Home
>
Castelgarden
>
Lawn Mower
>
Castelgarden Lawn Mower Tellus 500-G, 500R-G 8214-2210-86 Instructions Manual
Castelgarden Lawn Mower Tellus 500-G, 500R-G 8214-2210-86 Instructions Manual
Have a look at the manual Castelgarden Lawn Mower Tellus 500-G, 500R-G 8214-2210-86 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 56 Castelgarden manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
61 ITALIANO IT Ogni 25 ore di funzionamento e ogni 3 mesi • Controllare, pulire o sostituire il filtro dell’aria. • Controllare che tutti i dadi e le viti siano serrati. 7.2 Filtro dellaria Vedere il manuale del motore allegato. Non utilizzare liquidi infiammabili durante le operazioni di pulizia. Lazionamento della macchina con un filtro difettoso o ostruito può causare gravi danni al motore. Non pulire mai con liquidi il filtro di carta. La macchina è dotata di un prefiltro (in gommapiuma) e di un filtro principale (di carta). Pulire/sostituire il filtro dell’aria ogni 3 mesi oppure ogni 25 ore di funzionamento. In caso di utilizzo in condizioni asciutte e in presenza di polveri, pulire/sostituire il filtro dell’aria ogni giorno. Pulire/sostituire i filtri dellaria come segue: 1. Svitare le viti o rimuovere le linguette di bloccaggio e lalloggiamento del filtro. 2. Afferrare il filtro principale (di carta) e sbatterlo alcune volte contro una superficie dura o pulirlo con aria compressa dallinterno verso lesterno. 3. Lavare il prefiltro (in gommapiuma) con detersivo liquido e acqua. Quindi strizzare il filtro e farlo asciugare. 4. Quando è asciutto, rimontarlo nellordine inverso. Sostituire i filtri quando sono molto sporchi o difettosi. 7.3 CandelaVedere il manuale del motore allegato. Sostituire la candela nei casi indicati di seguito. • Quando gli elettrodi sono bruciati. • Se lisolamento di porcellana presenta segni di danni. • Se risulta difficile avviare il dissodatore rota- tivo. La distanza tra gli elettrodi deve essere di 0,7-0,8 mm. Usare candele Champion QC12YC o simili. 7.4 Cambio dell’olioEffettuare il primo cambio di olio dopo 2 ore di funzionamento, quindi ogni 25 ore o almeno una volta per stagione. Cambiare l’olio a motore caldo.L’olio del motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Pertanto, lasciare raffreddare il motore per alcuni minuti prima di togliere l’olio. 1. Svitare il tappo per il rabbocco/drenaggio olio. Vedere 4.8. 2. Mettere un contenitore a terra. 3. Inclinare la macchina in modo che il foro si tro- vi sopra il contenitore. Vedere fig. 8. 3. Lasciar defluire l’olio nel contenitore. 5. Riempire con olio nuovo. Vedere 5.2. 7.5 Pulizia Non usare mai apparecchiature di lav- aggio ad alta pressione. Lacqua potreb- be penetrare tra le guarnizioni e danneggiare la macchina. Prima di tutto, rimuovere tutta la sporcizia. Quindi strofinare il dissodatore rotativo con un panno umido. Il lato inferiore può essere lavato con acqua. 7.6 Ricerca guastiGuasto: difficoltà di avviamento Causa: carburante troppo vecchio Azione: svuotare il serbatoio e riempirlo con benzina nuova. Causa: problema alla candela. Azione: sostituire la candela. Guasto: regime del motore irregolare Causa: Carburante contaminato. Azione: pulire il serbatoio del carburante e il carburatore. Causa: problema alla candela. Azione: sostituire la candela. Guasto: motore fiacco, che non funziona alla massima potenza Causa: filtro dellaria ostruito Azione correttiva: pulire o sostituire il filtro dell’aria. Guasto: arresti durante il funzionamento Causa: assenza di carburante. Azione: effettuare un rifornimento di carburante.
62 ITALIANO IT 8 ASSISTENZA Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni e la manutenzione. Esse utilizzano esclusivamente ricambi originali. Non utilizzare mai ricambi che non siano originali. Questo requisito è stato stipulato dall’autorità di controllo. La macchina è stata testata e approvata con questi componenti. In caso di interventi di riparazione o manutenzione che comportano lo smontaggio della protezione, la macchina deve essere portata presso un’officina di assistenza autorizzata. Il produttore si riserva il diritto di eseguire modifiche sul prodotto senza previa notifica. 9 CONDIZIONI D’ACQUISTO La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata. Periodo di garanzia In conformità alle normative vigenti. Eccezioni: La garanzia decade in caso di: - Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento - Disattenzione - Uso e montaggio non corretti o non consentiti - Utilizzo di pezzi di ricambio non originali - Utilizzo di accessori non forniti o non approvati La garanzia non copre: - Parti soggette a usura - Normale usura L’acquirente è protetto dalle leggi in vigore nel proprio paese. I diritti dell’acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia. GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso.
