Christie Digital Systems Sxga+ Ds+65 User Manual
Have a look at the manual Christie Digital Systems Sxga+ Ds+65 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 267 Christie Digital Systems manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
userguide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • guía del usario • manuale d’uso • bruksanvisning S X G A + DS+65 User Manual Draft
englishdeutschfrancais TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNISTABLE DES MATIERESÍNDICE DE CONTENIDOSINDICEINNHOLDSFORTEGNELSE A Table of contentsA InhaltsverzeichnisA Table des matièresA Índice de contenidosA IndiceA Innholdsfortegnelse02 B IntroductionB EinleitungB IntroductionB IntroducciónB IntroduzioneB Introduksjon04 C Safety & WarningsC Sicherheit und WarnhinweiseC Sécurité et mises en gardeC Seguridad y advertenciasC Sicurezza e avvertenzeC Sikkerhet og advarsler06 D Supplied materialD Lieferumfang D Matériel fournisD Material entregadoD Materiale in dotazioneD Levert materiale14 EOptional lensesEAls Option verfügbare LinsenELentilles en optionELentes opcionalesEObiettivi opzionaliEEkstra linser16 F OverviewF ÜbersichtF Vue d’ensembleF Descripción generalF PanoramicaF Oversikt18 G KeypadG TastenfeldG Clavier numériqueG TecladoG TastierinoG Tastatur20 H IndicatorsH LeuchtanzeigenH TémoinsH IndicadoresH IndicatoriH Indikatorer24 IRemote controlIFernbedienungIContrôle à distanceIMando a distanciaITelecomandoIFjernkontroll26 J Connector panelJ AnschlüsseJ Panneau de raccordementJ Panel de conexionesJ Pannello dei connettoriJ Kontaktpanel30 K Set up K EinrichtungK InstallationK InstalaciónK ImpostazioneK Oppsett32 L Image adjustmentsL BildeinstellungenL Réglages de l’imageL Ajustes de imagenL Regolazioni dell’immagineL Bildeinnstillinger34 MLamp operationMBetrieb der LampeMFonctionnement de la lampeMFuncionamiento de la lámparaMFunzionamento delle lampadeMLampestyring36 NPin CodeNPincodeNCode PinNCódigo PINNCodice pinNPIN kode36 O Ceiling mount O DeckenmontageO Montage au plafondO Montaje en el techoO Montaggio a soffittoO Takmontasje38 P Using the projectorP Einsatz des ProjektorsP Utilisation du projecteurP Uso del proyectorP Uso del proiettoreP Bruk av projektoren42 Q Menu systemQ MenüsystemQ Système menuQ Sistema de menúsQ Sistema di menuQ Menysystem44 RRS 232 and LAN controlRRS 232- und LAN-SteuerungRContrôle RS 232 et LANRControl RS 232 y LANRControllo LAN ed RS 232RRS232 og LAN styring58 STrouble shootingSProblembehebungSDépannageSSolución de problemasSRisoluzione dei problemiSFeilfinning60 TMaintenance TInstandhaltung TEntretienTMantenimientoTManutenzioneTVedlikehold62 UService informationUWartungsangabenUInformationUInformación de servicio técnicoUInformazioni sull’assistenzaUService informasjon64 V Lamp changeV Austauschen der Lampe V Changement de la lampeV Cambio de la lámparaV Sostituzione delle lampadeV Lampebytte66 W Technical dataW Technische DatenW Données techniquesW Datos técnicosW Dati tecniciW Teksniske data68 XDeclarationsXErklärungenXDéclarationsXDeclaracionesXDichiarazioniXGodkjenninger72 A
españolitalianonorsk TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNISTABLE DES MATIERESÍNDICE DE CONTENIDOSINDICEINNHOLDSFORTEGNELSE A Table of contentsA InhaltsverzeichnisA Table des matièresA Índice de contenidosA IndiceA Innholdsfortegnelse02 B IntroductionB EinleitungB IntroductionB IntroducciónB IntroduzioneB Introduksjon04 C Safety & WarningsC Sicherheit und WarnhinweiseC Sécurité et mises en gardeC Seguridad y advertenciasC Sicurezza e avvertenzeC Sikkerhet og advarsler06 D Supplied materialD Lieferumfang D Matériel fournisD Material entregadoD Materiale in dotazioneD Levert materiale14 EOptional lensesEAls Option verfügbare LinsenELentilles en optionELentes opcionalesEObiettivi opzionaliEEkstra linser16 F OverviewF ÜbersichtF Vue d’ensembleF Descripción generalF PanoramicaF Oversikt18 G KeypadG TastenfeldG Clavier numériqueG TecladoG TastierinoG Tastatur20 H IndicatorsH LeuchtanzeigenH TémoinsH IndicadoresH IndicatoriH Indikatorer24 IRemote controlIFernbedienungIContrôle à distanceIMando a distanciaITelecomandoIFjernkontroll26 J Connector panelJ AnschlüsseJ Panneau de raccordementJ Panel de conexionesJ Pannello dei connettoriJ Kontaktpanel30 K Set up K EinrichtungK InstallationK InstalaciónK ImpostazioneK Oppsett32 L Image adjustmentsL BildeinstellungenL Réglages de l’imageL Ajustes de imagenL Regolazioni dell’immagineL Bildeinnstillinger34 MLamp operationMBetrieb der LampeMFonctionnement de la lampeMFuncionamiento de la lámparaMFunzionamento delle lampadeMLampestyring36 NPin CodeNPincodeNCode PinNCódigo PINNCodice pinNPIN kode36 O Ceiling mount O DeckenmontageO Montage au plafondO Montaje en el techoO Montaggio a soffittoO Takmontasje38 P Using the projectorP Einsatz des ProjektorsP Utilisation du projecteurP Uso del proyectorP Uso del proiettoreP Bruk av projektoren42 Q Menu systemQ MenüsystemQ Système menuQ Sistema de menúsQ Sistema di menuQ Menysystem44 RRS 232 and LAN controlRRS 232- und LAN-SteuerungRContrôle RS 232 et LANRControl RS 232 y LANRControllo LAN ed RS 232RRS232 og LAN styring58 STrouble shootingSProblembehebungSDépannageSSolución de problemasSRisoluzione dei problemiSFeilfinning60 TMaintenance TInstandhaltung TEntretienTMantenimientoTManutenzioneTVedlikehold62 UService informationUWartungsangabenUInformationUInformación de servicio técnicoUInformazioni sull’assistenzaUService informasjon64 V Lamp changeV Austauschen der Lampe V Changement de la lampeV Cambio de la lámparaV Sostituzione delle lampadeV Lampebytte66 W Technical dataW Technische DatenW Données techniquesW Datos técnicosW Dati tecniciW Teksniske data68 XDeclarationsXErklärungenXDéclarationsXDeclaracionesXDichiarazioniXGodkjenninger72
