de gauche à droite 
    pour vérifier que le mécanisme des chaînes ne 
    présente pas de jeu.
    5.7.2 Réglage
    le cas échéant, régler les chaînes de direction com-
    me suit :
    1. Mettre les roues de la machine en position 
    droite.
    2. Régler les chaînes à l’aide des deux écrous 
    situés au centre (voir fig. 16).
    3. Serrer les deux écrous au même couple pour 
    supprimer le jeu.4. Effectuer un test de roulage et vérifier que le 
    volant n’est pas décentré.
    5. S’il est décentré, desserrer un écrou et resserrer 
    l’autre.
    Ne pas appliquer de tension trop forte sur les 
    chaînes pour éviter de durcir la direction et d’aug-
    menter l’usure des chaînes.
    5.8 Batterie
    Les projections d’acide dans les yeux ou 
    sur la peau peuvent provoquer des bles-
    sures graves. En cas de contact avec de 
    l’acide, rincer abondamment à l’eau 
    claire et consulter le plus rapidement 
    possible un médecin.
    La batterie est du type à soupape avec une tension 
    nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans 
    entretien. La seule maintenance requise consiste à 
    la recharger, par exemple après une période d’inu-
    tilisation prolongée.
    Charger complètement la batterie 
    avant la première utilisation. La bat-
    terie doit être chargée au maximum lor-
    squ’on l’entrepose. Une batterie 
    déchargée s’endommage lorsqu’elle est 
    inutilisée. 
    5.8.1 Charge à l’aide du moteur
    Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de 
    la machine :
    1. Placer la batterie dans la machine comme illus-
    tré ci-dessous.
    2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder 
    un système d’extraction d’air au pot d’échappe-
    ment.
    3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer 
    le moteur.
    4. Laisser tourner le moteur de manière ininter-
    rompue pendant 45 minutes.
    5.  Arrêter le moteur. La batterie est à présent com-
    plètement rechargée.
    5.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide 
    d’un chargeur
    En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti-
    liser un modèle à tension constante
    (disponible chez votre fournisseur).
    L’utilisation d’un chargeur de type standard 
    risque d’endommager la batterie. 
    5.8.3 Dépose/pose
    La batterie est placée sous le carter moteur. Durant 
    la dépose/installation, brancher les câbles comme 
    suit :
    • Pendant la dépose : déconnecter le câble noir de 
    la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter 
    ensuite le câble rouge de la borne positive (+) 
    de la batterie. 
    						
    							59
    FRANÇAISFR
    • À l’installation : Reconnecter en premier lieu le 
    câble rouge à la borne positive (+) de la batterie. 
    Reconnecter ensuite le câble noir à la borne né-
    gative (-) de la batterie.
    Déconnecter ou reconnecter les câbles 
    dans le mauvais ordre risque de provo-
    quer un court-circuit et d’endommager 
    la batterie.
    L’inversion des câbles endommage le 
    générateur et la batterie.
    Ne jamais laisser tourner le moteur lor-
    sque la batterie est déconnectée pour ne 
    pas endommager le générateur et le sys-
    tème électrique.
    5.8.4 Nettoyage
    Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent appa-
    raître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen 
    d’une brosse en métal, puis les graisser.
    5.9 Filtre à air, moteurNettoyer ou remplacer le préfiltre (en mousse) 
    après 25 heures de service.
    Nettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier) 
    après 100 heures de service.
    REMARQUE ! Augmenter la fréquence de nettoy-
    age ou de remplacement des filtres lorsque la ma-
    chine est utilisée sur des terrains poussiéreux.
    Retirer et installer les filtres à air comme suit :
    1.  Nettoyer soigneusement autour du couvercle du 
    filtre à air.
    2. Démonter le couvercle du filtre à air (15:A) en 
    retirant les deux clips. 
    3.  Démonter l’ensemble filtre (15:B). Le préfiltre 
    est placé sur le filtre à air. Veiller à ce qu’aucune 
    saleté ne tombe dans le carburateur. Nettoyer le 
    support du filtre à air.
    4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une 
    surface plane. En cas d’encrassage intense, 
    remplacer le filtre.
    5. Remplacer le préfiltre. En cas d’encrassage in-
    tense, remplacer le filtre.
    6. Pour remonter le filtre, répéter les opérations 
    dans l’ordre inverse.
    Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par 
    ex. du kérosène) ni d’air comprimé pour nettoyer 
    le filtre en papier afin ne pas l’endommager.
    5.10 Bougie d’allumageRemplacer les bougies d’allumage toutes les 200 
    heures de service (c’est-à-dire lors d’une entretien 
    sur deux).
    Nettoyer autour de la bougie avant de la débranch-
    er.
    Bougie d’allumage 
    : Champion RC12YC ou 
    équivalent.
    Écart entre les électrodes
    : 0,75 mm.
    5.11 Admission d’airVoir 9:T. Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être 
    endommagé en cas de défaillance du système de 
    refroidissement. Nettoyer l’admission d’air du mo-
    teur toutes les 50 heures de service. Le système de 
    refroidissement est nettoyé de manière plus appro-
    fondie lors de chaque entretien de base.
    5.12 LubrificationLubrifier les points de graissage toutes les 50 heu-
    res de service, conformément au tableau ci-des-
    sous, ainsi qu’après chaque lavage.
    5.13 FusibleEn cas de panne électrique, vérifier/remplacer le 
    fusible, 20A. Voir 9:S.
    6 BREVET - ENREGISTREMENT
    Cette machine et les pièces qui la composent sont 
    enregistrées sous le n° de brevet :
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    GGP se réserve le droit de modifier le produit sans 
    avis préalable. 
    Objet Action Figur
    e
    Point cen-
    tral4 nipples de graissage.
    Appliquer de la graisse univer-
    selle à l’aide d’un pistolet. 
    Pomper jusqu’à ce que la 
    graisse sorte de l’embout.17
    Chaîne de 
    directionNettoyer les chaînes à l’aide 
    d’une brosse métallique.
    Lubrifier à l’aide d’un vaporisa-
    teur de graisse universelle pour 
    chaînes.-
    Tendeurs Lubrifier les paliers de grais-
    sage à l’aide d’une burette en 
    activant toutes les commandes. 
    Pour plus de facilité, travailler à 
    deux.18
    Câbles de 
    commandeLubrifier les extrémités des 
    câbles à l’aide d’une burette en 
    activant toutes les commandes. 
    Travailler à deux.18 
    						