63 ESPAÑOLES 1 SÍMBOLOS En estas instrucciones pueden encontrarse los siguientes símbolos acerca de la motoazada. Se utilizan para recordarle cuidados y atenciones nec- esarios durante su funcionamiento. Si falta algún símbolo, está dañado o resulta ilegible, debe susti- tuirse inmediatamente por uno nuevo. A continuación se indica el significado de los dis- tintos símbolos. ¡Advertencia! Lea el manual del usuario antes de utilizar el aparato. ¡Advertencia! Pala giratoria. ¡Advertencia! Este símbolo indica texto importante en estas instrucciones. Riesgo de graves lesiones personales o daños en el aparato si no se respetan las instrucciones. 2 INSTRUCCIONES DE SEGURI-DAD 2.1 GENERALIDADES• Lea detenidamente este libro de instrucciones y asegúrese de conocer su contenido antes de uti- lizar la motoazada. • La motoazada solamente debe utilizarse para labores de jardinería. • Mantenga a los niños alejados de la motoazada. • No permita que niños o personas que no hayan leído las instrucciones manejen la motoazada. • La motoazada ha sido fabricada de acuerdo con los estándares actuales y no debe ser modifica- da ni alterada. • Todos los símbolos de la motoazada deben mantenerse inalterados. • El usuario es responsable de los daños ocasio- nados a terceros. AVISO sobre la gasolina. La gasolina es alta- mente inflamable. Debe almacenarse en depósi- tos apropiados. • Llene el depósito siempre en el exterior y con el motor apagado. • No fume mientras llena el depósito. • No debe haber llamas expuestas ni otras fuentes de calor cerca de la gasolina. • No arranque el motor si se ha derramado gasoli- na. Desplace el aparato y deje que se evapore la gasolina antes de arrancar el motor.• Coloque el tapón correctamente después de lle- nar el depósito. • Ajuste el control del acelerador en la posición Stop y cierre la llave de la gasolina después de detener el aparato. • Apague el motor antes de transportar el aparato. No levante la máquina usted solo. Deben le- vantarla dos personas, una a cada lado, sujetan- do la dirección y el eje del rotor. Utilice guantes protectores y sujete la máquina en posición ver- tical al elevarla. • Cuando la máquina se transporte sobre un remolque o plataforma de carga, debe subirse mediante una rampa utilizando su propia rueda. 2.2 PREPARATIVOS• Antes de comenzar a trabajar, retire todos los objetos extraños, como piedras, cristales, ca- bles, objetos metálicos y otros. • Puede dañar los juguetes, mangueras y otros ob- jetos. • Compruebe que la motoazada esté en buen esta- do antes de utilizarla. • Compruebe que todos los tornillos y pernos es- tén bien apretados. 2.3 FUNCIONAMIENTO• Utilice siempre la máquina a baja velocidad cuando trabaje sobre terreno pedregoso. • No modifique el ajuste de velocidad del motor. No debe acelerar en exceso el motor. • La zona de trabajo debe estar bien iluminada mientras trabaja. • No debe utilizarse la motoazada cuando haya otras personas cerca, especialmente niños. • No debe utilizarse la motoazada sin el guarda- barros o la cubierta protectora. • El operario no debe utilizar la motoazada si está enfermo, ha tomado medicina o está bajo los efectos de otras substancias que reduzcan su ca- pacidad de reacción. • No debe utilizarse la motoazada en terreno con pendiente superior a 20º. • El usuario será responsable de tener en cuenta todos los riesgos del terreno y de tomar las me- didas necesarias para evitar que se produzcan accidentes. Esto se aplica especialmente en el caso de terreno en pendiente, resbaladizo o suelto.