englishdeutschfrancais This digital projector is designed with the latest state-of-the-art technologies in illumination, imaging, optics, electronics, thermal and industrial design in order to serve traditional as well as novel imaging applications across a variety of markets, offering features such as: - PROFESSIONAL GRADE POWERED PROJECTION LENSES with bayonet mounts - DUAL LAMP SYSTEM with separate lamps for improved life, `redundancy and 24/7 operation - DUAL OPTOMECHANICAL IRIS for variable contrast and brightness - MECHANICAL SHUTTER for total black - SINGLE CHIP DMD™ with DarkChip™ technology by Texas Instruments® - HIGH CONTRAST for vibrant colors and deep blacks - HIGH RESOLUTION for unprecedented detail - HIGH BRIGHTNESS for larger screens - DEEP BLACKS for maximum dynamics - REDUCED IMAGE NOISE through high end signal processing - FAROUDJA DCDi™ Video processing and de-interlacing - ECO MODE for reduced power consumption and lower audible noise - VARIABLE LAMP POWER for alignment of multi-screen configurations - LONG LIFE LAMP (up to 4000 hours) in low power ECO mode - STYLISH AND COMPACT DESIGN to fit most applications, installed or movable - MULTIPLE LENS OPTIONS for close-up front or rear projection and other applications - SIX VIDEO and GRAPHICS INPUTS for virtually any video and data source - TWO EXPANSION PORTS for application specific signal processing - LAN, RS232 and USB ports for control and monitoring The specifications and functionality of the product may change without prior notice. INTRODUCTION Dieser digitale Projektor wurde mit den neuesten Beleuchtungs-, Bild-, Optik-, Elektronik-, thermischen - und industriellen Technologien konstruiert, um sowohl für herkömmliche als auch für neuartige Bildanwendungen auf einer Vielzahl von Märkten zu dienen. Er bietet u.A. folgende Merkmale: - PROJEKTIONSLINSEN PROFESSIONELLER GÜTE mit Bajonettverschluss - DOPPELTES LAMPENSYSTEM mit getrennten Lampen, um eine Verlängerung der Lebensdauer zu erreichen, als Redundanz und für Dauerbetrieb - DOPPELTE OPTISCH-MECHANISCHE IRISBLENDE für variablen Kontrast und Helligkeit - MECHANISCHER VERSCHLUSS zur kompletten Schwarzschaltung - DMD™-EINZELCHIP mit DarkChip™-Technologie von Texas Instruments® - HOHER KONTRAST für lebendige Farben und tiefes Schwarz - HOHE AUFLÖSUNG für noch nie gehabte Detailtreue - STARKE HELLIGKEIT für größere Bildschirme - TIEFE SCHWARZDARSTELLUNGEN für eine maximale Dynamik - GERINGERES BILDRAUSCHEN Dank High-End-Signalverarbeitung - FAROUDJA DCDi™-Videoverarbeitung und Deinterlacing - SPARMODUS mit verringertem Stromverbrauch und geringeren hörbaren Geräuschen - VARIABLE LAMPENSTÄRKE zur Ausrichtung auf mehreren Bildschirmen . - LANGLEBIGE LAMPE (bis zu 4 000 Stunden) im Sparbetrieb - STILVOLLES UND KOMPAKTES DESIGN, das für die meisten Anwendungen – als Festinstallationoder bewegliche Einrichtung - passt - OPTIONEN MEHRERE LINSEN für Nah- oder Rückprojektionen und andere Anwendungen - SECHS VIDEO- und GRAPHIKEINGÄNGE für praktische jede Video- und Datenquelle - ZWEI ERWEITERUNGSANSCHLÜSSE für anwendungsspezifische Signalverarbeitung - LAN-, RS232- und USB-Anschlüsse zur Steuerung und Überwachung Die Spezifizierungen und Funktionalität des Produktes können ohne Vorankündigung geändert werden. Ce projecteur numérique est conçu avec les dernières technologies de pointe en terme d’éclairage, d’imagerie, de systèmes optiques, électroniques, thermiques et de design industriel afin de servir aussi bien les nouvelles applications d’imagerie que les traditionnelles à travers une variété de marché, offrant des caractéristiques comme : - LA CATÉGORIE PROFESSIONNELLE A ACTIONNÉ DES OBJECTIFS DE PROJECTION avec montage à baïonnette - SYSTEME DOUBLE LAMPE avec lampes séparées pour augmenter la durée de vie, la redondance et le fonctionnement en continu - DOUBLE IRIS OPTOMÉCANIQUE pour un contraste et une luminosité variables - OBTURATEUR MÉCANIQUE pour le noir total - Puce unique LVDS DLP™ technologie avec DarkChip™ - UNE PUCE UNIQUE avec une technologie - CONTRASTE ELEVE pour des couleurs vibrantes et des noirs profonds - HAUTE RÉSOLUTION pour un détail sans précédent - HAUTE LUMINOSITÉ pour de plus grands écrans - NOIRS PROFONDS pour de plus grands écrans - BRUIT D’IMAGE REDUIT par le traitement des signaux élevés de fin - Traitement et entrelacement Vidéo - MODE ÉCO pour réduire la consommation d’énergie et baisser le bruit audible - PUISSANCE DE LAMPE VARIABLE pour l’alignement des multi-écrans configurations - LAMPE À LONGUE DURÉE DE VIE (jusqu’à 4000 heures) en mode ÉCO basse puissance - CONCEPTION ÉLÉGANTE ET COMPACTE pour adapter la plupart des applications, installées ou mobiles - CHOIX MULTIPLES DE LENTILLES pour la projection avant ou arrière de gros plans et d’autres applications - SIX ENTRÉES VIDEO et GRAPHIQUES adaptées à presque toutes les sources vidéo et sources de données - DEUX PORTS D’EXTENSION pour le traitement de l’application d’un signal précis - Ports LAN, RS232 ET USB pour la commande et la surveillance Les caractéristiques et la fonctionnalité de l’appareil peuvent être modifiées sans avis préalable. EINLEITUNGINTRODUCTION B
españolitalianonorsk Este proyector digital ha sido diseñado con las más avanzadas tecnologías en iluminación, imagen, óptica, electrónica, diseño térmico e industrial para que sirva tanto en aplicaciones de imagen tradicionales como noveles en una variedad de mercados, ofreciendo funciones como: - LENTES DE PROYECCIÓN DE NIVEL PROFESIONAL con monturas de bayoneta - SISTEMA DE DOBLE LÁMPARA con lámparas independientes para una mayor vida útil, redundancia y funcionamiento continuo - DOBLE IRIS OPTOMECÁNICO para contraste y brillo variables - OBTURADOR MECÁNICO para negro total - Chip único DMD™ con tecnología DarkChip™ de Texas Instruments® - ALTO CONTRASTE para colores vibrantes y negros profundos - ALTA RESOLUCIÓN para un detalle sin precedentes - ALTO NIVEL DE BRILLO para pantallas más grandes - NEGROS PROFUNDOS para una máxima dinámica - RUIDO DE IMAGEN REDUCIDO mediante un procesado de señales de gama alta - Procesado de vídeo y desentrelazado de FAROUDJA DCDi™ - MODO ECO para un menor consumo de energía y menor ruido audible - POTENCIA VARIABLE DE LA LÁMPARA para la alineación de configuraciones de múltiples pantallas - LARGA VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA (hasta 4000 horas) en modo ECO de baja potencia - DISEÑO MODERNO Y COMPACTO para adaptarse a la mayoría de las aplicaciones, instaladas o móviles - MÚLTIPLES OPCIONES DE LENTE para la proyección en primer plano frontal o por transparencia y otras aplicaciones - SEIS ENTRADAS de VÍDEO y GRÁFICOS para casi cualquier fuente de vídeo y datos - DOS PUERTOS DE EXPANSIÓN para procesado de señales específicas de la aplicación - Puertos LAN, RS232 y USB para control y supervisión Las especificaciones y funcionalidad del producto pueden variar sin previo aviso. Questo proiettore digitale è stato progettato con i più recenti ritrovati tecnologici riguardo a illuminazione, acquisizione di immagini, obiettivi, elettronica, design termico e industriale per potere essere utilizzato con le applicazioni d’immagini sia tradizionali che innovative in una varietà di settori, e offre funzioni come, ad esempio: - OBIETTIVI DI PROIEZIONE MOTORIZZATI