Home > Castelgarden > Snow Blower > Castelgarden Snow Blower SN 622 SNOW 55 8218 2237 80 Instructions Manual

Castelgarden Snow Blower SN 622 SNOW 55 8218 2237 80 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Castelgarden Snow Blower SN 622 SNOW 55 8218 2237 80 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 56 Castelgarden manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							51
     FRANÇAISFR
    4.17 OUTIL DE DÉGAGEMENT DE L’ÉJECTEUR 
    (17)
    L’outil de dégagement de l’éjecteur est situé sur un support 
    dans le haut du carter de la fraise. Il doit toujours être utilisé 
    pour nettoyer l’éjecteur et la fraise.
    Couper impérativement le moteur avant de nettoyer 
    l’éjecteur.
    Ne jamais introduire la main dans l’éjecteur du 
    chasse-neige pour éviter de se blesser grièvement.
    5 UTILISATION DU CHASSE-NEIGE
    5.1 GÉNÉRALITÉS
    Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les 
    étapes décrites sous le chapitre MONTAGE. 
    Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement 
    le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes 
    de sécurité apposées sur la machine. 
    Porter impérativement des lunettes de protection 
    ou une visière pendant l’utilisation, la 
    maintenance et les entretiens.
    5.2 AVANT LE DÉMARRAGE
    Commencer par verser de l’huile dans le moteur.
    Ne pas démarrer le moteur avant de l’avoir rempli 
    d’huile sous peine de l’endommager sérieusement.
    1.  Placer la machine sur un sol plat.
    2.  Ouvrir le réservoir d’huile (F) et faire l’appoint pour que 
    l’huile arrive jusqu’au bas du goulot (fig. 8).
    3.  Utiliser de l’huile SAE 5W30-10W40 portant le label 
    A.P.I service SF, SG ou SH. 
    4.  Contenance du carter: 0,6 litre.
    5. Remettre le bouchon du réservoir d’huile (F).
    Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. 
    Pour procéder au contrôle, mettre le chasse-neige sur un 
    sol plat.
    5.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DESSENCE
    Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne pas utiliser 
    de mélange 2 temps.
    REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas 
    indéfiniment. Ne pas l’utiliser au-delà de trente jours après 
    l’achat.
    Des carburants respectueux de l’environnement, par ex. 
    l’essence alkylate, peuvent également être utilisées. Par leur 
    composition, ils ont un impact réduit sur la  nature et la santé.
    L’essence est très inflammable. La conserver dans 
    des récipients spécialement conçus à cet effet. 
    Conserver l’essence dans un lieu frais et bien 
    ventilé – pas dans la maison – et hors de portée des 
    enfants.
    Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, 
    et ne pas fumer pendant l’opération.  Faire le plein 
    de carburant avant de démarrer le moteur. Ne 
    jamais enlever le bouchon du réservoir ou 
    procéder au remplissage quand le moteur tourne 
    ou est encore chaud.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Revisser fermement le 
    bouchon du réservoir et essuyer l’essence qui aurait débordé. 5.4 DÉMARRAGE DU MOTEUR, VOIR FIG. 1
    Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher 
    le moteur pendant 30 minutes après l’arrêt.
    Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un 
    bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du 
    monoxyde de carbone, un gaz très toxique.
    1.  Veiller à ce que les leviers de l’entraînement (6) et de la 
    fraise (7) soient débrayés.
    2. Ouvrir l’arrivée de carburant (3).
    3. Positionner l’interrupteur d’arrêt (13) sur  « 1 ».
    4.  Mettre le choke (3) sur  . Remarque : Un moteur chaud 
    n’a pas besoin de choke pour démarrer. 
    5.  Tirer sur le lanceur jusqu’à sentir une résistance puis lan-
    cer le moteur en tirant d’un coup sec.
    6.  Une fois le moteur en marche, tirer le choke jusqu’à ce 
    qu’il soit totalement ouvert.
    Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un 
    bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du 
    monoxyde de carbone, un gaz très toxique.
    5.5 ARRÊT
    1.   Débrayer les deux leviers. Remarque. Si le chasse-neige 
    continue à fonctionner, voir le point RÉGLAGE DES 
    CÂBLES ci-dessous.
    2. Fermer l’arrivée de carburant (3).
    3. Positionner l’interrupteur d’arrêt (13) sur « 0 ».
    5.6 DÉMARRAGE
    1.   Démarrer le moteur comme décrit ci-dessus et le laisser 
    chauffer pendant quelques minutes.
    2.   Régler le déflecteur.
    3.   Tourner le levier de réglage et régler le déflecteur pour 
    éjecter la neige du côté sous le vent.
     Ne pas bouger le changement de vitesse si le levier 
    d’embrayage est débrayé.
    4.   Mettre le levier de vitesses dans la position appropriée. 
    5.   Enfoncer le levier de commande de la fraise pour la faire 
    fonctionner ainsi que le ventilateur.
    Attention à la fraise. Ne pas approcher les mains, 
    les pieds, les cheveux ou les vêtements lâches des 
    parties mobiles.
    6.  Enfoncer le levier d’embrayage de la fraise. En fonction 
    de la vitesse enclenchée, le chasse-neige se met en 
    mouvement vers l’avant ou l’arrière.
    5.7 CONSEILS DE CONDUITE
    1. Faire fonctionner le moteur à plein régime ou à l’allure qui 
    s’en approche le plus.
    Le pot d’échappement et les éléments 
    environnants peuvent devenir très chauds lorsque 
    le moteur tourne. Risque de brûlure. 
    2.  Adapter la vitesse aux conditions d’enneigement. 
    Adapter l’allure au moyen du changement de vitesse, pas 
    de l’accélérateur.
    3.  Pour un déneigement efficace, passer le chasse-neige 
    juste après une chute de neige.
