Christie Digital Systems Sxga+ Ds+65 User Manual
Have a look at the manual Christie Digital Systems Sxga+ Ds+65 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 267 Christie Digital Systems manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
españolitalianonorsk 1 El teclado está iluminado para el funcionamiento en entornos oscuros. Las funciones disponibles se iluminan en amarillo mientras que las funciones seleccionadas (activas) se iluminan en verde. La funciones no disponibles no están iluminadas. Además de las distintas funciones, hay 10 teclas numeradas del 0 al 9. Estas teclas se utilizar para el código PIN y otras funciones numéricas, según \ corresponda. POWER Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera. Pulse firmemente (1 seg.) para encenderlo. Pulse firmemente (1 seg.) dos veces para apa\ garlo. AUTOAjusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura, contraste, brillo y estabilidad general. MENUActiva el sistema de menús. Use las cuatro teclas de dirección para navegar y “OK” para activarlas. TECLAS DE DIRECCIÓNUse las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús o para controlar la lente y las funciones LCD. OKConfirma la opción del menú cuando está activado el sistema d\ e menús. ZOOMSeleccione ZOOM, luego utilice las teclas de dirección para ampliar o reducir la imagen. FOCUSSeleccione FOCUS y luego las teclas de dirección para enfocar la imagen SHIFTSeleccione SHIFT y luego las teclas de dirección para mover la imagen hacia arriba, hacia abajo o lateralmente. IRISSeleccione IRIS y luego las teclas de dirección para ajustar la combinación que desee de brillo y contraste. Il tastierino è illuminato per consentirne l’uso in ambienti bui. Le funzioni disponibili sono illuminate in giallo, mentre quelle selezionate (attive) sono in verde. Non sono illuminate le funzioni non disponibili. Oltre alle varie funzioni, sono presenti dieci tasti numerati da 0 a 9 che vanno utilizzati per il codice PIN e altre funzioni, come necessario. POWER (Accendi)Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby. Per accendere, premere per un secondo. Premere due volte (1 sec) per spegnerlo. AUTOConsente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo corretto, incluso posizione, larghezza, altezza, contrasto, luminosità e stabilità g\ enerale. MENUAttiva il sistema dei menu. Utilizzare i quattro tasti con le frecce per navigare e “OK” per confermare. TASTI FRECCIAUsare i tasti freccia per navigare nel sistema dei menu o per controllare le funzione di LCD e obiettivi. OKConsente di confermare l’opzione di menu quando è attivo il sistema dei menu. ZOOMSelezionare ZOOM e poi usare i tasti freccia per ingrandire o rimpicciolire. FOCUS (Fuoco)Selezionare FOCUS e poi i tasti freccia per mettere a fuoco l’immagine SHIFT (Sposta)Selezionare SHIFT e poi i tasti freccia per spostare l’immagine in alto, in basso o di lato. IRIS (Iride)Selezionare IRIS e poi i tasti freccia per regolare luminosità e contrasto. Tastaturet er belyst for å kunne benyttes i mørke. Tilgjengelige funksjoner gir gult baklys, mens valgte (aktive) funksjoner lyser grønt. Funksjoner som ikke er tilgjengelige er ikke belyst. I tillegg til de ulike funksjonene er 10 taster nummerert 0-9. Disse knappene benyttes til PIN kode og andre numeriske funksjoner etter behov. POWERSkrur projektoren på og av (stand-by). Hold tasten inne en kort periode (1 sekund) for å skru på. For å skru av må tasten trykkes inn to ganger. AUTOJusterer projektoren slik at den viser et riktig bilde med hensyn til posisjon, bredde, høyde, kontrast, lysstyrke og bildestabilitet. MENYAktiviserer menysystemet. Bruk de fire piltastene og ‘OK’ for å navigere. PILTASTERBruk piltastene for å navigere i menyen, til linsestyring eller LCD. OKBekreft valg i meny eller gå tilbake i meny. ZOOMVelg ZOOM, deretter piltaster for å zoome bildet. FOCUSVelg FOCUS, deretter piltaster for å fokusere bildet. SHIFTVelg SHIFT, deretter piltaster for å skifte bildet høyde- og sideveis. IRISVelg IRIS, deretter piltaster for å finnne passende kombinasjon mellom kontrast og lysstyrke. TECLADOTASTIERINO TASTATUR 1
englishdeutschfrancais 22 SHUTTERPress SHUTTER to stop the projected image completely. VGASelects the VGA input as active source. DVIActivates the DVI-D input. BNCSelects BNC as source. YPbPrActivates the component video input. S-VIDEOSelects super video as active source. C-VIDEOActivates the composite video input. X-PORT 1Activates the X-PORT 1. This key is enabled by the X-PORT 1 device as and when attached. Functionality depends on the actual device connected (see separate user guide for this device). X-PORT 2Activates the X-PORT 2. This key is enabled by the X-PORT 2 device as and when attached. Functionality depends on the actual device connected (see separate user guide for this device). LIGHTThis key switches the illumination of the connector area on and off. INDICATORSThe LAMP 1, LAMP 2 and STATUS indicators are not keys, so please do not push. VERSCHLUSS Drücken Sie auf VERSCHLUSS, um das Projektorbild vollkommen zu unterbinden. VGAWählt den VGA-Eingang als aktive Quelle. DVIAktiviert den DVI-D-Eingang. BNCWählt BNC als Quelle. YPbPrAktiviert den Signalkomponenten-Eingang. S-VIDEOWählt Super-Video als aktive Quelle. C-VIDEOAktiviert den Farbbildsignal-Eingang. X-PORT 1Aktiviert den X-PORT 1. Diese Taste wird durch das X-PORT 1-Gerät aktiviert, sobald dieses angeschlossen ist. Die Funktionalität hängt vom tatsächlich angeschlossenen Gerät ab (beachten Sie das getrennte Benutzerhandbuch für dieses Gerät). X-PORT 2Aktiviert den X-PORT 2. Diese Taste wird durch das X-PORT 2-Gerät aktiviert, sobald dieses angeschlossen ist. Die Funktionalität hängt vom tatsächlich angeschlossenen Gerät ab (beachten Sie das getrennte Benutzerhandbuch für dieses Gerät). LICHTDiese Taste schaltet die Beleuchtung im Anschlussbereich an bzw. aus. LEUCHTANZEIGEN Die Leuchtanzeigen LAMPE 1, LAMPE 2 und STATUS sind keine Tasten und dürfen somit nicht gedrückt werden. SHUTTERAppuyez sur SHUTTER pour