64 ESPAÑOLES • Arranque el motor con cuidado y siguiendo las instrucciones recogidas en este manual. Los ro- tores no deben entrar en contacto con ninguna parte del cuerpo. • No debe arrancarse el motor en un lugar cerra- do. • El dióxido de carbono presente en el humo de escape del motor es venenoso y puede provocar la muerte. • Utilice ropa bien ajustada y calzado resistente que cubra completamente el pie. • El depósito debe estar a medio llenar cuando trabaje en pendientes, ya que podría salirse la gasolina. • Debe detenerse el motor en las siguientes cir- cunstancias: • Cuando se deja la máquina sin vigilancia. • Antes de llenar el depósito de gasolina. • Asegúrese siempre de tener los pies bien asen- tados en el suelo, sobre todo en pendientes. • Compruebe que no haya nadie delante o junto a usted al arrancar las palas. Mantenga bien sujeta la dirección. La máquina se elevará al arrancar los rotores. Preste especial atención al retroced- er. • Manténgase siempre a una distancia segura de los rotores mientras trabaja. • Sujetar correctamente la dirección permite mantener una distancia segura. • Nadie debe acercarse a menos de 20 m de la má- quina cuando trabaje en pendientes. El usuario debe sujetar la dirección firmemente con ambas manos constantemente. • El trabajo sobre terreno pedregoso o duro exige especial atención al operario. La máquina se vuelve más inestable. • No toque el motor mientras utiliza la máquina ni justo después, pues pueden producirse que- maduras. 2.4 DESPUÉS DEL FUNCIONAMI- ENTO • Deje enfriar el motor antes de guardar la máqui- na, pues pueden producirse incendios. • Retire la suciedad y objetos extraños antes de guardar la máquina. La zona alrededor del depósito de gasolina y del silenciador debe mantenerse limpia de hojas, aceite, gasolina y otras substancias extrañas, pues pueden pro- ducirse incendios.• Si va a vaciar el depósito de gasolina, hágalo en el exterior cuando el motor esté frío, pues pueden producirse incendios. • La máquina debe guardarse en un lugar seco. No debe guardar la máquina con el depósito lleno de gasolina en habitaciones en las que haya llamas expuestas, chispas u otras fuentes de calor. 2.5 MANTENIMIENTO• Realice las operaciones de mantenimiento con regularidad. Todos los tornillos y pernos deben estar bien apretados. • Utilice únicamente piezas de repuesto original- es que estén en buen estado. Las piezas de re- puesto no deben repararse. Deben sustituirse si están defectuosas. El uso de piezas de repuesto de mala calidad puede ocasionar lesiones per- sonales. Si el silenciador está dañado, debe sus- tituirse. • Debe apagar el motor y desconectar los cables de las bujías en las siguientes circunstancias: Al ajustar los rotores. Cuando se va a limpiar o a reparar la máquina. Mientras realiza una comprobación después de una colisión con un objeto sólido. Lleve a cabo las reparaciones necesarias antes de seguir tra- bajando. Si la máquina comienza a vibrar de forma anor- mal, lleve a cabo las reparaciones necesarias antes de seguir trabajando. • Utilice guantes protectores cuando trabaja con los rotores. 3 MONTAJE 3.1 Rueda auxiliarInstale la rueda auxiliar (2:F) en el orificio delante- ro y bloquéela utilizando el pasador de seguridad (2:A). 3.2 Patín de profundidadInstale el patín de seguridad (3:G) en el orificio in- termedio de la parte trasera y bloquéelo utilizando el pasador de seguridad (3:B). 3.3 ManillarInstale la base del manillar (4:G) con el manillar (4:E) como se indica a continuación: 1. Coloque la base (4:G) en la máquina.
65 ESPAÑOLES 2. Retire los cuatro tornillos (4) con las arandelas (4:H). No apriete los tornillos todavía. 3. Mantenga el manillar derecho e izquierdo (4:E ) en posición e instálelos utilizando los dos tor- nillos (4:F) con tuercas y arandelas (4:C+D). Apriete los tornillos. 4. Coloque el manillar en una altura de trabajo có- moda y apriete los tornillos (4:H). 3.4 Control del acelerador (*)Instale el acelerador (1:A) en el manillar izquierdo. Ver fig. 6. 3.5 Cable del acelerador1. Instale el cable del acelerador en el motor si no está ya previamente instalado. Consulte el man- ual del proveedor del motor. 2. Instale el cable en el acelerador. Ver fig. 7. 3.6 Cable para el control de retro- ceso Aplicable sólo a 500R-G. El cable está marcado con una R. 1. Coloque el cable en el control de retroceso (1:C) e introduzca el cable en el espacio ex- istente en el montaje de la caja de cables en el manillar izquierdo. 2. Ajuste el manguito del cable si es necesario. 3.7 Cable de transmisión1. Coloque el cable en el control de mando (1:D) e introduzca el cable en el espacio existente en el montaje de la caja de cables en el manillar izquierdo. 2. Ajuste el manguito del cable si es necesario. 3.8 Protección frontalInstale la protección frontal (5:J). Utilice los tornil- los suministrados. 4 DESCRIPCIÓN El cultivador rotativo se propulsa con un motor de cuatro tiempos y está diseñado para el cultivo de tierra de jardines privados. A continuación se de- scriben las piezas y mandos más importantes del cultivador rotativo. 4.1 Control de retroceso (1:C)Aplicable sólo a 500R-G. El control se emplea para arrancar el rotor para un movimiento de retroceso cuando el motor está en marcha. El control de retroceso y el control de mando (1:D) nunca deben estar activados al mismo tiempo. Control en modo de reposo (hacia delante) – Sin transmisión. Control movido hacia atrás – La máquina retrocede. 4.2 Control de mando (1:D)El control se emplea para arrancar el rotor para un movimiento de avance cuando el motor está en marcha. El control de retroceso (1:C) y el control de mando nunca deben estar activados al mismo tiempo. Control en modo de reposo (abajo) – Sin transmisión. Control hacia delante – Operación de avance. 4.3 Acelerar y parada (1:A)El mando determina las rpm del motor y tiene pos- iciones de arranque y parada. 4.4 Manillar (1:B)El manillar tiene dos asideros que se utilizan para operar la máquina sobre el área que se va a cultivar. 4.5 Tapón del depósitoConsulte el manual del motor adjunto. Desatornille el tapón del depósito para llenarlo de gasolina. El tapón del depósito debe estar siempre cerrado durante el funcionamiento. 4.6 Manillar de ajuste de ángulo (1:E) Suelte el mando y coloque el manillar en el ángulo deseado. A continuación, vuelva a apretar el mando. 4.7 Manillar de ajuste de altura (1:F)Retire los tornillos y coloque el manillar a la altura deseada. A continuación, vuelva a apretar los tornillos.