    4.  Si possible, éjecter la neige du côté sous le vent. 
    						
    							52
     FRANÇAISFR
    5.  Adapter les patins au type de sol au moyen des vis (fig. 1 
    - 11) : 
    - sur sol plat, par ex. l’asphalte, les patins doivent se 
    trouver environ à  3 mm en dessous de la lame.
    - sur sol irrégulier, par ex. un chemin en gravier, les patins 
    doivent se trouver environ à  30 mm en dessous de la 
    lame.
    Les patins doivent être réglés de telle manière que 
    le gravier et les pierres ne pénètrent pas dans le 
    chasse-neige. En effet, ils risqueraient d’être 
    éjectés à grande vitesse et de blesser quelqu’un. 
    Les patins doivent être réglés à la même hauteur de chaque 
    côté.
    6.  Adapter la vitesse de travail pour que la neige soit éjectée 
    de manière régulière.
    Si de la neige bouche l’éjecteur, ne tenter de la 
    retirer qu’après avoir : 
    - débrayé les deux leviers 
    - arrêté le moteur. 
    - retiré la clé de contact. 
    - débranché la bougie. 
    - Ne pas introduire les mains dans l’éjecteur ou la 
    fraise. Utiliser impérativement l’outil fourni pour 
    dégager l’éjecteur. 
    5.8 APRÈS L’UTILISATION
    1.  Vérifier si aucune pièce n’est desserrée ou endommagée. 
    Remplacer si nécessaire.
    2.  Resserrer les vis et écrous.
    3.  Éliminer la neige à l’aide d’une brosse.
    4.  Actionner plusieurs fois toutes les commandes.
    5.  Mettre le choke en position.   
    6.  Débrancher la bougie.
    Ne pas bâcher la machine tant que le moteur et le 
    pot d’échappement sont chauds.
    6 ENTRETIEN
    6.1 PÉRIODICITÉ DE LA MAINTENANCE6.2 VIDANGE DHUILE
    Remplacer lhuile une première fois après 5 heures 
    dutilisation, puis après 50 heures dutilisation ou une fois par 
    saison. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud.
    L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue 
    aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de 
    laisser refroidir le moteur pendant quelques 
    minutes avant d’effectuer la vidange.
    1.  Incliner le chasse-neige légèrement vers la droite pour 
    que le bouchon de vidange (fig. 1 - 14)se trouve au point 
    le plus bas du moteur.
    2.  Dévisser le bouchon de vidange d’huile.
    3.  Recueillir l’huile dans un récipient.
    4.  Revisser le bouchon de vidange d’huile.
    5.  Remplir d’huile neuve : Pour le type d’huile et la 
    quantité, voir le chapitre AVANT LE DÉMARRAGE ci-
    dessus.
    6.3 BOUGIE D’ALLUMAGE
    Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 
    100 heures d’utilisation.
    La nettoyer ou la remplacer si les électrodes ont brûlé. 
    Recommandations du fabricant de moteur : Briggs & 
    Stratton LDF5TC ou équivalent.
    Écartement correct : 0,7-0,8 mm 
    6.4 PRESSION DES PNEUS
    Pour des performances optimales, la pression doit être iden-
    tique dans chaque pneu. Veiller à ne pas perdre les bouchons 
    des soupapes pour éviter que des corps étrangers ne pénètrent 
    dans la pipette lors du gonflage. 
    Pression d’air recommandée : 1,2 bar.
    6.5 CARBURATEUR
    Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si 
    un réglage est requis, contacter un service technique agréé. 
    6.6 GRAISSAGE
    Avant de procéder à l’entretien : 
    - arrêter le moteur. 
    - débrancher la bougie.
    6.6.1 Attaches
    Voir fig. 9. Lubrifier les attaches ci-dessous toutes les 10 heu-
    res d’utilisation et avant une période de remisage prolongé. 
    Utiliser de l’huile 10W.
    • Paliers des leviers
    • Bras de tension de la courroie d’entraînement
    • Bras de tension de la courroie de fraise
    6.6.2 Boîte de vitesses
    Aucun élément de la boîte de vitesses ne doit être lubrifié.  Élément d’entret-
    ienFréquence Type
    Vidange huile 
    moteurAprès 2 heures 
    puis toutes les 50 
    heures d’utilisa-
    tion.SAE 5W30 - 
    10W40
    Courroies 
    d’entraînement, 
    vérificationAprès 2 heures 
    puis tous les ans.
    Attaches, lubrifi-
    cation10 heures Huile 10 W
    Pression des 
    pneus, vérification50 heures
    Vérification/rem-
    placement de la 
    bougie100 heures NGK BP5ES, 
    Champ. N11YC, 
    Denso W14EXR-
    U, LD, F5TC 
    						
    							53
     FRANÇAISFR
    7 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
    Avant de procéder à l’entretien : 
    - arrêter le moteur. 
    - débrancher la bougie.
    Si les instructions précisent que la machine doit être 
    soulevée à l’avant et appuyée sur le carter de la fraise, il faut 
    vider le réservoir d’essence.
    Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur 
    est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée 
    dans un récipient approprié.
    7.1 GUIDE DE DÉPANNAGE7.2 RÉGLAGE DE LA LAME ET DES PATINS
    La lame et les patins s’usent à la longue.
    Procéder à son réglage (toujours en même temps que celui 
    des patins) pour conserver une distance adéquate entre la 
    lame et le sol. 
    La lame est réversible. Il suffit de la retourner lorsque le 
    premier côté est usé. Voir « 5.7 ».
    7.3 COURROIES – GÉNÉRALITÉS
    Contrôler (et retendre si nécessaire) les courroies 
    d’entraînement une première fois après 2 à 4 heures 
    d’utilisation, puis à la mi-saison. Contrôler ensuite deux fois 
    par an.