stopper complètement la projection d’image. VGASélectionne l’entrée VGA comme source active. DVIActive l’entrée DVI-D. BNCSélectionne BNC comme source. YPbPrActive l’entrée des composants vidéo. S-VIDEOSélectionne super vidéo comme source active. C-VIDEOActive l’entrée du composite vidéo. X-PORT 1Active le X-PORT 1. Cette touche est autorisée par le dispositif X-PORT 1 dès qu’il est fixé. La fonctionnalité dépend du dispositif connecté actuellement (voir le guide d’utilisation propre à ce dispositif). X-PORT 2 Active le X-PORT 2. Cette touche est autorisée par le dispositif X-PORT 2 dès qu’il est fixé. La fonctionnalité dépend du dispositif connecté actuellement (voir le guide d’utilisation de ce dispositif). LUMIÈRECette touche allume et éteint l’éclairage de la zone du connect\ eur. INDICATEURSLes indicateurs LAMP 1, LAMP 2 et STATUS ne sont pas des touches, aussi veuillez ne pas appuyer dessus. KEYPAD TASTENFELDCLAVIER 22
españolitalianonorsk 23 SHUTTERPulse SHUTTER para detener completamente la imagen proyectada. VGASelecciona la entrada VGA como fuente activa. DVIActiva la entrada DVI-D. BNCSelecciona BNC como fuente. YPbPrActiva la entrada de vídeo componente. S-VIDEOSelecciona súper vídeo como fuente activa. C-VIDEOActiva la entrada de vídeo compuesto. X-PORT 1Activa el X-PORT 1. Esta tecla se habilita siempre que el dispositivo X-PORT 1 está conectado. La funcionalidad depende del dispositivo que esté conectado (véase la guía del usuario de este dispositivo). X-PORT 2Activa el X-PORT 2. Esta tecla se habilita siempre que el dispositivo X-PORT 2 está conectado. La funcionalidad depende del dispositivo que esté conectado (véase la guía del usuario de este dispositivo). LIGHTEsta tecla enciende y apaga la iluminación de la zona de conexiones. INDICADORESLos indicadores LAMP 1, LAMP 2 y STATUS no son teclas, no las pulse. SHUTTER (Otturatore)Premere SHUTTER per bloccare completamente l’immagine proiettata. VGAConsente di selezionare l’ingresso VGA come sorgente attiva. DVIConsente di attivare l’ingresso DVI-D. BNCConsente di selezionare BNC come sorgente. YPbPrConsente di attivare l’ingresso video componente. S-VIDEOConsente di selezionare super video come sorgente attiva. C-VIDEOConsente di attivare l’ingresso video composito. X-PORT 1Consente di attivare X-PORT 1. Questo tasto è abilitato dal dispositivo X-PORT 1 quando viene collegato. La funzionalità dipende dal dispositivo collegato al momento (v. guida d’uso separata di questo dispositivo). X-PORT 2Consente di attivare X-PORT 2. Questo tasto è abilitato dal dispositivo X-PORT 2 quando viene collegato. La funzionalità dipende dal dispositivo collegato al momento (v. guida d’uso separata di questo dispositivo). LIGHT (Luce)Questo tasto accende e spegne l’illuminazione dell’area dei connettori. INDICATORIGli indicatori LAMP 1 (Lampada 1), LAMP 2 (Lampada 2) e STATUS (Stato) non sono tasti, non spingerli. SHUTTERTrykk SHUTTER for å stoppe lyset helt. VGAVelger VGA som aktiv kilde. DVIVelger DVI-D som aktiv kilde. BNCVelger BNC som aktiv kilde. YpbPrVelger komponent video som aktiv kilde. S-VIDEOVelger super video som aktiv kilde. C-VIDEOVelger kompositt video som aktiv kilde. X-PORT 1Velger X-PORT 1 som kilde. Funksjonen aktiviseres ved at en X-PORT 1 enhet er tilkoblet. Faktisk funksjonalitet avhenger av den tilkoblede enhet (se egen bruksanvisning for angjeldende enhet). X-PORT 2Velger X-PORT 2 som kilde. Funksjonen aktiviseres ved at en X-PORT 2 enhet er tilkoblet. Faktisk funksjonalitet avhenger av den tilkoblede enhet (se egen bruksanvisning for angjeldende enhet). LIGHTSkrur på og av belysning av kontaktene. INDIKATORERLAMP 1, LAMP 2 og STATUS indikatorene er ikke taster, så vennligst ikke trykk på disse. TECLADOTASTIERINO TASTATUR 23
englishdeutschfrancaisespañol 24 STATUSIndicates the overall system status by green, yellow and red colors. PERMANENT GREEN LIGHTThe projector is turned on and in normal operation. PERMANENT YELLOW LIGHTThe unit is in standby mode; no source(s) connected, or the source(s) connected are inactive or switched off, thereby activating the power-save function (DPMS). You may enable or disable the power save function in the SET UP sub menu, DPMS on or off. FLASHING YELLOW LIGHT Please wait. The yellow light will flash a period after power cord is connected (10-15 sec.), and a period after going to standby mode while lamp is cooling down (approximately 45 sec.). The projector may not be turned on again until the light has turned to permanent yellow. FLASHING RED LIGHT Projector is overheated. Turn off immediately! Check if air inlets are covered or if ambient temperature is outside specifications. The projector can not be restarted unless the power cord is disconnected and reconnected again. If the projector continues to flash red, you will need to return the unit for service. LAMP 1, LAMP 2Indicate the status of each lamp by green and red colors. PERMANENT GREEN LIGHTThe lamp is on and in normal operation. PERMANENT YELLOWThe lamp is ready and in standby mode FLASHING YELLOWPlease wait. Lamp is cooling down. PERMANENT RED LIGHTLamp life has expired or lamp is not igniting or lamp door is open. Please change projection lamp immediately. Failing to change lamp may lead to lamp explosion. NO LIGHTNo lamp inserted / connected LCD The projector is fitted with a backlit LCD screen that reports system status. You can navigate the LCD screen by using the arrow keys on the keypad. ÉTATIndique l’état général du système par des couleurs verte,\ jaune et rouge. LUMIERE PERMANENTE VERTELe projecteur est allumé et fonctionne normalement. LUMIERE PERMANENTE JAUNEL’appareil est en mode veille ; il n’y a pas de source connectée, ou la source connectée est inactive ou éteinte, activant ainsi la fonction économie d’énergie (DPMS). Vous pouvez activer ou désactiver la fonction économie d’énergie dans le sous-menu SET UP, DPMS sur ON ou OFF. LUMIERE JAUNE CLIGNOTANTEVeuillez patienter. La lumière jaune clignote pendant quelques secondes après avoir connecté le cordon d’alimentation (10-15 sec), et après le mode veille tandis que la lampe a refroidi (approximativement 45 sec.). Le projecteur ne peut pas être rallumé tant que la lumière jaune n’est pas permanente. LUMIERE ROUGE CLIGNOTANTELe projecteur est en surchauffe. Eteignez immédiatement Vérifiez si les arrivées d’air ne sont pas bouchées ou si la température ambiante est au delà des caractéristiques. Le projecteur ne peut pas être redémarré sauf si le cordon d’alimentation est débranché puis rebranché. Si le projecteur continu de clignoter rouge, vous devez retourner l’appareil au service après-vente. LAMP 1, LAMP 2Indique l’état de chaque lampe par des couleurs vertes et rouges. LUMIERE PERMANENTE VERTELa lampe est allumée et fonctionne normalement. LUMIERE PERMANENTE JAUNELa lampe est prête et en mode attente. LUMIERE JAUNE CLIGNOTANTEVeuillez patienter. La lampe est en train de refroidir. LUMIERE PERMANENTE ROUGESoit la durée de vie de la lampe est dépassée, soit la lampe n’est pas allumée, soit la porte de la lampe est ouverte. Veuillez changer la lampe de projection immédiatement. Ne pas changer la lampe peut entraîner l’explosion de la lampe. PAS DE LUMIEREIl n’y a pas de lampe insérée ou connectée LCD Le projecteur est équipé d’un écran LCD rétro éclairé qui rend compte de l’état du système. Vous pouvez parcourir l’écran LCD en utilisant les touches flèche sur le clavier. INDICATORSLEUCHTANZEIGENINDICATEURS STATUSZeigt den allgemeinen Zustand des Geräts mit den Farben Grün, Gelb und Rot an. PERMANENT GRÜNES LICHTDer Projektor ist angeschaltet und befindet sich im normalen Betrieb. PERMANENT GELBES LICHTDas Gerät befindet sich im Standby-Betrieb; es sind keine Quellen angeschlossen oder die angeschlossene Quelle bzw. Quellen sind nicht aktiv oder ausgeschaltet, so dass die Stromsparfunktion (DPMS) aktiviert wurde. Die Stromsparfunktion kann im SETUP-Untermenü DPMS an oder aus aktiviert bzw. deaktiviert werden. BLINKENDES GELBES LICHTBitte warten. Das gelbe Licht blinkt eine gewisse Zeit nachdem das Stromkabel angeschlossen wurde (10 - 15 Sek.), sowie eine gewisse Zeit nach dem Umschalten in den Standby-Betrieb, während die Lampe abkühlt (ungefähr 45 Sek.). Der Projektor kann nicht wieder eingeschaltet werden, solange die Leuchtanzeige nicht wieder auf permanent gelb gewechselt hat. BLINKENDES ROTES LICHTDer Projektor ist überhitzt. Sofort ausschalten! Prüfen Sie, ob die Belüftungsöffnungen verdeckt sind oder die Raumtemperatur die vorgegebenen Werte übersteigt. Der Projektor kann nicht eingeschaltet werden, außer das Stromkabel wird abgezogen und erneut eingesteckt. Blinkt der Projektor immer noch rot, so muss er zur Reparatur gegeben werden. LAMPE 1, LAMPE 2Zeigt den Zustand der einzelnen Lampen mit den Farben Grün und Rot an. PERMANENT GRÜNES LICHTDie Lampe ist angeschaltet und befindet sich im normalen Betrieb. PERMANENT GELBDie Lampe ist bereit und befindet sich im Standby-Betrieb. BLINKENDES GELBES LICHTBitte warten. Die Lampe kühlt gerade ab. PERMANENT ROTES LICHTDie Lebensdauer de Lampe ist abgelaufen, die Lampe zündet nicht oder der Deckel des Lampenfaches ist offen. Tauschen Sie die Projektorlampe bitte umgehend aus. Wird die Lampe nicht ausgetauscht, kann dies zu einer Explosion der Lampe führen. KEIN LICHT Es ist keine Lampe eingesetzt / angeschlossen. LCD Der Projektor ist mit einem LCD-Display mit Rückbeleuchtung ausgestattet, auf dem der Zustand des Geräts angezeigt wird. Mit Hilfe der Pfeiltasten auf dem Tastenfeld können Sie sich über das LCD-Display bewegen.nach oben, unten bzw. seitlich zu verlagern. STATUSIndica el estado general del sistema mediante los colores verde, amarillo y rojo. LUZ VERDE FIJAEl proyector está encendido y funciona con normalidad. LUZ AMARILLA FIJAEl aparato está en modo de espera; no hay ninguna fuente conectada, o si la hay está inactiva o apagada y, por tanto, se activa la función de ahorro de energía (DPMS). Puede activar o desactivar la función de ahorro de energía en el submenú INSTALACIÓN, seleccionando DPMS On (activado) u Off (desactivado). LUZ AMARILLA INTERMITENTEPor favor, espere. La luz amarilla parpadeará durante 10 o 15 segundos tras conectarse el cable de alimentación y durante 45 segundos, aproximadamente, después de entrar en modo de espera mientras la lámpara se enfría. No se puede encender el proyector de nuevo hasta que la luz amarilla se quede fija. LUZ ROJA INTERMITENTEEl proyector se ha sobrecalentado. ¡Apáguelo inmediatamente! Compruebe si las entradas de aire están tapadas o si la temperatura ambiente supera la especificada. El proyector no puede encenderse de nuevo si no se desenchufa y se vuelve a enchufar el cable de alimentación. Si la luz roja del proyector sigue parpadeando, tendrá que llevar el aparato para que lo reparen. LAMP 1, LAMP 2Indica el estado de cada lámpara mediante los colores verde y rojo. LUZ VERDE FIJALa lámpara está encendida y funciona con normalidad. AMARILLO FIJOLa lámpara está lista y en modo de espera AMARILLO INTERMITENTEPor favor, espere. La lámpara se está enfriando. LUZ ROJA FIJALa vida útil de la lámpara ha terminado o la lámpara no se enciende o la puerta de la lámpara está abierta. Cambie la lámpara de proyección inmediatamente. Si no se cambia la lámpara, podría estallar. NO HAY LUZNo hay ninguna lámpara colocada / conectada LCD El proyector está equipado con una pantalla LCD con luz de fondo que informa sobre el estado del sistema. Puede navegar por la pantalla LCD utilizando las teclas de dirección del teclado. INDICADORES H