PROFESSIONALI con attacchi a baionetta - SISTEMA A DUE LAMPADE con lampade separate per migliorare la durata e garantire la copertura per un funzionamento 24 ore su 24, 7 giorni su 7 - DOPPIO DIAFRAMMA A IRIDE OPTOMECCANICO per una luminosità e un contrasto variabili - OTTURATORE MECCANICO per un nero totale - Tecnologia DMD™ a SINGOLO CHIP con DarkChip3™ della Texas Instruments® - ELEVATO CONTRASTO per colori vibranti e neri profondi - ELEVATA RISOLUZIONE per dettagli senza precedenti - ELEVATA LUMINOSITÀ per schermi più grandi - NERI PROFONDI per il massimo della dinamica - RIDOTTA INTERFERENZA DELLE IMMAGINI tramite un’alta elaborazione del segnale finale - Disinterlacciamento ed elaborazione video FAROUDJA DCDi™ - MODALITÀ ECO per ridurre il consumo di energia e diminuire il rumore percepito - POTENZA VARIABILE DELLA LAMPADA per l’allineamento di configurazioni su più schermi - LAMPADA A LUNGA DURATA (fino a 4000 ore) in modalità di bassa potenza ECO - DESIGN ELEGANTE E COMPATTO adatto a quasi tutte le applicazioni, fisse o portatili - DISPONIBILITÀ DI PIÙ OBIETTIVI per proiezioni o retroproiezioni in primo piano a distanza ridotta e per altre applicazioni - SEI INGRESSI per VIDEO e GRAFICA per, virtualmente, qualsiasi sorgente dati e video - DUE PORTE DI ESPANSIONE per l’elaborazione di segnali specifici delle applicazioni - Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il monitoraggio Le caratteristiche tecniche e funzioni del prodotto sono soggette a variazioni senza preavviso. Denne digitale projektoren er konstruert med de nyeste teknologiske løsninger innen belysning, bildebehandling, optikk, elektronikk, termikk og industridesign for å betjene både nye og tradisjonelle anvendelser i ulike markeder, med et vell av egenskaper som: - PROFESJONELLE, MOTORISERTE PROJEKSJONSLINSER med bayonett-feste - DOBBELT LAMPE SYSTEM med separate lamper som bidrar til økt levetid og kontinuerlig drift - DOBBEL OPTOMEKANISK IRIS for justerbar kontrast og lysstyrke - MEKANISK LUKKER som sikrer helt svart bilde - 1-CHIP DMD™ med DarkChip3™ teknologi fra Texas Instruments® - HØY KONTRAST for klare farver og godt svartnivå - HØY OPPLØSNING for uovertruffne detaljer - HØY LYSSTYRKE for store skjermer - DYP SVART for maksimal dynamikk - REDUSERT BILDESTØY ved hjelp av avansert signalbehandling - FAROUDJA DCDi™ video prosessering og de-interlacing - ECO-MODUS for redusert strømforbruk og lavere støy - VARIABEL LAMPESTYRKE for tilpasning av flere projektorer i sømløse applikasjoner - LAMPE MED LANG LEVETID (opp til 4000 timer) i ECO-modus. - STILIG OG KOMPAKT DESIGN passer inn i de fleste situasjoner, installert eller flyttbar. - FLERE LINSER Å VELGE MELLOM for front- og bakprojeksjon, samt andre anvendelser - SEKS VIDEO og GRAFIKK INNGANGER dekker de fleste video- og datakilder - TO EKSPANSJONSPORTER for spesielle anvendelser - LAN, RS232 og USB porter for styring og oppfølging Produktets spesifikasjoner og ytelse kan endres uten forutgående varsel. INTRODUCCIÓNINTRODUZIONEINTRODUKSJON
englishdeutschfrancais This user guide contains important information about safety precautions and the set-up and use of the projector. Please read the manual carefully before you operate the projector. SAFETYThis device complies with relevant safety regulations for data processing equipment for use in an office environment. Before using the projector for the first time, please read the safety instructions thoroughly. WARNINGUse only the cables and cords supplied with the projector or original replacement cables. Using other cables or cords may lead to malfunction and permanent damage of the unit. Always use 3-prong / grounded power cord to ensure proper grounding of the unit. Never use 2-prong power cords, as this is dangerous and could lead to electrical shock. Never open the unit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repairs to qualified personnel only. Make sure that no objects enter into the vents and openings of the set. Do not spill any liquids on the projector or into the vents or openings of the unit. Always remove lens cap before switching on the projector. If the lens cap is not removed, it may melt due to the high energy light emitted through the lens. Melting the lens cap may permanently damage the surface of the projection lens. Do not look into the projection lens when the projector is switched on. The strong light may permanently damage sight. Do not look into the laser beam when activated on the remote control. Laser light may permanently damage sight. Do not point laser beam on people. Only place the projector on a stable surface, or mount it securely using an approved ceiling-mount. Do not drop the projector. Always operate the projector horizontally, within the range of the adjustable rear feet. Operating the unit in other positions may reduce lamp life significantly, and may lead to overheating, resulting in malfunctioning. Always allow ample airflow through the projector. Never block any of the air vents. Never cover the unit in any way while running. Allow for sufficient distance to walls and ceilings to avoid overheating. Minimum safety distance to any side of the unit is 50 cm / 20” in any direction. CAUTION! Hot air is exhausted from the rear vent. Do not place objects that are sensitive to heat nearer than 50cm / 20” to the exhaust vent. The projector is designed for indoor use only. Never operate the unit outdoors. SAFETY & WARNINGS Dieses Benutzerhandbuch enthält wichtige Angaben zur Sicherheit und Vorsichtsmaßnahmen so wie die Einrichtung und Verwendung des Projektors. Lesen Sie das Handbuch bitte aufmerksam, bevor Sie den Projektor in Betrieb nehmen. SICHERHEIT Dieses Gerät erfüllt die relevanten Sicherheitsbestimmungen für Datenverarbeitungsgeräte zum Einsatz in Büros. Vor erstmaliger Verwendung des Projektors lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. WARNUNGVerwenden Sie ausschließlich Kabel, die mit dem Projektor geliefert wurden bzw. Originalersatzkabel. Die Verwendung von anderen Kabeln kann zu Funktionsfehlern oder dauerhafter Beschädigung des Geräts führen. Verwenden Sie immer ein 3-poliges / geerdetes Stromkabel, um die sichere Erdung des Gerätes zu gewährleisten. Verwenden Sie auf keinen Fall 2-polige Kabel, da diese gefährlich sind und einen Stromschlag verursachen können. Öffnen Sie das Gerät niemals. Der Projektor enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen. Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal\ vorgenommen werden. Versichern Sie sich, dass keine Gegenstände in das Gebläse oder die Öffnungen des Geräts gelangen. Schütten Sie keine Flüssigkeiten über den Projektor oder in das Gebläse bzw. die Öffnungen des Geräts. Nehmen Sie immer die Deckel von den Linsen, bevor Sie den Projektor einschalten. Werden die Deckel nicht von den Linsen genommen, können sie auf Grund des durch die Linsen abgegebene Licht mit hohem Energiegehalt schmelzen. Schmelzen die Deckel, kann die Oberfläche der Projektionslinsen dauerhaft beschädigt werden. Schauen Sie nicht in die Projektionslinsen, wenn der Projektor eingeschaltet ist. Das starke Licht könnte die Augen dauerhaft schädigen. Schauen Sie nicht in den Laserstrahl, wenn die Fernbedienung betätigt wird. Das Laserlicht könnte die Augen dauerhaft schädigen. Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Mens\ chen. Stellen Sie den Projektor nur auf einer stabilen Fläche auf oder hängen Sie ihn sicher unter Verwendung einer Deckenhalterung auf. Lassen Sie den Projektor nicht herunterfallen. Betreiben Sie den Projektor immer horizontal, innerhalb des Bereichs der regulierbaren Hinterfüße. Wird das Gerät in einer anderen Stellung betrieben, kann die Lebensdauer der Lampe deutlich verkürzt werden, und es können Überhitzungen auftreten, die zu Betriebsstörungen führen. Lassen Sie immer den Luftfluss durch den Projektor strömen. Die Belüftungsöffnungen dürfen nie versperrt werden. Decken Sie das Gerät nie ab, wenn es in Betrieb ist. Halten Sie ausreichend Abstand zu Wänden und Decken, um zu vermieden, dass sich das Gerät überhitzen kann. Der Mindestsicherheitsabstand an allen Seiten des Geräts beträgt 50 cm / 20” in j\ ede Richtung. VORSICHT! Aus den hinteren Belüftungsöffnungen strömt heiße Luft. Legen Sie keine wärmeempfindlichen Gegenstände näher als 50 cm / 20” an di\ e Luftaustrittsöffnungen. Der Projektor ist nur für die Verwendung in geschlossenen Räumen konzipiert. Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien. Ce guide d’utilisation contient des informations importantes sur les précautions de sécurité, de l’installation et de l’utilisation du projecteur. Veuillez lire attentivement le manuel avant de mettre en marche le projecteur. SÉCURITÉCet appareil est conforme aux normes de sécurité relatives à l’utilisation en bureaux des appareils de traitement des données. Avant la première utilisation du projecteur, veuillez lire entièrement les consignes de sécurité. AVERTISSEMENTUtilisez uniquement les câbles et les cordons fournis avec le projecteur ou des câbles de remplacement d’origine. L’utilisation de câbles ou de cordons différents peut entraîner un mauvais fonctionnement et des dégâts irréversibles sur l’appareil. Utilisez toujours un cordon d’alimentation 3 broches avec prise de terre pour garantir une mise à la terre correcte de l’appareil. N’utilisez jamais des cordons d’alimentation 2 broches, ceci est dangereux et peut entraîner une décharge électrique. N’ouvrez jamais l’appareil. Le projecteur ne contient pas de pièces accessibles par l’utilisateur. Adressez-vous à du personnel qualifié pour toutes les réparation\ s. Assurez-vous qu’aucun objet n’entre par les orifices et les ouvertures du poste. Ne renversez aucun liquide sur le projecteur ou dans les orifices ou les ouvertures de l’appareil. Enlevez toujours le cache-optique avant la mise en marche du projecteur. Si le cache-optique n’est pas enlevé, il peut fondre à cause de la lumière haute puissance émise à travers la lentille. La fonte du cache-optique peut endommager la surface de l’objectif de projection de façon irréversible. Ne regardez pas dans l’objectif de projection quand le projecteur est en marche. La puissante lumière peut endommager la vue de façon irréversible. Ne regardez pas dans le faisceau laser lorsqu’il est activé sur la télécommande. La lumière laser peut endommager la vue de façon irréversible. Ne braquez pas le faiscea\ u laser vers quelqu’un. Placez-le projecteur uniquement sur une surface stable ou installez-le soigneusement en utilisant un montage plafond certifié. Ne faites pas tomber le projecteur. Faites toujours fonctionner le projecteur à l’horizontale, dans la limite des pieds arrière réglables. Faire fonctionner l’appareil dans d’autres positions peut réduire la durée de vie de la lampe de façon significative, et peut entraîner une surchauffe résultant d’un mauvais fonctionnement. Laissez toujours assez de place autour du projecteur pour permettre la circulation de l’air. Ne bouchez jamais les prises d’air. Ne couvrez jamais l’appareil de quelque façon que ce soit pendant le fonctionnement. Prévoyez une distance suffisante jusqu’aux murs et jusqu’aux plafonds pour éviter une surchauffe. La distance minimale de sécurité de chaque côté de l’appareil est de 50 cm/20 pouces dans n’importe quelle direction. ATTENTION! L’orifice arrière dégage de l’air chaud. Ne placez pas d’objets sensibles à la chaleur à moins de 50 cm/20” des orifices de ventilation. Le projecteur est conçu pour un usage intérieur uniquement. Ne faites jamais fonctionner l’appareil en extérieur. SICHERHEIT UND WARNHINWEISESÉCURITÉ & MISES EN GARD C
españolitalianonorsk Esta guía de usuario contiene información importante relativa a las precauciones de seguridad y la instalación y el uso del proyector. Lea detenidamente el manual antes de poner en marcha el proyector. SEGURIDADEste aparato cumple las normas de seguridad correspondientes a equipos de proceso de datos para su uso en un entorno de oficinas. Antes de usar el proyector por primera vez, lea detenidamente las instrucciones de seguridad. ADVERTENCIAUtilice únicamente los cables y conectores suministrados con el proyector o piezas de recambio originales. El uso de otros cables o conectores puede ocasionar un mal funcionamiento y el daño permanente del aparato. Utilice siempre un cable de alimentación de 3 clavijas puesto a tierra para garantizar una correcta conexión a tierra del aparato. No utilice nunca cables de alimentación de 2 clavijas ya que resulta peligroso y podría ocasionar una descarga eléctrica. No abra nunca el aparato. El proyector no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado. Asegúrese de que no entren objetos por las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato. No derrame líquidos sobre el proyector ni en las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato.\ Antes de encender el proyector, quite siempre la tapa de la lente. En caso contrario, ésta puede fundirse a causa de la gran energía de la luz emitida a través de la lente. Si la tapa se funde, la superficie de la lente puede quedar dañada de forma permanente. No mire a la lente de proyección con el proyector encendido. Una luz demasiado fuerte puede ocasionar daños permanentes a la vista. No mire al rayo láser cuando lo active con el mando a distancia. El rayo láser puede ocasionar daños permanentes a la vista. No apunte el rayo láser hacia las personas. Coloque el proyector únicamente sobre una superficie estable o sujételo firmemente mediante un montaje de techo homologado. Evite la caída del proyector. Cuando utilice el proyector, hágalo horizontalmente dentro del alcance de las patas traseras regulables. La utilización del aparato en otras posiciones puede reducir significativamente la vida útil de la lámpara y producir un sobrecalentamiento que ocasione un mal funcionamiento. Deje en todo momento un espacio amplio para que el aire fluya por el proyector. No tape nunca ninguna de las ranuras de ventilación. Tampoco debe cubrir en modo alguno el aparato mientras esté funcionando. Deje una distancia suficiente con las paredes y el techo para evitar un sobrecalentamiento. La distancia mínima de seguridad a los lados del aparato es de 50 cm (20 pulgadas) en cualquier dirección. ¡PRECAUCIÓN! De la ranura de ventilación trasera sale aire caliente. No coloque objeto sensibles al calor a menos de 50cm (20 pulgadas) de la ranura de escape. El proyector está diseñado para uso exclusivo en interiores. No utilice nunca el aparato en el exterior. SEGURIDAD Y ADVERTENCIASSIKKERHET OG ADVARSLERSICUREZZA E AVVERTENZE La presente guida d’uso contiene informazioni importanti sulle precauzioni di sicurezza, l’impostazione e l’uso del proiettore e va letta con attenzione prima di utilizzare il dispositivo. SICUREZZAIl presente dispositivo è conforme alle norme di sicurezza per le apparecchiature di elaborazione dati uso ufficio. Prima di adoperare il proiettore per la prima volta, leggere con attenzione le istruzioni sulla sicurezza. AVVERTENZAUsare solo i cavi e il cablaggio forniti con il proiettore oppure cavi di ricambio originali. L’uso di cavi o cablaggio diversi può causare guasti e danneggiare l’unità in modo permanente. Utilizzare sempre un cavo di alimentazione tripolare e con messa a terra, per garantire la corretta messa a terra dell’unità. Non adoperare mai cavi di alimentazione bipolari onde evitare il rischio di scosse elettriche. Non aprire mai l’unità. Il proiettore non contiene componenti da sottoporre a manutenzione. Affidare le riparazioni esclusivamente al personale qualificato. Attenzione a non far penetrare alcun oggetto nelle prese d’aria e nelle aperture dell’apparecchio. Non versare liquidi sul proiettore né nelle prese d’aria o aperture dell’unità. Togliere sempre il copriobiettivo prima di accendere il proiettore, per evitare il rischio di fonderlo con le radiazioni luminose ad alta potenza che fuoriescono attraverso l’obiettivo. La fusione del copriobiettivo può danneggiare in modo permanente la superficie degli obiettivi. Non guardare l’obiettivo quando il proiettore è acceso: la forte luce può causare danni permanenti alla vista. Non fissare il raggio laser quando viene attivato sul telecomando. I raggi laser possono causare danni permanenti alla vista. Non dirigere il raggio laser sulle persone. Collocare il proiettore su una superficie stabile oppure montarlo saldamente usando una staffa omologata per fissarlo al soffitto. Non far cadere il proiettore. Il proiettore va utilizzato sempre in orizzontale, entro il raggio d’azione dei piedi posteriori regolabili. L’utilizzo dell’unità in posizioni diverse può ridurre sensibilmente la durata delle lampada e può causare il surriscaldamento, con conseguenti guasti. Consentire sempre un flusso d’aria abbondante attraverso il proiettore. Non ostruire mai le prese d’aria. Non coprire mai l’unità mentre è in uso. Per evitare il surriscaldamento, lasciare una distanza sufficiente da pareti e soffitto. La distanza di sicurezza minima da qualsiasi lato dell’unità è di 50 cm / 20” in qualsiasi direzione. ATTENZIONE: dallo sfiato posteriore fuoriesce aria bollente. Gli oggetti termosensibili vanno collocati a una distanza minima di 50 cm / 20” dallo sfiato. Il proiettore può essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi e non all’aperto. Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikkerhetsforanstaltninger, innstilling og bruk av projektoren. Vennligst les bruksanvisningen nøye før du bruker projektoren. SIKKERHETDenne projektoren er testet og godkjent i forhold til gjeldende sikkerhetsregler for bruk innendørs i kontormiljø. Vennligst les bruksanvisningen før du benytter projektoren første gang. ADVARSELBenytt kun kabler og ledninger som leveres med projektoren eller originale erstatninger. Bruk av uegnede eller feil kabler kan føre til feilsituasjoner og permanent skade på enheten. Benytt alltid jordet strømledning. Ujordet ledning skal ikke benyttes. Bruk av ujordet nettledning er farlig og kan føre til elektrisk støt. Enheten må aldri åpnes av bruker. Den inneholder ingen deler som kan repareres av bruker. All service skal utføres av kvalifisert personell. Sørg for at fremmede objekter ikke kommer inn i ventilasjonsåpningene. Ikke søl væsker på projektoren eller inn i ventilasjonsåpningene.Linselokket skal alltid fjernes før projektoren skrus på. Hvis linselokket ikke fjernes, kan det smelte på grunn av det sterke lyset. Et smeltet linselokk kan skade projeksjonslinsen permanent. Ikke se inn i projeksjonslinsen når projektoren er på. Det sterke lyset kan skade synet permanent. Ikke se inn i laserstrålen fra fjernkontrollen. Laserlys kan skade synet permanent. Ikke pek med laserlyset på andre mennesker. Plasser projektoren på et stabilt underlag, eller monter den ved hjelp av et godkjent \ takfeste. Ikke mist projektoren. Anvend projektoren horisontalt, innenfor det justerbare området til føttene. Dersom projektoren anvendes i andre vinkler, kan lampelevetiden reduseres kraftig, og enheten kan gå varm, noe som kan føre til feil. Sørg alltid for tilstrekkelig lufttilførsel for å sikre god kjøling. Ventilasjonsåpningene må ikke tildekkes. Enheten må aldri dekkes til når den er på. Sørg for tilstrekkelig avstand til vegger og tak. Minimum anbefalt avstand er 50 cm i alle retninger. FORSIKTIG! Varm luft blåses ut av den bakre ventilasjonsåpningen. Ikke plasser varmefølsomme objekter i nærheten av åpningen. Minimum anbefalt avstand er 50 cm\ . Projektoren er konstruert for innendørs bruk. Enheten skal ikke brukes utendø\ rs.