    Les courroies sont spécialement conçues pour cette machine. 
    Elles doivent être remplacées par de nouvelles courroies 
    d’origine, disponibles chez votre revendeur ou centre de 
    service agréé.
    À chaque réglage ou remplacement des courroies, régler 
    également les câbles de commande (voir ci-dessous).
    7.4 REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE LA 
    FRAISE
    La courroie d’entraînement de la fraise est illustrée à la fig. 
    10.
    1.   Débrancher le câble de démarrage de la bougie.
    2.   Retirer le carter de la courroie (1) en desserrant les deux 
    vis. Voir fig. 12.
    3. Desserrer les six vis et détacher la plaque inférieure. Voir 
    fig. 11.
    4.  Retirer la roue gauche.
    5. Voir fig. 13. Détacher le ressort (O) et la vis d’arrêt (N)
    6.  Voir fig. 13. Dévisser l’écrou de l’axe (P) et tirer l’arbre 
    hexagonal (M) vers la gauche. Veiller simultanément au 
    roulement, à la rondelle (Q) et à la roue de friction (L).
    7.   Voir fig. 13. Lever le frein (R) et dégager la courroie de 
    la fraise.
    8.   Procéder au montage en répétant les opérations dans l’or-
    dre inverse. REMARQUE! Utiliser exclusivement des 
    courroies GGP d’origine.
    9.  Retendre le câble de commande en suivant les instruc-
    tions ci-dessous. Problème Cause possible Remède
    Le moteur ne 
    démarre pas.Le moteur est noyé. Tenter plusieurs 
    démarrages succes-
    sifs sans utiliser le 
    choke
    Présence d’eau 
    dans le carburant 
    ou carburant 
    périmé.Vider le réservoir et 
    remettre du car-
    burant neuf.
    Autres. Vérifier attentive-
    ment la procédure 
    de démarrage 
    décrite dans ce 
    manuel.
    Le moteur démarre 
    difficilement ou 
    fonctionne 
    irrégulièrement.Bougie d’allumage 
    défectueuse.Remplacer la 
    bougie d’allumage.
    La ventilation du 
    bouchon du réser-
    voir est bloquée.Dégager l’aérat.
    La fraise ne tourne 
    pas.Présence d’un 
    corps étranger.Dégager la fraise à 
    l’aide de la tige 
    fournie.
    Boulon de cisaille-
    ment cassé.Remplacer l’élé-
    ment cassé.
    La courroie 
    d’entraînement de 
    la fraise patine.Réglage de la cour-
    roie et du câble.
    La courroie 
    d’entraînement de 
    la fraise a lâché.Remplacer la cour-
    roie.
    La fraise ne 
    s’arrête pas lor-
    sque le levier est 
    relâché.La courroie 
    d’entraînement de 
    la fraise est 
    déréglée.Régler la courroie.
    Le guide de la 
    courroie 
    d’entraînement de 
    la fraise est déréglé.Régler le guide.
    Le chasse-neige 
    tire d’un côté.Pression inégale 
    des pneus.Rectifier la pres-
    sion des pneus.
    Une seule roue 
    tourne.Vérifier le disposi-
    tif de blocage des 
    roues.
    Les patins ne sont 
    pas bien réglés.Régler la lame et 
    les patins.
    La lame n’est pas 
    bien réglée.Régler la lame et 
    les patins. 
    						
    							54
     FRANÇAISFR
    7.5 REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’EN-
    TRAÎNEMENT
    La courroie d’entraînement (J) est illustrée à la fig. 10.
    1.   Démonter la courroie d’entraînement de la fraise comme 
    décrit ci-dessus.
    2.  Une fois tous les éléments démontés, dégager la courroie 
    d’entraînement.
    3.   Procéder au montage en répétant les opérations dans l’or-
    dre inverse. REMARQUE! Utiliser exclusivement des 
    courroies GGP d’origine.
    4.  Retendre le câble de commande en suivant les instruc-
    tions ci-dessous.
    7.6 RÉGLAGE DES CÂBLES
    À chaque réglage ou remplacement des courroies, régler éga-
    lement les câbles de commande (voir ci-dessous).
    7.6.1 Réglage du câble de la fraise
    1.   Retirer le carter de bougie.
    2.   Retirer le carter de la courroie (1) en desserrant les deux 
    vis. Voir fig. 10.
    3.  Enfoncer le levier de la fraise (fig. 1 – 7) et observer le 
    ressort (fig. 15 – S). Le ressort doit s’allonger d’environ 
    5 mm lorsque le levier est enfoncé. 
    4. Si un réglage est requis, décrocher le câble au niveau du 
    levier. Voir fig. 2. 
    5. Visser la nipple Z dans le sens adéquat et la fixer dans la 
    poignée.
    6. Vérifier le réglage par rapport au point 3 ci-dessus et 
    ajuster si nécessaire.
    7.   Procéder au montage en répétant les opérations dans l’or-
    dre inverse.
    7.6.2 Réglage du câble d’entraînement
    1. Retirer les six vis et détacher la plaque inférieure. Voir 
    fig. 12.
    2. Vérifier le jeu entre le bras de levier et la vis d’arrêt. Il 
    doit être de 1 à 2 mm. Voir fig. 14.
    3. Pour effectuer un réglage, détacher le câble de la com-
    mande.  Voir fig. 2.
    4. Visser le nipple Z dans la direction souhaitée et le réins-
    taller sur la commande.
    5. Revérifier conformément au point 2 ci-dessus et, si né-
    cessaire, rectifier le réglage.
    6. Ré-assembler la plaque inférieure.
    7.7 REMPLACEMENT DE LA ROUE DE FRICTION
    1.  Démonter la courroie de la fraise en suivant les instruc-
    tions ci-dessus. 