italianonorsk 25 INDICATORIINDIKATORER STATUS (STATO)Indica lo stato generale del sistema con i colori verde, giallo e rosso. SPIA VERDE FISSAProiettore acceso e in funzionamento normale. SPIA GIALLA FISSAUnità in modalità standby; nessuna sorgente collegata, oppure le sorgenti collegate non sono attive o sono spente, attivando perciò la funzione di risparmio energetico (DPMS). La funzione di risparmio energetico può essere attivata o disattivata nel sottomenu SET UP (Impostazione), DPMS on oppure off. SPIA GIALLA LAMPEGGIANTEAttendere. La spia gialla lampeggia per un certo periodo di tempo (10-15 secondi) dopo il collegamento del cavo di alimentazione e, per circa 45 secondi dopo il passaggio alla modalità standby, mentre la lampada si raffredda. Il proiettore può essere riacceso solo quando la spia gialla ritorna sul fisso. SPIA ROSSA LAMPEGGIANTEIl proiettore si è surriscaldato: spegnerlo immediatamente. Controllare se le prese di aria sono ostruite o se la temperatura ambiente ha superato i valori di specifica. Il proiettore può essere riacceso solo dopo avere scollegato e ricollegato il cavo di alimentazione. Se la spia rossa del proiettore continua a lampeggiare, sarà necessario rendere l’unità perché venga sottoposta a manutenzione. LAMP 1, LAMP 2 (LAMPADA 1, LAMPADA 2)Indicano lo stato di ogni lampada con i colori verde e rosso. SPIA VERDE FISSALa lampada è accesa e funziona normalmente. GIALLO FISSOLa lampada è pronta e in modalità standby GIALLO LAMPEGGIANTEAttendere. La lampada si sta raffreddando. SPIA ROSSA FISSALa durata di servizio della lampada è terminata, la lampada non si accende oppure è aperto lo sportello della lampada. Sostituire immediatamente la lampada di proiezione. La mancata sostituzione della lampada può causarne l’esplosione. NESSUNA SPIANessuna lampada inserita / collegata LCD Il proiettore è provvisto di schermo LCD retroilluminato che indica lo stato del sistema. È possibile navigare sullo schermo LCD utilizzando i tasti freccia del tastierino. STATUSViser generell status for projektoren ved hjelp av grønt, gult og rødt. PERMANENT GRØNTProjektoren er på og i normal drift. PERMANENT GULTEnheten er av (i hvilemodus eller ‘stand-by’) fordi ingen kilder er tilkoblet, eller de tilkoblede kildene er ikke aktive eller de er skrudd av, slik at strømsparingsfunksjonen (DPMS) er aktivert. Strømsparingsfunksjonen kan skrus av eller på gjennom menysystemet i OPPSETT undermenyen, DPMS av eller på. BLINKENDE GULTVennligst vent. Det gule lyset vil blinke en periode etter at nettledningen er koblet til (10-15 sekunder), og en periode etter at enheten skrus av, mens lampen kjøles ned (omtrent 45 sekunder). Projektoren kan skrus på igjen når lyset skifter til permanent gult. BLINKENDE RØDTProjektoren er overopphetet! Skru av umiddelbart! Sjekk at ventilasjonsåpningene ikke er tildekket og at ikke omgivelsestemperaturen er høyere enn spesifisert. Projektoren kan ikke skrus på igjen før nettledningen kobles ut og inn igjen. Hvis projektoren fortsetter å blinke rødt, må enheten sendes til reparasjon. LAMP 1, 2Viser lampestatus ved hjelp av grønt og rødt lys. PERMANENT GRØNTLampen er på og fungerer normalt. PERMANENT GULTLampen er klar og av (stand-by). BLINKENDE GULTVennligst vent. Lampen kjøles ned. PERMANENT RØDTLampen er utbrukt eller tenner ikke, eller lampedøren er åpen. Vennligst skift lampe og/eller lukk lampedøren. Dersom lampen er utbrukt og ikke byttes, kan den eksplodere. INTET LYSLampe er ikke montert. LCD Projektoren har en LCD skjerm som viser systemstatus. Du kan navigere på skjermen ved hjelp av piltastene. LCD
englishdeutschfrancaisespañol 26 The remote control allows flexible access to the projector settings, either through direct keys, or through the menu system. The remote control is backlit for use in dark environments. It also has a data-jack that allows for wired connection to the projector. When the wire is connected, the IR (infra-red) beam and internal batteries are switched off. The remote control can be operated either in ‘broadcast mode’, or ‘individual mode’. When several projectors are in use in an installation, individual control may be convenient. Individual control is available either by wired remote control, using the data-jack, or by using an individual number code. For individual control, first set the individual RC ID code using the projector menu system, see the UTILITIES sub menu. Then, to select a specific projector to control, first press the ‘*’ button in the lower keypad area, then the code as set in the target projector. A code can be in the range ‘0’..’255’. ‘0’ is reserved for broadcast. To select another target, repeat the process by pressing ‘*’ and a new code. To exit individual control, press ‘*’’*’ twice or press ‘*’ and ‘0’. POWER Switches the projector between on and standby modes. AUTOAdjusting the projector to display a correct image, including position, width, height, contrast, brightness and overall stability. INFODisplays source and projector status on screen. BACKLIGHTSwitches the backlight on and off. The backlight will switch off automatically after ten seconds. C-VIDEOSelects the composite video input as signal source. S-VIDEOSelects the super video input as signal source. YPbPrSelects component video input. DVISelects the DVI input. VGA Selects the VGA input. BNCSelects the BNC input. REMOTE CONTROL I La télécommande permet un accès flexible aux réglages du projecteur, avec une des touches directes, ou avec le menu. La télécommande est rétro-éclairée pour être utilisée dans un endroit sombre. Elle possède aussi une prise jack qui prend en compte la connexion branchée du projecteur. Quand le fil est connecté, le faisceau Infra Rouge et les piles internes sont éteintes.La télécommande peut fonctionner aussi bien en ‘mode diffusion générale’ qu’en ‘mode individuel’ Quand plusieurs projecteurs sont utilisés dans une installation, la commande individuelle peut être pratique La commande individuelle est disponible avec n’importe quelle télécommande reliée, en utilisant la prise jack ou un code individuel. Pour la commande individuelle, installez d’abord le code individuel RC ID dans le menu du projecteur, au sous-menu UTILITIES. Puis, pour choisir un projecteur précis à commander, appuyez d’abord sur le bouton ‘*’ dans le bas du clavier, puis reportez le code dans la cible du projecteur. Un code peut être compris entre ‘0’ et ‘255’. ’0’ est réservé à la diffusion générale Pour choisir une autre cible, répétez l’opération en appuyant sur ‘*’ et avec un nouveau code. Pour sortir de la commande