englishdeutschfrancais SAFETY & WARNINGS Do not operate the projector outside its temperature and humidity specifications, as this may result in overheating and malfunctioning. Only connect the projector to signal sources and voltages as described in the technical specification. Connecting to unspecified signal sources or voltages may lead to malfunction and permanent damage of the unit. Allow the unit to cool down for 60 minutes before lamp change. INFORMATION AND WARNING ABOUT POTENTIAL HEALTH ISSUES RELATED TO MERCURY VAPOR. This projector uses a very powerful UHP™ lamp for illumination to produce an extremely bright image. This technology is similar to other high-pressure discharge lamps that are extensively used in cars, street lights and other lighting appliances today. These lamps, like fluorescent lighting, contain small amounts of mercury. The amount of mercury present in a lamp is far below the limits of danger set by the authorities. It is very important that lamps containing mercury are treated properly to minimize potential health hazards. The UHP™ lamp, like any other high brightness projector lamp, is under high-pressure when operating. While the lamp and the projector are carefully designed to minimize the probability of lamp rupture, the lamp may break while operating and small amounts of mercury vapor may be emitted from the projector. The probability of rupture increases when the lamp reaches its nominal life. It is therefore highly recommended that the lamp is replaced when the rated lifetime is reached. As a general precaution, secure good ventilation in the room when operating the projector. If lamp rupture occurs, evacuate the room and secure good ventilation. Children and pregnant women in particular should leave the room. When replacing a worn lamp, dispose of the used lamp carefully by proper recycling. Mercury is a naturally occurring, stable metallic element that may pose a safety risk to people under certain conditions. According to the Public Health Statement for Mercury published by the Agency for Toxic Substances and Disease Registry (“ATSDR”, part of the United States Public Health Service), the brain, central nervous system and kidneys are sensitive to the effects of mercury, and permanent damage can occur at sufficiently high levels of exposure. Acute exposure to high concentrations of mercury vapor can cause conditions such as lung and airway irritation, tightness in the chest, a burning sensation in the lungs, coughing, nausea, vomiting and diarrhea. Children and fetuses are particularly sensitive to the harmful effects of metallic mercury to the nervous system. Seek medical attention if any of the above symptoms are experienced or if other unusual conditions are experienced following lamp rupture. SICHERHEIT UND WARNHINWEISESÉCURITÉ & MISES EN GARD Verwenden Sie den Projektor nie außerhalb der vorgegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte, da dies zu einer Überhitzung und Betriebsstörung führen kann. Schließen Sie den Projektor nur an Signalquellen und Spannungen an, wie in den technischen Daten angegeben. Bei Anschluss an nicht geeignete Signalquellen oder Spannungen kann es zu Funktionsfehlern oder dauerhafter Beschädigung des Geräts kommen. Lassen Sie das Gerät 60 Minuten lang abkühlen, bevor Sie die Lampe\ auswechseln. ANGABEN UND WARNHINWEISE ZU EVENTUELLEN GESUNDHEITSGEFÄHRDUNGEN IM ZUSAMMENHANG MIT QUECKSILBERDAMPF. In diesem Projektor wird eine leistungsstarke UHP™-Lampe zur Beleuchtung eingesetzt, die ein extrem helles Bild erzeugt. Diese Technologie ist ähnlich wie andere Hochdruckentladungslampen, sie heute häufig in Pkws, Straßenlampen und anderen Leuchtkörpern verwendet werden. Diese Lampen enthalten, gleich wie Neonröhren, geringe Quecksilbermengen. Die in den Lampen vorhandenen Quecksilbermengen liegen weit unter den von den Behörden festgelegten Gefahrengrenzen. Es ist von großer Wichtigkeit, dass Lampen mit Quecksilbergehalt sachgemäß behandelt werden, um eventuelle gesundheitliche Gefährdungen zu minimieren. Die UHP™-Lampe steht während dem Betrieb, ähnlich anderen sehr hellen Projektorlampen, unter hohem Druck. Obwohl die Lampe und der Projektor sachgemäß konstruiert wurden, um die Wahrscheinlichkeit eines Lampenbruches zu minimieren, kann die Lampe während dem Betrieb zerbersten und geringe Mengen Quecksilberdampf aus dem Projektor strömen. Die Wahrscheinlichkeit des Bruches nimmt mit Erreichen der Lebensdauer der Lampe zu. Deshalb wird dringend empfohlen, die Lampe auszuwechseln, wenn sie das angegebenen Lebensalter erreicht hat. Als allgemeine Vorsichtsmaßnahme ist während des Betriebs des Projektors eine gute Belüftung des Raumes sicher zu stellen. Sollte die Lampe bersten, sollte der Raum geräumt und eine gute Belüftung sicher gestellt werden. Insbesondere Kinder und Schwangere sollten den Raum verlassen. Nach Auswechseln einer verbrauchten Lampe muss die verbrauchte Lampe sachgerecht entsorgt und wiederverwertet werden. Quecksilber ist ein in der Natur vorkommendes, stabiles Metallelement, das unter bestimmten Umständen ein Sicherheitsrisiko für den Menschen darstellen kann. Gemäß der Erklärung zur öffentlichen Sicherheit des Quecksilbers, die von der Agentur für toxische Substanzen und Krankheitsregister („ATSDR”, als Bestandteil des öffentlichen Gesundheitssystems der USA) veröffentlicht wurde, reagieren das Gehirn, das zentrale Nervensystem und die Nieren empfindlich auf die Belastung durch Quecksilber; so können bei ausreichend hohen Belastungsniveaus dauerhafte Schäden auftreten. Bei akuter Belastung durch hohe Quecksilberdampfkonzentrationen können Zustände wie Reizung der Lungen und Atemwege, Brustdruck, Brenngefühle in den Lungen, Husten, Übelkeit, Erbrechen und Durchfall auftreten. Kinder und Ungeborene sind besonders empfindlich auf die schädlichen Wirkungen des Quecksilbermetalls auf das Nervensystem. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn eines der o.g. Symptome auftritt oder andere ungewöhnliche Zustände nach Bersten einer Lampe eintreten. Ne faites pas fonctionner le projecteur en dehors de ses caractéristiques de température et d’humidité, ceci peut entraîner une surchauffe et un mauvais fonctionnement. Raccordez juste le projecteur aux sources de signal et aux voltages comme indiqué dans les caractéristiques techniques. Se connecter aux sources de signal ou aux voltages non indiqués peut entraîner un mauvais fonctionnement et des dégâts irréversib\ les sur l’appareil. Laissez refroidir l’appareil 60 minutes avant de changer la lampe. INFORMATION ET AVERTISSEMENT SUR LES QUESTIONS DE SANTÉ POTENTIELLES DUES AUX VAPEURS DE MERCURE . Ce projecteur utilise une lampe UHP™ très puissante pour fournir un éclairage afin de produire une image extrêmement lumineuse. Cette technologie est semblable à d’autres lampes à décharge haute pression qui sont énormément utilisées dans les voitures, les éclairages des rues et d’autres appareils d’éclairage aujourd’hui. Ces lampes, comme les éclairages fluorescents, contiennent des petites quantités de mercure. La quantité de mercure présente dans une lampe est bien au-dessous des limites de danger posées par les autorités. Il est très important que les lampes contenant du mercure soient traitées correctement pour réduire au maximum les risques potentiels sur la santé. La lampe UHP™ comme n’importe quelle autre lampe haute luminosité de projecteur, est sous haute tension en mode fonctionnement. Bien que la lampe et le projecteur soient soigneusement conçus pour réduire au maximum les risques de rupture de la lampe, la lampe peut se briser pendant le fonctionnement et de petites quantités de mercure peuvent se dégager du projecteur. Les risques de rupture augmentent quand la lampe atteint sa durée de vie théorique. Il est donc vivement recommandé de remplacer la lampe quand la durée de vie estimée est atteinte. Par précaution, assurez une bonne ventilation dans la salle pendant le fonctionnement du projecteur. Si une rupture de la lampe se produit, évacuez la salle et assurez une bonne ventilation. Les enfants et les femmes enceinte en particulier doivent quitter la salle. Quand vous remplacez une lampe usagée, éliminez-la soigneusement via un circuit de recyclage adapté. Le mercure est présent à l’état naturel, c’est un élément métallique stable qui peut présenter un risque pour des personnes dans certaines conditions. Selon la Déclaration de Santé Publique relative au Mercure publiée par l’Agence des Substances Toxiques et du Registre de Maladie section du Service de Santé Publique des Etats-Unis), le cerveau, le système nerveux central et les reins sont sensibles aux effets du mercure, et une lésion irréversible peut apparaître à des niveaux suffisamment élevés d’exposition. Une vive exposition à des concentrations élevées de vapeur de mercure peut entraîner des maladies comme une irritation des poumons et des voies respiratoires, une oppression au niveau de la poitrine, des sensations de brûlure dans les poumons, toux, nausées, vomissement et diarrhée. Les enfants et les fœtus sont particulièrement sensibles aux effets nocifs du mercure métallique sur le système nerveux. Demandez une assistance médicale si vous ressentez un des symptômes énumérés ci-dessus ou si d’autres maladies inhabituelles sont ressenties suite à une rupture de la lampe. C
españolitalianonorsk SEGURIDAD Y ADVERTENCIASSIKKERHET OG ADVARSLERSICUREZZA E AVVERTENZE Projektoren skal ikke benyttes utenfor de spesifiserte maksimumsverdier for tempeartur og fuktighet, siden dette kan føre til overoppheting og feilfunksjon. Projektoren må kun tilkobles signalkilder og spenninger som bekrevet i den tekniske spesifikasjonen. Forbindelse til ukjente signalkilder eller spenninger kan føre til feil og permanent skade på enheten. La enheten kjøles ned i 60 minutter før lampeskifte. INFORMASJON OG ADVARSEL OM MULIGE HELSESKADER I FORBINDELSE MED KVIKKSØLVDAMP Projektoren benytter en meget sterk UHP™ lampe til belysning, noe som gir et ekstremt lyssterkt bilde. Denne teknologien tilsvarer andre høytrykks utladningslamper som benyttes i biler, gatelys o.l. Disse lampene, lik lysstoffrør og sparepærer, inneholder små mengder kvikksølv som ligger langt under de faregrenser som er satt av myndighetene. Det er svært viktig at lamper som innehoder kvikksølv håndteres korrekt for å minimalisere mulig helsefare. UHP™ lampen, som andre lyssterke projektorlamper, opererer under høyt trykk når de er i bruk. Selv om både lampen og projektoren er konstruert for å minimere sannsynligheten for lampe-eksplosjon, kan det hende at lampen ryker når den er i bruk. I så fall kan små mengder kvikksølvdamp lekke ut av projektoren. Sannsynligheten for at lampen kan ryke øker etter hvert som lampen eldes. Det anbefales derfor sterkt å bytte lampen når lampen har nådd sin nominelle \ levetid. Som en generell anbefaling bør rommet som projektoren benyttes i være godt ventilert. Hvis lampen ryker, bør rommet evakueres og luftes. Barn og gravide kvinner bør spesielt forlate rommet. Når lampen byttes, må den brukte lampen resirkuleres som farlig avfall og ikke kastes i ordinær søppel. Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabilt metallisk stoff som kan medføre helserisiko under visse forhold. I følge det offentlige utsagnet for kvikksølv, som er utgitt av ‘Agency for Toxic Substances and Disease Registry’ (“ATSDR”, en del av De Forente Staters folkehelsetjeneste), er hjernen, sentralnervesystemet og nyrene følsomme for kvikksølv, og de kan skades permanent dersom de eksponeres for større doser. Akutt overeksponering kan føre til lunge- og luftveisirritasjoner, brystsmerter, brennende følelse i lungene, hosting, kvalme, oppkast og diarré. Barn og fostre er spesielt følsomme for skadelige følger av metallisk kvikksølv i nervesystemet. Søk medisinsk støtte hvis man opplever noen av de ovennevnte symptomer, eller hvis man opplever andre uventede symptomer etter en lampe-eksplosjon. No haga funcionar el proyector fuera de sus especificaciones de temperatura y humedad, ya que podría producir un sobrecalentamiento y ocasionar un mal funcionamiento. Conecte el proyector únicamente a las fuentes de señal y tensiones descritas en las especificaciones técnicas. La conexión a fuentes de señal o tensiones distintas de las especificadas puede ocasionar un mal funcionamiento y el daño permanente del aparato. Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos antes de cambiar la \ lámpara. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS SOBRE POTENCIALES PROBLEMAS DE SALUD RELACIONADO CON LOS VAPORES DE MERCURIO. Este proyector utiliza una lámpara UHP™ muy potente para que la iluminación produzca una imagen extremadamente brillante. Este tecnología es similar a la de otras lámparas de descarga luminosa de alta presión ampliamente utilizadas hoy en día en automóviles, farolas y otros dispositivos de alumbrado. Estas lámparas, al igual que los tubos fluorescentes, contienen pequeñas cantidades de mercurio. La cantidad de mercurio presente en una lámpara está muy por debajo de los límites de riesgo establecidos por las autoridades. Es muy importante que las lámparas que contienen mercurio sean tratadas adecuadamente para minimizar posibles riesgos para la salud. La lámpara UHP™, al igual que cualquier otra lámpara de proyector de gran luminosidad, funciona a alta presión. Mientras la lámpara y el proyector han sido cuidadosamente diseñados para minimizar la probabilidad de rotura de la lámpara, éste puede romperse durante el funcionamiento y el proyector puede emitir pequeñas cantidades de vapor de mercurio. La probabilidad de ruptura aumenta cuando la lámpara cumpla su vida