    2. Vérifier qu’il n’y a ni huile ni graisse sur la roue de fric-
    tion et le plateau de disque. Si nécessaire, remplacer la 
    roue de friction
    3.   Procéder au montage en répétant les opérations dans l’or-
    dre inverse. Voir également 7.4.7.8 REMONTER LES BOULONS DE 
    CISAILLEMENT, VOIR FIG. 1 - 18
    La fraise est fixée à l’arbre par des boulons spéciaux destinés 
    à casser si quelque chose se bloque dans le carter de la fraise.
    Utiliser exclusivement des pièces d’origine. 
    L’utilisation d’autres types de boulons pourrait 
    occasionner des dégâts importants.
    1.   Arrêter le moteur.
    2.  Débrancher la bougie.
    3.  Vérifier que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt.
    4. Retirer l’objet coincé dans la fraise.
    5.  Aligner les trous de l’axe et de la fraise.
    6. Éliminer les débris de boulon.
    7. Installer un nouveau boulon d’origine.
    8 REMISAGE
    Ne jamais conserver de l’essence ou un chasse-
    neige dont le réservoir n’est pas vide à l’intérieur 
    d’un bâtiment ou dans un endroit où les 
    émanations sont susceptibles d’entrer en contact 
    avec une flamme nue, une étincelle, des cigarettes, 
    etc.
    Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 jours, 
    suivre les recommandations suivantes :
    1.  Vider le réservoir d’essence.
    2.  Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que tout le carburant 
    soit consommé.
    3.  Remplacer l’huile si la vidange n’a pas été effectuée 
    depuis plus de 3 mois.
    4.  Retirer la bougie et verser un peu d’huile moteur (environ 
    30 ml) dans le cylindre. Tirer lentement le cordon du 
    démarreur plusieurs fois. Revisser la bougie.
    5.  Nettoyer complètement le chasse-neige.
    6.  Lubrifier toutes les pièces. Voir le chapitre GRAISSAGE 
    ci-dessus.
    7.  Vérifier l’état du chasse-neige. Réparer si nécessaire.
    8.  Retoucher les éclats dans la peinture.
    9.  Mettre de l’antirouille sur le métal à nu.
    10. Si possible, remiser le chasse-neige à l’intérieur.  
    						
    							55
     FRANÇAISFR
    9 EN CAS DE CASSE
    Pour la réparation et l’entretien des machines, s’adresser à un 
    service agréé. Il utilisera exclusivement des pièces d’origine.
    Si vous entretenez vous-même votre chasse-neige ou 
    effectuez des réparations simples : utiliser exclusivement des 
    pièces d’origine. Elles s’adaptent parfaitement et facilitent la 
    tâche. 
    Les pièces de rechange sont disponibles chez votre vendeur 
    et dans les centres de service agréés.
    Pour commander les pièces de rechange : mentionner le 
    modèle, l’année de l’achat, le modèle et le numéro de série.
    10 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT
    Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices 
    de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre 
    scrupuleusement les instructions contenues dans la 
    documentation fournie.
    Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à :
    - la méconnaissance du contenu de la documentation 
    fournie
    - la négligence
    - un usage ou un assemblage incorrects ou non autorisés
    - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine
    - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par 
    GGP
    Sont également exclus de la garantie:
    --  les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, 
    fraises, pneus, boulons de cisaillement et câbles
    - l’usure normale.
    - les moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garantie fournie 
    par leur fabricant et font l’objet de conditions générales 
    séparées.
    L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque 
    pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits 
    dont il dispose dans le cadre de ces législations. 
    						
    							56
     ITALIANO IT
    1  SIMBOLI
    Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli. La loro 
    funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con 
    l’attenzione e la cautela necessari. 
    Significato dei simboli
    Avvertenza.
    Prima di utilizzare la macchina leggere at-
    tentamente il manuale dellutente.
    Staccare il filo della candela e consultare 
    la documentazione tecnica prima di effet-
    tuare interventi di riparazione o manuten-
    zione.
    Pericolo – ventola rotante.
    Pericolo – coclea rotante.
    Non avvicinare le mani allo scivolo di 
    scarico.
    Non avvicinare le mani e i piedi agli orga-
    ni rotanti.
    Rischio di ustioni.
    Tenere i non addetti ai lavori a debita dis-
    tanza dalla macchina.
    Non dirigere mai lo scivolo di scarico 
    verso le persone.
    Indossare cuffie protettive. 
    2 NORME DI SICUREZZA
    2.1 GENERALITÀ
    • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad 
    utilizzare i comandi per un corretto impiego della 
    macchina.
    • Non consentire l’utilizzo dello spazzaneve ai bambini o a 
    chiunque non abbia letto queste istruzioni. È possibile 
    che esistano norme nazionali che impongono un limite di 
    età per l’utilizzo.
    • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze vi sono 
    persone, in particolare bambini, o animali. 
    • Tenere presente che il conducente è responsabile per 
    eventuali danni arrecati a persone o cose.
    • Fare attenzione a non inciampare o cadere, soprattutto 
    quando si procede in retromarcia.
    • Non utilizzare la macchina se si è sotto l’effetto di 
    alcolici, medicinali o se si è stanchi o ammalati.2.2 PREPARATIVI
    • Controllare bene la zona da pulire e asportare eventuali 
    corpi estranei.
    • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi.
    • Non utilizzare lo spazzaneve senza indossare gli 
    indumenti adeguati. Indossare calzature che permettano 
    una buona presa su superfici scivolose.
    • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. 
    A. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei.
    B. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto 
    e non fumare durante queste operazioni.