individuelle, appuyez ‘*’*’ 2 fois ou ‘*’ et ‘0’. PUISSANCEAlternez le projecteur entre les modes on et veille. AUTORéglage du projecteur pour donner une image correcte, en ce qui concerne la position, la largeur, la hauteur, le contraste, la brillance et la stabilité d’ensemble. INFOAffiche sur l’écran les états de la source et du projecteur. BACKLIGHTAllume ou éteint le contre-jour. Le contre-jour s’éteint automatiquement après 10 secondes C-VIDEOSélectionne l’entrée composite vidéo comme signal source. S-VIDEO Sélectionne l’entrée super vidéo comme signal source. YPbPr Sélectionne l’entrée composant vidéo. DVI Sélectionne l’entrée DVI. VGA Sélectionne l’entrée VGA BNC Sélectionne l’entrée BNC. TELECOMMANDE IDie Fernbedienung bietet einen flexiblen Zugriff auf die Projektoreinstellungen, entweder über die Direkttasten oder über das Menüsystem. Die Fernbedienung ist für ihre Verwendung bei Dunkelheit beleuchtet. Sie verfügt daneben über eine Datenbuchse, über die eine Kabelverbindung zum Projektor möglich ist. Ist das Kabel angeschlossen, werden der IR-Strahl (Infrarot) und die internen Batterien abgeschaltet.Die Fernbedienung kann im ‘Rundsende-’ oder im ‘Einzelbetrieb’ eingesetzt werden. Werden in einer Montage mehrere Projektoren verwendet, ist möglicherweise die Einzelsteuerung angebrachter. Die Einzelsteuerung erfolgt entweder über die über die Datenbuchse verkabelte Fernbedienung oder mit Hilfe eines individuellen Zahlencodes. Zur Einzelsteuerung muss an erster Stelle im Menüsystem des Projektors, im Untermenü DIENSTPROGRAMME, der individuelle RC-ID-Code festgelegt werden. Zur Auswahl eines konkreten Projektors wird zuerst die Taste ‘*’ auf dem unteren Tastenfeld betätigt und dann der für den Zielprojektor festgelegte Code eingegeben. Ein Code kann im Bereich von ‘0’..’255’ liegen. ‘0’ ist für den Rundsendebetrieb reserviert. Um ein anderes Ziel zu wählen, wiederholen Sie den Vorgang durch Betätigen der Taste ‘*’ und Eingabe eines neuen Codes. Um die Einzelsteuerung zu verlassen, drücken Sie zweimal auf ‘*’’*’ oder auf ‘*’ und ‘0’. STROMVERSORGUNG Schaltet den Projektor zwischen an und den Standby-Betriebsarten um. AUTOEinstellung des Projektors, damit das Bild korrekt angezeigt wird; dazu gehören die Position, Breite, Höhe, Kontrast, Helligkeit und allgemeine Stabilität. INFOAuf dem Display werden die Quelle und der Projektorstatus angezeigt. HINTERGRUNDBELEUCHTUNG Schaltet die Hintergrundbeleuchtung an bzw. aus. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet nach zehn Sekunden automatisch ab. C-VIDEOWählt den Videokomponenten-Eingang als aktive Signalquelle. S-VIDEOWählt den Super-Video-Eingang als aktive Signalquelle. YPbPrWählt den Signalkomponenten-Eingang. DVIWählt den DVI-Eingang. VGAWählt den VGA-Eingang. BNCWählt den BNC-Eingang. FERNBEDIENUNG El mando a distancia permite un acceso flexible a los ajustes del proyector, bien a través de las teclas directas o del sistema de menús. El mando a distancia tiene una luz de fondo para su uso en entornos oscuros. También tiene un conector de datos para la conexión cableada al proyector. Cuando el cable está conectado, el rayo IR (infrarrojo) y las pilas internas se desactivan.El mando a distancia puede funcionar en “modo de radiodifusión”, o en “modo individual”. Cuando en una instalación hay varios proyectores en uso, el control individual puede resultar más cómodo. El control individual está disponible bien mediante un mando a distancia con cable, utilizando el conector de datos, o mediante un código numérico individual. Para el control individual, primero ajuste el código de ID del mando a distancia (RC ID) utilizando el sistema de menús del proyector, consulte el submenú UTILIDADES. Luego, para seleccionar un proyector concreto para controlarlo, primer pulse el botón ‘*’ en la parte inferior del teclado, luego introduzca el código fijado para el proyector elegido. El código puede variar entre “0” y “255”. El “0” está reservado para la radiodifusión. Para seleccionar otro proyector, repita el proceso pulsando ‘*’ y un nuevo código. Para salir del control individual, pulse ‘*’’*’ dos veces o pulse ‘*’ y “0”. POWER Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera. AUTOAjusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura, contraste, brillo y estabilidad general. INFOMuestra el estado de la fuente y del proyector en la pantalla. BACKLIGHTEnciende y apaga la luz de fondo. La luz de fondo se apagará automáticamente al cabo de diez segundos. C-VIDEOSelecciona la entrada de vídeo compuesto como fuente de señales. S-VIDEOSelecciona la entrada de súper vídeo como fuente de señales. YPbPrSelecciona la entrada de vídeo componente. DVISelecciona la entrada DVI. VGASelecciona la entrada VGA. BNCSelecciona la entrada BNC. MANDO A DISTANCIA FERNBEDIENUNGTELECOMMANDEMANDO A DISTANCIA
italianonorsk 27 Il telecomando consente l’accesso flessibile alle impostazioni del proiettore, tramite i tasti oppure il sistema dei menu. Il telecomando è retroilluminato e può essere utilizzato in condizioni di scarsa luminosità. È provvisto anche di un jack dati che consente di collegarlo al proiettore mediante un filo. Quando il filo è attaccato, il fascio IR (infrarossi) e le batterie interne sono spenti.Il telecomando può essere azionato in “modalità trasmissione” oppure in “modalità singola”. Quando si utilizzando diversi proiettori in un’installazione, può essere conveniente controllarli uno per uno. Il controllo individuale è disponibile mediante telecomando col filo, tramite il jack dati oppure usando un codice numerico individuale. Per il controllo individuale, impostare prima il codice ID RC individuale usando il sistema di menu del proiettore; vedere il sottomenu UTILITIES (Utilità). Poi, per selezionare uno specifico proiettore da controllare, premere prima il pulsante “*” nell’area inferiore del tastierino e poi il codice impostato nel proiettore di destinazione. Il codice può essere compreso tra “0” e “255”. “0” è riservato alle trasmissioni. Per selezionare una destinazione