nominal. Por lo tanto, se recomienda especialmente sustituir la lámpara cuando alcance su vida nominal. Como precaución general, asegure una buena ventilación de la habitación cuando el proyector esté funcionando. Si se produce una ruptura de la lámpara, evacue la habitación y procure una buena ventilación. Particularmente, los niños y las mujeres embarazadas deben abandonar la habitación. Cuando sustituya una lámpara gastada, deseche la lámpara usada siguiendo las indicaciones de reciclaje adecuadas. El mercurio es un elemento metálico estable de origen natural que puede suponer un riesgo para la seguridad de las personas en determinadas circunstancias. Según el resumen de salud pública sobre el mercurio publicada por la “ATSDR” (Agencia para Sustancias Tóxicas y el Registro de Enfermedades, que forma parte del Servicio de Salud Pública de los Estados Unidos), el cerebro, el sistema nervioso central y los riñones son sensibles a los efectos del mercurio, y la exposición a unos niveles suficientemente altos pueden ocasionar lesiones permanentes. La exposición intensa a altas concentraciones de vapor de mercurio pueden producir irritación pulmonar y de las vías respiratorias, presión en el pecho, sensación de quemazón en los pulmones, tos, náusea, vómitos y diarrea. Los niños y los nonatos son especialmente sensibles a los efectos dañinos del mercurio metálico sobre el sistema nervioso. Consulte a un médico si experimenta cualquiera de estos síntomas u otros síntomas no habituales tras la ruptura de una lámpara. Per non causare surriscaldamenti e guasti, non utilizzare il proiettore se la temperatura e l’umidità sono difformi da quanto riportato nei dati tecnici. Il proiettore va collegato solo alle tensioni e sorgenti di segnale descritte nei dati tecnici. Il collegamento a sorgenti di segnale o tensioni diverse può causare guasti e danni permanenti all’unità. Prima di sostituire le lampade, attendere 60 minuti per lasciare raffreddare l’unità. INFORMAZIONI E AVVERTENZE SUI POTENZIALI RISCHI SANITARI CORRELATI AI VAPORI DI MERCURIO. Per produrre immagini estremamente luminose, questo proiettore fa uso di una potentissima lampada UHP™. Questa tecnologia è simile a quella di altre lampade a scarica ad alta tensione oggi molto diffuse sulle automobili, per l’illuminazione stradale ed altre applicazioni. Queste lampade, al pari dell’illuminazione fluorescente, contengono esigue quantità di mercurio. L’entità di mercurio presente in una lampada è di gran lunga al di sotto dei limiti minimi imposti dalle autorità. Per ridurre al minimo i potenziali rischi sanitari, è fondamentale trattare correttamente le lampade che contengono mercurio. La lampada UHP™, come qualsiasi altra lampada per proiettore ad alta luminosità, funziona ad alta pressione. Sebbene lampada e proiettore siano stati progettati accuratamente per ridurre al minimo la probabilità che la lampada si rompa, ciò può accadere durante l’uso, causando la fuoriuscita di piccole quantità di vapori di mercurio dal proiettore. La probabilità di rottura aumenta quando la lampada raggiunge il termine della sua durata di servizio. Pertanto si consiglia vivamente di sostituire la lampada quando raggiunge il termine della sua durata nominale. Come precauzione generica, ventilare adeguatamente gli ambienti quando si utilizza il proiettore. Se la lampada si rompe, allontanare tutti i presenti dall’ambiente e ventilarlo a fondo. In particolare, allontanare bambini e donne in gravidanza. Quando si sostituisce una lampada usata, questa va smaltita a norma di l\ egge. Il mercurio è un elemento metallico stabile che esiste in natura e che in talune condizioni può costituire un rischio per la sicurezza degli uomini. Secondo la pubblicazione Public Health Statement for Mercury edita dall’agenzia per le sostanze tossiche ATSDR (Agency for Toxic Substances and Disease Registry, parte del servizio sanitario nazionale degli USA), il cervello, il sistema nervoso centrale e i reni sono sensibili agli effetti del mercurio e l’esposizione a livelli sufficientemente alti, può causare lesioni permanenti. L’esposizione acuta ad alte concentrazioni di vapori di mercurio può causare, ad esempio, irritazioni ai polmoni ed alle vie respiratorie, senso di costrizione al petto, sensazione di bruciore ai polmoni, tosse, nausea, vomito e diarrea. Bambini e feti sono particolarmente sensibili agli effetti dannosi del mercurio metallico sul sistema nervoso. In caso di manifestazione di uno dei sintomi di cui sopra, o se si avvertono altri sintomi anomali in seguito alla rottura della lampada, consultare un medico.
englishdeutschfrancaisespañol 10 WARNINGThis product contains chemicals, including lead, known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Recycle properly, do not dispose of in ordinary waste!” REMOTE CONTROL WARNINGLaser radiation class II product; wavelength 670nm; maximum output 1mW. Remote control complies with applicable requirements of 21 CFR 1040.10 and 1040.11. Remote control complies with applicable requirements of EN 60 825-1: 1994 + A11 SAFETY & WARNINGS WARNUNGDieses Produkt enthält chemische Substanzen, darunter auch Blei, das nach Kenntnis des Staates Kalifornien angeborene Schäden oder andere Fortpflanzungsschäden verursacht. Sachgemäß recyceln und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgen! WARNUNG ZUR FERNBEDIENUNG Produkt mit Laserstrahlung der Klasse II; Wellenlänge 670 nm; maximale Leistungsabgabe 1 mW. Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der Normen 21 CFR 1040.10 und 1040.11. Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der Norm EN 60 825-1: 1994 + A11 AVERTISSEMENTCet appareil contient des produits chimiques, fil compris, connus del’Etat de Californie pouvant entraîner des malformations ou des maux reproductifs. Recyclez correctement, ne les jetez pas dans une déchetterie quelconque! AVERTISSEMENT POUR LA TÉLÉCOMMANDEAppareil de classe II à radiation laser; longueur d’onde 670 nm; sortie maximale 1mW. La télécommande est conforme aux critères en vigueur des normes 21 CFR 1040.10 et 1040.11. La télécommande est conforme aux critères en vigueur de la norme EN 60 825-1 : 1994 + A11 ADVERTENCIAEste producto contiene sustancias químicas, incluyendo plomo, que según le consta al Estado de California, ocasionan defectos de nacimiento u otros daños de índole reproductiva. ¡Siga las indicaciones de reciclado adecuadas, no deseche el producto con los residuos habituales! ADVERTENCIA SOBRE EL MANDO A DISTANCIAProducto con radiación lasérica de clase II; longitud de onda 670nm; potencia de salida máxima 1mW. El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de 21 CFR 1040.10 y 1040.11. El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de EN 60 825-1: 1994 + A11 SICHERHEIT UND WARNHINWEISESÉCURITÉ & MISES EN GARDSEGURIDAD Y ADVERTENCIAS