    C. Effettuare il rifornimento prima di accendere il 
    motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare 
    rifornimento quando il motore è acceso o è ancora 
    caldo.
    D.Avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali 
    fuoriuscite.
    • Regolare l’altezza della sede della coclea assicurandosi 
    che rimanga al disopra di superfici in ghiaia.
    • Non eseguire mai regolazioni con il motore in funzione 
    (salvo diversa indicazione nelle istruzioni).
    • Prima di iniziare a lavorare, attendere che lo spazzaneve 
    si adatti alla temperatura esterna.
    • Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera 
    durante l’utilizzo, la manutenzione o la riparazione. 
    2.3 USO
    • 3. Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. 
    Prestare particolare attenzione all’apertura dello scarico.
    • Prestare attenzione quando si procede su marciapiedi, 
    strade e viottoli in ghiaia.  Fare attenzione a pericoli 
    nascosti e traffico.
    • Non dirigere mai il getto verso strade pubbliche o 
    passanti e veicoli.
    • Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei, spegnere il 
    motore, scollegare il cavo della candela e ispezionare 
    attentamente la macchina per verificare che non abbia 
    subito danni. Riparare eventuali danni prima di 
    riutilizzare la macchina.
    • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il 
    motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la 
    causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della 
    presenza di un problema.
    • Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela:
    • A. Prima di abbandonare il posto di guida. 
    • B. Se la sede della coclea o lo scarico sono bloccati e 
    vanno puliti. 
    • C. Prima di iniziare riparazioni o regolazioni.
    • Prima di eseguire pulizie, riparazioni o ispezioni, 
    verificare sempre che gli organi rotanti siano fermi e tutti 
    i comandi siano disinseriti.
    • Prima di allontanarsi dalla macchina, disinserire tutti i 
    comandi, metterla in folle, spegnere il motore ed estrarre 
    la chiave di accensione. 
    • Non avviare mai il motore in locali chiusi, se non per 
    trasportare lo spazzaneve da e nel luogo di rimessaggio. 
    In tal caso, verificare che la porta di accesso sia aperta. I 
    gas di scarico sono tossici.  
    						
    							57
     ITALIANO IT
    • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. 
    Muoversi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal 
    basso verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia 
    direzione su un pendio. Evitare pendenze ripide.
    • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono 
    insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono 
    correttamente posizionati.
    • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza 
    presenti.
    • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a 
    sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un 
    numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali 
    aumenta.
    • Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di 
    recinzioni, automobili, finestre, pendii ecc. senza aver 
    adeguatamente regolato il deflettore dello scivolo di 
    scarico. 
    • Tenere sempre i bambini lontano dallarea in cui deve 
    essere utilizzata la macchina. È necessario che i bambini 
    vengano sorvegliati da un altro adulto.
    • Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità 
    troppo elevata.
    • Prestare attenzione quando si procede in retromarcia. 
    Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per 
    assicurarsi che non vi siano ostacoli.
    • Non dirigere mai il getto verso altre persone. Non 
    consentire a nessuno di sostare davanti allo spazzaneve. 
    • Disattivare la coclea quando lo spazzaneve deve essere 
    trasportato o non è in uso. Non condurlo a velocità troppo 
    elevata su superfici scivolose durante il trasporto.
    • Utilizzare esclusivamente accessori approvati dal 
    produttore della macchina.
    • Non usare mai lo spazzaneve in condizioni di visibilità o 
    illuminazione scarse.
    • Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di 
    equilibrio e di tenere saldamente la stegola. 
    • Non utilizzare mai lo spazzaneve sui tetti.
    • Non toccare le parti del motore che, durante l’uso, si 
    riscaldano. Rischio di ustioni.
    2.4 MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO
    • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un 
    funzionamento sicuro della macchina. Controllare 
    regolarmente i bulloni di sicurezza.
    • Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi 
    non originali, anche quelli installabili sulla macchina, 
    possono provocare lesioni.
    • Non lasciare benzina nel serbatoio se la macchina viene 
    rimessata in un edificio dove i vapori della benzina 
    possono entrare in contatto con fiamme libere o scintille.
    • Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare lo 
    spazzaneve al chiuso.
    • Prima di un rimessaggio prolungato consultare le 
    istruzioni.
    • Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi 
    di avvertenza, se danneggiati.
    • Dopo l’uso, lasciare il motore acceso per un paio di 
    minuti con la coclea collegata. In questo modo si 
    previene il congelamento della coclea.
    3 ASSEMBLAGGIO
    Nota: Le indicazioni sinistra e destra sono determinate 
    guardando dal posto di guida, dietro lo spazzaneve.
    3.1 CONTENUTO – IMBALLO ESTERNO
    L’imballo contiene:
    - Spazzaneve
    - Manovella di regolazione
    - Asta del cambio
    - Scivolo di scarico
    - Set di istruzioni
    - Manico
    - Kit di assemblaggio
    Il kit di assemblaggio è fornito in una busta e contiene:
    - 4 viti (A) per il manico
    - 2 rondelle quadrate
    - 2 rondelle tonde (C)
    - 1 vite corta (I)
    - 1 controdado per la vite  (I)
    - 1 vite lunga (V)
    - Manico della manovella di regolazione (Y)
    - Vite per il manico della manovella
    - Rondella per il manico della manovella
    - Chiave a brugola
    Vengono forniti inoltre i seguenti utensili:
    - Stasatore dello scivolo (17 in fig. 1)
    - Viti supplementari di ricambio
    3.2 DISIMBALLO
    1.  Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati.
    2.   Tagliare i quattro angoli della scatola e lasciar cadere in 
    giù i lati.
    3.  Estrarre lo spazzaneve dalla scatola.
    3.3 MANICO, VEDERE FIG. 2, 3
    1.  Vedere fig. 2. Sistemare i fili secondo W e X ed aggancia-
    re i nippli a Z del cavo della trivella e del cavo di coman-
    do ai rispettivi manici.