diversa, ripetere il processo premendo “*” e un nuovo codice. Per uscire dal controllo individuale, premere due volte “*””*” oppure premere “*” e “0”. POWER (Accendi)Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby. AUTOConsente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo corretto, incluso posizione, larghezza, altezza, contrasto, luminosità e stabilità generale. INFOVisualizza a schermo lo stato del proiettore e la sorgente. BACKLIGHT (Retroilluminazione)Accende e spegne la retroilluminazione. La retroilluminazione si spegne automaticamente dopo dieci secondi. C-VIDEOSeleziona l’ingresso video composite come sorgente di segnale. S-VIDEOSeleziona l’ingresso super video come sorgente di segnale. YPbPrSeleziona l’ingresso video componente. DVISeleziona l’ingresso DVI. VGASeleziona l’ingresso VGA. BNCSeleziona l’ingresso BNC. Fjernkontrollen gir tilgang til projektorens innstillinger, enten gjennom direkte-taster eller via menysystemet. Fjernkontrollen har baklys slik at tastene kan leses i mørke. Den har også en kontakt som muliggjør tilkobling til projektoren ved hjelp av ledning. Når ledningen er tilkoblet, vil IR (infrarød) strålen og batteriene bli koblet ut. Fjernkontrollen kan benyttes for å styre alle projektorer innenfor rekkevidde samtidig, eller den kan styre individuelt valgte projektorer. Når flere projektorer inngår i en installasjon kan det være hensiktsmessig å styre dem individuelt. Individuell styring er mulig enten ved hjelp av ledning eller ved å benytte individuell fjernkontrollkode. For styring med individuell fjernkontrollkode (RC ID kode) må RC ID koden settes i projektorens menysystem i VERKTØY undermenyen. Velg deretter projektor med fjernkontrollen ved å trykke på ‘*’ tasten på den nedre delen av tastaturet, deretter koden som er satt i menyen. Koden kan være i området ‘0’..’255’. ‘0’ betyr ‘alle’. For å styre en annen enhet, trykk ‘*’ igjen og deretter ny kode. For å avslutte individuell styring, trykk ‘*’’*’ to ganger, eller trykk ‘*’ og ‘0’. POWERSkrur projektoren på og av (hvilemodus). AUTOJusterer projektoren til å vise et korrekt bilde, inkludert posisjon, bredde, høyde, kontrast, lysstyrke og stabilitet. INFOViser informasjon om projektoren og tilkoblet kilde. BACKLIGHTSkrur baklyset på og av. Baklyset skrur seg av automatisk etter 10 sekunder. C-VIDEOVelger kompositt video som kilde. S-VIDEOVelger super video som kilde. YpbPrVelger komponent video som kilde. DVIVelger DVI som kilde. VGAVelger VGA som kilde. BNCVelger BNC som kilde. TELECOMANDOFJERNKONTROLL
englishdeutschfrancaisespañol 28 X-PORT 1, 2Activan el X-PORT 1, 2. Estas teclas se habilitan siempre que los dispositivos X-PORT 1, 2 están conectados. La funcionalidad depende de los dispositivos que estén conectados SHUTTERActiva y desactiva el obturador mecánico. ZOOMPulse la teclas ZOOM para ampliar y reducir la imagen. FOCUSPulse la teclas FOCUS para enfocar la imagen. SHIFTPulse SHIFT y luego las teclas de dirección para mover la imagen hacia arriba, hacia abajo o lateralmente. IRISPulse las teclas de IRIS para ajustar la parada optomecánica en la combinación que desee de brillo y contraste. BRIGHTPulse BRIGHTNESS y luego las teclas de dirección para ajustar el brillo de la imagen desde oscuro a brillante. CONTRASTPulse CONTRAST y luego las teclas de dirección para ajustar el contraste de la imagen desde suave a fuerte. ASPECTPasa a través de las relaciones anchura-altura disponibles con la fuente actual. MENUActiva y desactiva el sistema de menús. TECLAS DE DIRECCIÓNUse las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús y otros ajustes. LASERActiva el puntero láser integrado. ¡PRECAUCIÓN! No apunte el rayo láser hacia las personas. No mire al rayo láser. OKPulse OK para confirmar la opción de menú seleccionada. GAMMAPulse GM+ o GM- para seleccionar entre los ajustes de gamma. STOREPulse STORE y luego un dígito del 0 al 9 para guardar la selección del usuario en la memoria. RECALLPulse RECALL y luego un dígito del 0 al 9 para recuperar la selección del usuario de la memoria. 0-9Se utilizan para distintas funciones numéricas. X-PORT 1, 2Active le X-PORT 1, 2. Ces touches sont activées par les dispositifs X-PORT 1, 2 au fur et à mesure qu’ils sont fixés. La fonctionnalité dépend du dispositif connecté actuellement SHUTTERBascule l’obturateur mécanique sur ON et OFF. ZOOM Appuyez sur la touche ZOOM , pour zoomer en avant ou en arrière. MISE AU POINTAppuyez sur la touche FOCUS pour faire la mise au point de l’image. DECALAGE Appuyez sur SHIFT, puis utilisez les touches flèche pour décaler l’image vers le haut, vers le bas ou sur les côtés. IRIS Appuyez sur la touche IRIS pour régler l’arrêt optomécanique à la bonne combinaison de luminosité et de contraste. LUMINOSITEAppuyez sur BRIGHTNESS, puis utilisez les touches flèche pour ajuster la luminosité de l’image du sombre au vif CONTRASTEAppuyez sur CONTRASTE, puis utilisez les touches flèche pour ajuster le contraste de l’image du doux au dur. ASPECTParcourt les formats d’image disponibles avec la source courante. MENUBascule le menu sur ON et OFF. TOUCHES FLECHEUtilisez les touches flèches pour parcourir le menu et les autres réglages. LASERActive le pointeur laser intégré. ATTENTION! Ne braquez pas le faisceau laser vers quelqu’un. Ne regarder pas fixement dans le faisceau laser. OKAppuyez sur OK pour confirmer l’option sélectionnée dans le m\ enu. GAMMAAppuyez sur GM+ ou GM – pour choisir les réglages GAMMA. STOREAppuyez sur STORE, puis sur une touche numérique de 0 à 9, pour garder en mémoire le réglage de l’utilisateur. RECALLAppuyez sur RECALL, puis sur une touche numérique de 0 à 9, pour rappeler le réglage de l’utilisateur gardé en mémoire. 