    							60
    NEDERLANDSNL
    1 ALGEMEEN
    Dit symbool geeft een WAARSCHU-
    WING weer. Als de instructies niet nau-
    wkeurig worden opgevolgd, kan dit 
    leiden tot ernstige persoonlijke verwon-
    dingen en/of schade.
    Voordat u deze machine in gebruik 
    neemt, moet u de gebruiksaanwijzing 
    en de meegeleverde VEILIGHEIDS-
    VOORSCHRIFTEN zorgvuldig 
    doornemen.
    1.1 SymbolenOp de machine ziet u de volgende symbolen  om u 
    eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet-
    tendheid bij gebruik en tijdens onderhoud geboden 
    is.
    Betekenis van de symbolen:
    Waarschuwing!
    Lees vóór gebruik van de machine de ge-
    bruikershandleiding en de veiligheids-
    voorschriften.
    Waarschuwing!
    Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. 
    Houd omstanders op afstand.
    Waarschuwing!
    Draag altijd gehoorbescherming.
    Waarschuwing!
    Deze machine is niet bedoeld voor rijden 
    op de openbare weg.
    Waarschuwing!
    U mag met de machine, uitgerust met de 
    originele accessoires, niet rijden op een 
    helling met een grotere hellingshoek dan 
    10º.
    Waarschuwing!
    Knelgevaar. Blijf met uw handen uit de 
    buurt van de middensturing.
    Waarschuwing!
    Kans op brandwonden. Raak de geluid-
    demper/katalysator niet aan. 
    1.2 Accessoires
    Er zijn drie versies van de Park Compact beschik-
    baar. In de tabel hieronder worden ze aangeduid:
    1.3 Verwijzingen
    1.3.1 Afbeeldingen
    De afbeeldingen in deze gebruikershandleiding 
    zijn genummerd met 1, 2, 3 etc.
    Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven 
    met A, B, C etc.
    Een verwijzing naar onderdeel C in afbeelding 2 
    wordt als volgt weergegeven: “2:C”.
    1.3.2 Titels
    De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de 
    volgende manier genummerd:
    “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een subti-
    tel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt onder 
    deze titel vermeld.
    Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt al-
    leen het nummer van deze titel aangegeven. Bi-
    jvoorbeeld “Zie 1.3.3”.
    2 BESCHRIJVING
    2.1 Aandrijving
    2.1.1 HST
    De machine heeft achterwielaandrijving.
    De achteras is voorzien van een hydrostatische 
    transmissie met traploze transmissie voor- en 
    achteruit.
    De achteras is eveneens voorzien van een differen-
    tieel om het draaien te vergemakkelijken.
    Het gereedschap dat aan de voorzijde is gemon-
    teerd wordt aangedreven door aandrijfriemen.
    2.1.2 4WD
    De machine heeft vierwielaandrijving. Het ver-
    mogen van de motor wordt hydraulisch op de wie-
    len overgebracht. De motor stuurt een oliepomp 
    aan die olie naar de achter- en voorassen pompt. 
    De voor- en achterassen zijn seriegeschakeld, wat 
    betekent dat de voor- en achterwielen op dezelfde 
    snelheid draaien. 
    Om het draaien te vergemakkelijken zijn beide as-
    sen voorzien van een differentieel. 
    Gereedschap dat aan de voorzijde is gemonteerd 
    wordt aangestuurd door aandrijfriemen.
    2.2 BesturingDe machine is aangedreven. Dit betekent dat het 
    chassis is verdeeld in een voor- en een achterge-
    deelte die ten opzichte van elkaar kunnen draaien.
    Knikbesturing houdt in dat de machine langs 
    bomen en andere obstakels kan rijden met een ex-
    treem kleine draaicirkel.
    2.3 BeveiligingssysteemDe machine is uitgerust met een elektrisch beveil-
    igingssysteem. Dit systeem onderbreekt bepaalde 
    activiteiten die door onjuiste handelingen gevaarl- MachineTypeaan-
    duiding
    XK 140 HD met hydrostatische 
    transmissie.HST
    XK4 160 HD met hydrostatische 
    transmissie en vierwielaandrij-
    ving.4WD 
    						
    All Global Garden Products manuals Comments (0)

    Related Manuals for Global Garden Products XK 140 HD, XK4 160 HD Instructions Manual