    2.  Eseguire il montaggio del manico con le parti seguenti:
    A Quattro viti
    B Due piastre di supporto per le viti superiori
    C Due rondelle per le viti inferiori
    3.  Serrare le quattro viti.
    3.4 SCIVOLO DI SCARICO NEVE, VEDERE FIG. 4
    1.  Posizionare lo scivolo di scarico (D) sulla flangia.
    2.  Montare i tre componenti del carrello (E) con due viti 
    ognuno.
    3. Serrare correttamente. 
    3.5 MANOVELLA DI REGOLAZIONE, VEDERE 
    FIG. 5
    1.  Inserire dal davanti la manovella di regolazione nell’oc-
    chiello (F).
    2. Inserire lestremità dellalbero nella boccola di plastica e 
    adattare lingranaggio elicoidale alla sfinestratura dello 
    scivolo di scarico.
    3.  Montare la rondella (Z) e serrare tramite il perno di bloc-
    caggio (G).
    4. Montare la rondella (Z) e il manico della manovella (Y) 
    con vite e rondella.
    5.  Controllare lo scivolo di scarico girandolo interamente in 
    entrambe le direzioni. Lo scivolo dovrebbe ruotare libe-
    ramente. 
    						
    							58
     ITALIANO IT
    3.6 LEVA DEL CAMBIO, VEDERE FIG. 6
    Montare la leva del cambio sullalbero della scatola del cam-
    bio, come segue:
    1. Alzare la macchina sulla sede della coclea e posizionare 
    la leva del cambio (H) nella prima marcia di avanzamen-
    to. Vedere fig. 6.
    2. Inserire la vite (I) attraverso il giunto angolare e lalbero. 
    Serrare la vite.
    3. Serrare la vite superiore (T) tra la leva del cambio e il 
    giunto angolare.
    4. Serrare la vite inferiore (T) tra la leva del cambio e il 
    giunto angolare.
    5. Utilizzando la chiave a brugola, serrare la vite (V) fino a 
    che la leva del cambio non rimane nella posizione appro-
    priata sulla piastra del pannello.
    6. Riappoggiare la macchina sulle ruote.
    3.7 CONTROLLO DEI CAVETTI DI REGOLAZI-
    ONE
    Prima di utilizzare lo spazzaneve per la prima volta, può es-
    sere necessario regolare i cavetti di regolazione.
    Vedere la sezione REGOLAZIONE DEI CAVETTI DI RE-
    GOLAZIONE di seguito.
    3.8 PRESSIONE DEI PNEUMATICI
    Controllare la pressione dei pneumatici. Vedere ”6.4”.
    4 COMANDI
    La marmitta è dotata di una griglia di protezione. 
    Il motore può essere avviato solo se la griglia è 
    montata e intatta.
    Vedere fig. 1.
    4.1 COMANDO DEL GAS (16)
    Regola il regime del motore e presenta 2 posizioni:
    1. Pieno regime
    2. Minimo.
    4.2 COMANDO DELL’ARIA (2)
    Si utilizza per l’accensione del motore a freddo. Il comando 
    dell’aria presenta due posizioni:
    1. Aperta
    2. Chiusa (per accensione a freddo)
    4.3 INTERRUTTORE DI ARRESTO (13)
    Consente larresto del motore. Linterruttore di arresto preve-
    de due posizioni:
    0 – Il motore si arresta, il motore non può essere av-
    viato.
    1 – Il motore può essere avviato, il motore è acceso.
    4.4 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO (12)
    Avviamento manuale a fune autoavvolgente4.5 TAPPO DI RIEMPIMENTO DELLOLIO (15)
    Per aggiungere olio al motore e verificarne il livello. 
    Il livello dellolio deve toccare il bordo inferiore del 
    foro.
    4.6 TAPPO DEL SERBATOIO (8)
    Per il rifornimento di carburante. 
    4.7 RUBINETTO DELLA BENZINA (3)
    Lapertura del rubinetto della benzina consente lerogazione 
    del carburante al carburatore. Il rubinetto della benzina deve 
    sempre essere chiuso quando la macchina non è in funzione.
    Verso il basso – aperto.
    Verso destra – chiuso.
    4.8 TAPPO DI SCARICO DELL’OLIO (14)
    Per scaricare l’olio motore vecchio quando si esegue il 
    cambio dell’olio.
    4.9 PROTEZIONE DELLA CANDELA (1)
    La protezione può essere rimossa manualmente con facilità. 
    La candela è situata sotto la protezione.
    4.10 LEVA DEL CAMBIO (4)
    La macchina è dotata di 5 marce avanti e di 2 retromarce per 
    la regolazione della velocità. 
    Non muovere la leva del cambio quando è premuta 
    l’impugnatura della frizione della trazione.
    4.11 IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE -
    TRAZIONE (6)
    Inserisce la trazione alle ruote quando viene ingranata 
    e la leva viene spinta verso la stegola.
    E’ ubicata sulla sezione sinistra della stegola.
    4.12 IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE - 
    COCLEA (7)
    Collega la coclea e la ventola quando l’impugnatura 
    viene spinta in basso verso la stegola. 
    E’ ubicata sulla sezione sinistra della stegola.
    4.13 MANOVELLA DI REGOLAZIONE (5)
    Non presente nella figura. La manovella di regolazione 
    modifica la direzione nella quale viene espulsa la neve. 
    1. In senso orario: spostamento dello scarico verso 
    sinistra. 
    2. In senso antiorario: spostamento dello scarico 
    verso destra.
    4.14 PATTINI (11)
    Per la regolazione dell’altezza della sede della coclea rispetto 
    al suolo. 