0-9Utilisé pour les différentes fonctions numériques. X-PORT 1, 2Aktiviert den X-PORT 1, 2. Diese Taste wird durch das X-PORT 1, 2-Gerät aktiviert, sobald dieses angeschlossen ist. Die Funktionalität hängt von den tatsächlich angeschlossenen Geräten ab. VERSCHLUSS Öffnet bzw. schließt den mechanischen Verschluss. ZOOMDrücken Sie auf die ZOOM-Tasten, um das Bild zu vergrößern bzw. zu verkleinern. SCHARFSTELLUNGBetätigen Sie die Tasten zur SCHARFSTELLUNG, um das Bild scharf zu stellen. VERSCHIEBUNGBetätigen Sie VERSCHIEBUNG und dann die Pfeiltasten, um das Bild nach oben, unten bzw. seitlich zu verlagern. IRISBLENDEDrücken Sie auf die IRISBLENDE-Tasten, um die optisch-mechanische Blende auf die gewünscht Helligkeits- und Kontrastkombination einzustellen. HELLIGKEIT Drücken Sie auf HELLIGKEIT und dann die Pfeiltasten, um die Helligkeit des Bilds von dunkel bis hell zu regulieren. KONTRASTDrücken Sie auf KONTRAST und dann die Pfeiltasten, um den Kontrast des Bilds von weich bis hart zu regulieren. DARSTELLUNGDurchläuft die verschiedenen verfügbaren Darstellungsverhältnisse für die gegenwärtige Quelle. MENÜÖffnet bzw. schließt das Menüsystem. PFEILTASTEN Mit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das Menüsystem bewegen und andere Einstellungen vornehmen. LASERSchaltete den integrierten Laserpointer an. VORSICHT! Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Menschen. Nicht in den Laserstrahl blicken. OKDrücken Sie auf OK, um die gewählte Option in einem Menü zu bestätigen. GAMMADrücken Sie auf GM+ bzw. GM-, um durch die verschiedenen Gamma-Einstellungen zu gehen. SPEICHERNDrücken Sie auf SPEICHERN und danach eine Zahl von 0 - 9, um die Benutzereinstellungen im Speicher abzulegen. AUFRUFDrücken Sie auf AUFRUF und danach eine Zahl von 0 - 9, um die Benutzereinstellungen aus dem Speicher aufzurufen. 0-9Dienen für verschiedene Nummernfunktionen. REMOTE CONTROLFERNBEDIENUNGTELECOMMANDEMANDO A DISTANCIA X-PORT 1, 2Activates the X-PORT 1, 2. These keys are enabled by the X-PORT 1, 2 devices as and when attached. Functionality depends on the actual devices connected SHUTTERToggles the mechanical shutter on and off. ZOOMPress the ZOOM keys to zoom the image in and out. FOCUSPress the FOCUS keys to focus the image. SHIFTPress SHIFT, then the arrow keys to shift the image up, down or sideways. IRISPress the IRIS keys to adjust the optomechanical stop to the desired combination of brightness and contrast. BRIGHTPress BRIGHTNESS, then the arrow keys to adjust image brightness from dark to bright. CONTRASTPress CONTRAST, then the arrow keys to adjust the image contrast from soft to hard. ASPECTCycles through the aspect ratios available with the current source. MENUToggles the menu system on and off. ARROW KEYSUse the arrow keys to navigate in the menu system and other adjustments. LASERActivates the built-in laser pointer. CAUTION! Do not point laser beam at people. Do not stare into laser beam. OKPress OK to confirm selected option in menu. GAMMAPress GM+ or GM- to select between gamma settings. STOREPress STORE, then one digit 0-9, to store user setting in memory. RECALLPress RECALL, then one digit 0-9, to recall user setting from memory. 0-9Used for various numeric functions.
italianonorsk 29 X-PORT 1, 2Aktiverer X-PORT 1, 2. Disse tastene er kun tilgjengelige dersom XPORT 1, 2 enheter er tilkoblet. Funksjonaliteten avhenger av tilkoblet enhet. SHUTTERKobler lukkeren inn og ut. ZOOMTrykk på ZOOM knappene for å zoome inn og ut. FOCUSTrykk på FOCUS tastene for å fokusere. SHIFTTrykk på SHIFT, deretter piltastene for å bevege linsen høyde- og sideveis. IRISTrykk på IRIS for å justere den optomekaniske stoppen for å oppnå ønsket kombinasjon av lys og kontrast. BRIGHTTrykk BRIGHT, deretter piltastene for å justere lysstyrken. CONTRASTTrykk CONTRAST, deretter piltastene for å justere kontrasten. ASPECTSkifter mellom de ulike bildeformatene som er tilgjengelige. MENUSkrur menyen på og av. PILTASTERBruk piltastene til å navigere i menyen og til andre innstillinger. LASERAktiviserer den innebygde laser-perkeren. FORSIKTIG! Ikke pek på folk med laser-pekeren. Ikke stirr inn i lyset fra laserpekeren. OKTrykk OK for å bekrefte menyvalg. GAMMATrykk GM+ eller GM- for velge mellom ulike gamma-innstillinger. STORETrykk STORE, deretter et siffer fra 0-9, for å lagre brukerinnstillinger. RECALLTrykk på RECALL, deretter et siffer fra 0-9, for å hente brukerinnstillinger. 0-9Benyttes til ulike numeriske funksjoner. FJERNKONTROLL X-PORT 1, 2Attiva X-PORT 1, 2. Questi tasti sono abilitati dai dispositivi X-PORT 1, 2 quando vengono collegati. Le funzionalità dipendono dai dispositivi collegati SHUTTER (Otturatore)Attiva e disattiva l’otturatore meccanico. ZOOMPremere i tasti ZOOM per ingrandire e rimpicciolire l’immagine. FOCUS (Fuoco)Premere i tasti FOCUS per mettere a fuoco l’immagine. SHIFT (Sposta)Premere SHIFT e poi i tasti freccia per spostare l’immagine in alto, in basso o di lato. IRIS (Iride)Premere i tasti IRIS per regolare l’arresto optomeccanico sulla combinazione di luminosità e contrasto desiderata. BRIGHT (Luminosità)Premere BRIGHTNESS e poi i tasti freccia per regolare la luminosità dell’immagine, da più scura a più chiara. CONTRAST (Contrasto)Premere CONTRAST e poi i tasti freccia per regolare il contrasto delle immagini da meno a più nitido. ASPECT (Aspetto)Scorre i formati d’immagine disponibili con la sorgente corrente. MENUAttiva / disattiva il sistema dei menu. TASTI FRECCIAUtilizzare le frecce per navigare nel sistema dei menu ed eseguire altre regolazioni. LASERAttiva il puntatore laser incorporato. ATTENZIONE: non dirigere il fascio laser sulle persone. Non fissare il fascio laser. OKPremere OK per confermare l’opzione selezionata nel menu. GAMMAPremere GM+ o GM- per selezionare le impostazioni gamma. STORE (Memorizza)Premere STORE e poi un numero da 0 a 9 per memorizzare le impostazioni dell’utente. RECALL (Richiama)Premere RECALL e poi un numero da 0 a 9 per richiamare dalla memoria l’impostazione dell’utente. 0-9Usati per varie funzioni numeriche. TELECOMANDO