    						
    							59
     ITALIANO IT
    4.15 BLOCCO DELLE RUOTE
    Vedere fig. 7. La ruota sinistra è montata sull’albero tramite 
    un perno di bloccaggio. Il perno di bloccaggio prevede due 
    posizioni: 
    A)  Posizione interna – due ruote motrici. 
    B)  Posizione esterna – una ruota motrice. Rende più sempli-
    ce le manovre in svolta.
    - Per condizioni di lavoro meno impegnative. 
    - Durante il rimessaggio della macchina.
    4.16 DEFLETTORE DELLO SCIVOLO DI SCARICO 
    (9)
    Allentare i galletti e regolare l’altezza del deflettore.
    Basso – lunghezza di getto minore. 
    Alto – lunghezza di getto maggiore.
    4.17 STASATORE DELLO SCIVOLO (17)
    Lo stasatore dello scivolo si trova in un apposito alloggia-
    mento nella parte superiore della sede della trivella. Usare 
    sempre lo stasatore per la pulizia dello scivolo di scarico e 
    della trivella.
    Arrestare sempre il motore prima di pulire lo sci-
    volo.
    Non pulire mai lo scivolo di scarico con le mani. Vi 
    è il rischio di lesioni gravi.
    5 UTILIZZO DELLO SPAZZANEVE
    5.1 GENERALITÀ
    Non avviare il motore senza aver prima portato a termine 
    tutti i passaggi descritti nella sezione ASSEMBLAGGIO. 
    Non utilizzare lo spazzaneve senza prima aver 
    letto e compreso le presenti istruzioni e tutti gli 
    adesivi di avvertenza e istruzioni presenti sulla 
    macchina. 
    Indossare sempre occhiali di protezione o una 
    visiera durante gli interventi di manutenzione o 
    riparazione
    5.2 PRIMA DELL’AVVIAMENTO
    Rifornire il motore di olio prima della messa in funzione.
    Non avviare il motore fin quando non è stato 
    effettuato il pieno di olio. In assenza di olio, si 
    rischia di danneggiare gravemente il motore.
    1. Posizionare la macchina su una superficie piana.
    2.  Allentare il tappo di riempimento dellolio (F) e introdur-
    re lolio finché non raggiunge il bordo inferiore del foro 
    di riempimento (fig. 8)
    3.  Usare olio SAE 5W30-10W40 in conformità alle norme 
    A.P.I service “SF”, “SG” o “SH”. 
    4.  Capienza della coppa dell’olio: 0,6 litri.
    5. Riposizionare il tappo di riempimento dellolio (F).
    Controllare sempre il livello dell’olio prima dell’utilizzo. 
    Durante il controllo, la macchina deve essere in piano.
    5.3 RIFORNIMENTO DI BENZINA
    Usare solo benzina senza piombo. Non utilizzare miscele per 
    motori a due tempi.
    NOTA! La benzina senza piombo è deperibile. Non 
    comprare più benzina di quella necessaria per il consumo di 
    un mese.È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la benzina 
    all’achilatro. La composizione di questa benzina ha un 
    impatto minore su persone e ambiente.
    La benzina è altamente infiammabile. Conservare 
    sempre il carburante in contenitori idonei. 
    Conservare la benzina in un luogo fresco e ben 
    ventilato, non in casa. Riporre la benzina fuori 
    dalla portata dei bambini.
    Effettuare il rifornimento di benzina o il rabbocco 
    all’aperto e non fumare durante queste 
    operazioni. Fare rifornimento prima di avviare il 
    motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare 
    rifornimento quando il motore è acceso o è ancora 
    caldo.
    Non riempire il serbatoio di benzina fino all’orlo. Al termine 
    del rifornimento avvitare bene il tappo della benzina e pulire 
    eventuali fuoriuscite. 
    5.4 AVVIAMENTO DEL MOTORE, VEDERE FIG. 1
    Non toccare i componenti del motore in quanto 
    sono caldi durante l’uso e fino a 30 minuti dopo 
    luso. Rischio di ustioni.
    Non accendere o utilizzare mai la macchina in lo-
    cali chiusi. I gas di scarico contengono monossido 
    di carbonio, un componente altamente tossico.
    1.  Verificare che le impugnature della frizione della trazione 
    (6) e della coclea (7) siano disinserite.
    2. Aprire il rubinetto della benzina (3).
    3. Portare linterruttore di arresto (13) in posizione “1”.
    4.  Portare il comando dellaria (3) in posizione  . Nota: se 
    il motore è caldo non è necessario agire su questo coman-
    do. 
    5.  Tirare la fune di avviamento fin quando si avverte della 
    resistenza. Tirare con rapidità e forza per avviare il moto-
    re.
    6.  Una volta avviato il motore, aprire completamente il co-
    mando dellaria.
    Non accendere o utilizzare mai la macchina in lo-
    cali chiusi. I gas di scarico contengono monossido 
    di carbonio, un componente altamente tossico.
    5.5 ARRESTO
    1.  Rilasciare entrambe le impugnature della frizione. Nota: 
    se la coclea continua a ruotare, vedere la sezione REGO-
    LAZIONE DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE, di se-
    guito.
    2. Chiudere il rubinetto della benzina (3).
    3. Portare linterruttore di arresto (13) in posizione “0”.
    5.6 AVVIAMENTO
    1.  Avviare il motore come descritto sopra. Lasciare il moto-
    re acceso per alcuni minuti, così da scaldarlo prima 
    dell’uso.
    2.  Regolare il deflettore dello scarico.
    3.  Girare la manovella di regolazione e regolare il deflettore 
    in modo che espella la neve in direzione del vento.
    Non muovere la leva del cambio quando è premuta 
    l’impugnatura della frizione della trazione.
    4.  Portare la leva del cambio nella posizione corretta. 
    5. Premere completamente l’impugnatura della frizione del-
    la trazione per attivare la coclea e la ventola di scarico. 
    						
    							60
     ITALIANO IT
    Fare attenzione al movimento della coclea. Non 
    avvicinare mani, piedi, capelli o indumenti ampi 
    agli organi mobili della macchina.
    6.  Premere completamente l’impugnatura della frizione 
    della trazione. A questo punto lo spazzaneve si muove in 
    avanti o indietro a seconda della marcia inserita.
    5.7 CONSIGLI PER L’UTILIZZO
    1. Tenere sempre il motore a pieno regime o in prossimità 
    della massima potenza possibile.
    La marmitta e le parti adiacenti diventano 
    estremamente calde quando il motore è acceso. 
    Rischio di ustioni. 
    2.  Mantenere sempre una velocità adatta alle condizioni 
    della neve. Per regolare la velocità usare la leva del cam-
    bio, non il comando del gas.
    3.  La rimozione della neve risulta più efficace quando è an-
    cora fresca.
    4.  Se possibile, espellere la neve nella direzione del vento.
    5.  Regolare i pattini tramite le viti (11 in fig. 1) per adattare 
    la macchina alle condizioni della terreno: 
    - Su superfici piane, come l’asfalto, i pattini dovrebbero 
    essere posizionati circa 3 mm al di sotto della spatola.
    - Su superfici irregolari, come viottoli in ghiaia, i pattini 
    dovrebbero essere posizionati circa 30mm al di sotto del-
    la spatola.
    Regolare sempre i pattini in modo che ghiaia e 
    sassi non entrino nello spazzaneve. L’espulsione di  
    questi oggetti ad alta velocità comporterebbe il 
    rischio di danni a persone. 
    Verificare che i pattini siano regolati allo stesso livello su 
    entrambi i lati.
    6.  Regolare la velocità in modo che la neve venga espulsa 
    con un flusso costante.
    Se della neve rimane bloccata nello scarico, non 
    tentare di rimuoverla senza prima aver: 
    - Rilasciato entrambe le impugnature della 
    frizione. 
    - Spento il motore. 
    - Rimosso la chiave di accensione. 
    - Scollegato il cavo della candela dalla candela 
    stessa. 
    Non introdurre le mani all’interno dello scarico o 
    della coclea. Usare lo stasatore dello scivolo fornito 
    in dotazione.
    5.8 DOPO L’UTILIZZO
    1. Controllare che non ci siano componenti allentati o dan-
    neggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneg-
    giati.
    2. Serrare eventuali viti e bulloni lenti.
    3.  Pulire via con una spazzola tutta la neve rimasta sulla 
    macchina.
    4.  Muovere tutti i comandi in avanti e indietro più volte.
    5.  Portare l’aria in posizione   
    6.  Scollegare il cavo della candela dalla candela stessa.
    Non coprire la macchina finché il motore e la 
    marmitta sono ancora caldi.
    6 MANUTENZIONE
    6.1 PROGRAMMAZIONE DELLA 
    MANUTENZIONE
    6.2 CAMBIO DELL’OLIO
    Sostituire lolio la prima volta dopo 5 ore di esercizio e 
    successivamente ogni 50 ore o almeno una volta per 
    stagione. L’olio va cambiato a motore caldo.
    L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene 
    tolto immediatamente dopo aver spento il motore. 
    Pertanto, lasciare raffreddare il motore per alcuni 
    minuti prima di togliere l’olio.
    1.  Piegare lo spazzaneve leggermente verso destra in modo 
    che il tappo di scarico dell’olio divenga il punto più basso 
    del motore (14 in fig. 1).
    2.  Svitare il tappo di scarico dell’olio.
    3.  Lasciar defluire l’olio in un contenitore.
    4.  Riavvitare il tappo di scarico dell’olio.
    5.  Riempire con olio nuovo. Per il tipo e la quantità di olio, 
    vedere la sezione PRIMA DELL’AVVIAMENTO, sopra. 
    6.3 CANDELA
    Controllare la candela una volta all’anno o ogni cento ore di 
    esercizio.
    Se gli elettrodi sono bruciati, sostituire o pulire la candela. Il 
    produttore del motore raccomanda: Briggs & Stratton 
    LDF5TC o equivalente.
    Distanza dell’elettrodo corretta: 0,7-0,8 mm 
    6.4 PRESSIONE DEI PNEUMATICI
    Per prestazioni ottimali, la pressione deve essere uguale in 
    entrambi i pneumatici. Non togliere i tappi dalle valvole per 
    impedire lingresso di detriti quando i pneumatici vengono 
    gonfiati. 
    Pressione consigliata: 1,2 bar.
    6.5 CARBURATORE
    Il carburatore è pre-regolato dal produttore. Se è necessario 
    eseguire regolazioni, contattare un centro di assistenza 
    autorizzato. 
    Intervento Frequenza Tipo
    Cambio dellolio 
    motoreDopo 2 ore e suc-
    cessivamente ogni 
    50 ore.SAE 5W30 - 
    10W40
    Cinghie di trasmis-
    sione, controlloDopo 2 ore e suc-
    cessivamente ogni 
    anno.
    Raccordi, lubrifi-
    cazione10 ore Olio 10W
    Pressione dei 
    pneumatici, con-
    trollo50 ore
    Candela, controllo/
    sostituzione100 ore NGK BP5ES, 
    Champ. N11YC, 
    Denso W14EXR-
    U, LD, F5TC 
    						
    All Castelgarden manuals Comments (0)

    Related Manuals for Castelgarden Snow Blower SN 622 SNOW 55 8218 2237 80 Instructions Manual