englishdeutschfrancaisespañol 30 The conector panel may be illuminated by pushing the LIGHT key on the keypad. A C-VIDEO: Used for standard video quality. B S-VIDEO: Used for improved quality video. C YPbPr: Used for high quality video reproduction. D DVI-D - Digital RGB: For a low noise computer and video image. E Monitor VGA out: Allows for connection to local VGA monitor or daisy-chaining of several projectors using VGA. Works with VGA inputs only. F VGA - Analog RGB: The standard analog computer graphics interface. G BNC - Analog RGB: An alternative analog computer graphics or video interface. H RS 232 control in-out: Allows for wired remote control and monitoring of many projector functions used in installation environments. The secondary output connector allows for daisy-chaining, enabling both individual and global control and monitoring of multiple projectors. I RC: Allows connection of external IR receiver or wired remote control. J Triggers: 12VDC for Screen Drop and Aspect Ratio control K USB - interface: Allows for computer mouse control. L LAN: Provides access to control and monitoring over a Local Area Network M Mains power connector: Use only three-prong / grounded power cord. N X-PORT 1, 2: Custom interfaces used for application- specific signal processing. Use only approved interfaces that conform to the X-PORT specification. Der Anschlussbereich wird beleuchtet, wenn die Taste LICHT auf dem Tastenfeld gedrückt wird. A C-VIDEO: Wird bei Standardvideoqualität verwendet. B S-VIDEO: Wird bei verbesserte Videoqualität verwendet. C YPbPr: Wird zur hochwertigen Videowidergabe verwendet. D DVI-D – RGB digital: Für ein Computer- und Videobild mit niedrigem Rauschen. E Monitor-VGA-Ausgang: Ermöglicht den Anschluss an einen lokalen VGA-Monitor oder die Verkettung von mehreren Projektoren unter Verwendung von VGA. Funktioniert nur mit dem VGA-Eingang. F VGA – RGB analog: Die analoge Standardschnittstelle für Computergraphiken. G BNC – RGB analog: Eine alternative analoge Schnittstelle für Computer- oder Videographiken. H RS 232-Steuerung, Ein-Ausgang: Ermöglicht die Verkabelung der Fernbedienung und Überwachung von zahlreichen Projektorfunktionen, die in einer Montage verwendet werden Der zweite Ausgangsanschluss ermöglicht die Verkettung, sowohl mit Einzel- als auch globaler Steuerung von mehreren Projektoren. I RC: Ermöglicht den Anschluss eines externen IR-Empfängers oder verkabelten Fernbedienung. J Auslöser: 12 V DC zur Steuerung der Bildschirmneigung und des Darstellungsverhältnisses. K USB-Schnittstelle: Ermöglicht die Steuerung mit einer Computermaus. L LAN: Ermöglicht den Zugriff auf die Steuerung und die Überwachung über ein lokales Netzwerk. M Stromanschluss: Verwenden Sie ausschließlich dreipolige / geerdete Stromkabel. N X-PORT 1, 2: Individuelle Schnittstellen zur anwendungsspezifischen Signalverarbeitung. Verweben Sie ausschließlich zugelassene Schnittstelle nach den X-PORT-Spezifikationen. CONNECTOR PANELANSCHLUSSBEREICH Vous pouvez éclairer le panneau de raccordement en appuyant sur la touche LIGHT du clavier. A C-VIDEO: Utilisé pour une qualité vidéo standard. B S-VIDEO: Utilisé pour une qualité vidéo améliorée. C YPbPr : Utilisé pour une qualité vidéo supérieure D DVI-D - RGB numérique : Pour une image vidéo et un ordinateur peu bruyant E Sortie VGA du moniteur : Tient compte de la connexion d’un moniteur VGA local ou la connexion en chaîne de plusieurs projecteurs utilisant VGA. Travaille seulement avec les entrées VGA. F VGA – RGB analogique : Les interfaces graphiques d’un ordinateur analogique standard. G BNC – RGB analogique : Une alternative aux interfaces vidéo ou graphiques de l’ordinateur analogique. H Entrée et sortie de la liaison RS 232 : Tient compte de laliaison entre la télécommande et les fonctions de surveillance de plusieurs projecteurs utilisés pendant l’installation de l’environnement. La seconde sortie du connecteur tient compte d’une connexion en chaîne, permettant la \ commande et la surveillance aussi bien individuelle que générale \ de plusieurs projecteurs. I RC : Permet la connexion d’un récepteur infra rouge externe ou d’une télécommande reliée. J Déclenchements : 12 VDC pour le saut d’écran et la commande du format de l’image K USB – interface: Tient compte de la commande de la souris de l’ordinateur. L LAN : Fourni l’accès à la commande et à la surveillance d’un rés\ eau local M Connecteur de secteur : Utilisez seulement un cordon d’alimentation 3 broches avec prise de terre. N X-PORT 1, 2: Interfaces personnalisées utilisées pour une application précise traitement de signal. Utilisez uniquement des interfaces approuvées et conformes aux caractéristiques du X-PORT. PANNEAU DE RACCORDEMENT El panel de conexiones puede iluminarse pulsando la tecla LIGHT del teclado. A C-VIDEO: Se usa para conseguir una calidad de vídeo estándar. B S-VIDEO: Se usa para mejorar la calidad de vídeo. C YPbPr: Se usa para lograr una reproducción de vídeo de alta calidad. D DVI-D – RGB digital: Para una imagen de vídeo y computadora con poco ruido. E Salida para monitor VGA: Permite la conexión a un monitor VGA local o el encadenado tipo margarita de varios proyectores usando el VGA. Funciona únicamente con entradas VGA. F VGA – RGB analógica: La interfaz gráfica analógica estándar para computadora. G BNC – RGB analógica: Una interfaz gráfica o de vídeo alternativa para la computadora. H Control de entrada-salida RS 232: Permite mando a distancia con cable y control de numerosas funciones del proyector usadas en entornos de instalación. El conector de salida secundario permite un encadenado tipo margarita para un control individual y global y la supervisión de múltiples proyectores. I RC: permite la conexión de un receptor IR externo o mando a distancia con cable. J Disparadores: 12VDC para controlar la bajada de pantalla y la relación anchura-altura K USB - interfaz: Permite el control mediante el ratón de la computadora. L LAN: Proporciona acceso al control y la supervisión de una red de área local (LAN) M Conector de alimentación a la red: Use únicamente un cable de alimentación de tres clavijas puesto a tierra. N X-PORT 1, 2: Interfaces personalizadas utilizadas para el procesado de señales específicas de la aplicación. Utilice únicament\ e interfaces aprobadas que cumplan la especificación de X-PORT. PANEL DE CONEXIONES J