66 ESPAÑOLES 4.8 Llenado/vaciado de aceiteCompruebe siempre el nivel de aceite antes de arrancar el motor. Consulte el manual del motor adjunto. Tapón de llenado de aceite y comprobación del nivel de aceite. Para drenar el aceite, la máquina debe estar in- clinada de forma que el aceite salga por el mismo orificio. 4.9 Rueda auxiliar (1:H)La rueda auxiliar está pensada para facilitar el transporte de la máquina y tiene dos posiciones. • La rueda auxiliar no debe estar instalada al lle- var a cabo los trabajos. • La rueda auxiliar debe estar instalada al realizar el transporte. Extraiga/instale la rueda auxiliar como se indica a continuación: 1. Tire del pasador de seguridad (2:A). 2. Extraiga la rueda auxiliar hacia abajo. 3. Vuelva a instalar el pasador de seguridad en el brazo de la rueda auxiliar. Para instalar, repita el mismo procedimiento en or- den inverso. 4.10 Rotores (1:J)Nadie debe acercarse a los rotores du- rante el funcionamiento, ya que es muy peligroso. Los rotores están fabricados de un acero espe- cial y trabajan la tierra al mismo tiempo que la máquina avanza. 4.11 Disco de corte (1:K).Nadie debe acercarse a los discos de corte durante el funcionamiento, ya que es muy peligroso. Los discos de corte se encuentran en los respec- tivos ejes del rotor, y están diseñados para bordear el área de trabajo y facilitar el control de la máqui- na. 4.12 EstranguladorEl estrangulador nunca debe estar acti- vado durante el funcionamiento. Esto dañaría el motor. Consulte el manual del motor adjunto. El estrangulador debe estar activado en los ar- ranques en frío. 4.13 Mango de arranque Consulte el manual del motor adjunto. Tirador para arrancar el motor. 4.14 Patín de profundidad (1:G).La función del patín de profundidad es mantener la estabilidad de la máquina para poder cultivar la tierra. El patín de profundidad tiene tres opciones. El cambio se realiza de la siguiente forma: 1. Tire del pasador de seguridad (3:B). 2. Tire del patín de profundidad y vuelva a insta- larlo en la posición deseada 3. Vuelva a instalar el pasador de seguridad. Las diferentes propiedades de funcionamiento se muestran de acuerdo con la tabla siguiente: 5 FUNCIONAMIENTO 5.1 Carburante Lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad. No fume ni haga fuego cerca de la gasolina. Utilice gasolina sin plomo de 92-95 octanos. Nunca emplee gasolina con mezcla de aceite para motores de 2 tiempos. Llenado Lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad. Si el motor ha estado en marcha, antes de llenarlo espere unos minutos a que se enfríe. Llénelo cuidadosamente para evitar derramar el carburante. Antes de arrancar el cultivador rotativo desplácelo por lo menos 3 metros desde el lugar en el que lo haya llenado. Realice el llenado de la siguiente forma: Orificios Propiedades Izquierda La máquina se inclina hacia delante por sí misma, orientada hacia la izquierda. Medio La máquina se inclina hacia delante por sí misma sin incli- narse hacia ningún lado. Derecha La máquina se inclina hacia delante por sí misma, orientada hacia la derecha.
67 ESPAÑOLES 1. Limpie la zona alrededor del tapón de carburante. 2. Quite el tapón de llenado. 3. Realice el llenado utilizando un embudo o una lata con boquilla para evitar derrames. 4. Apriete el tapón de llenado. 5. Antes de arrancar el cultivador rotativo desplácelo por lo menos 3 metros desde el lugar en el que lo haya llenado. Antes de arrancar el cultivador rotativo desplácelo por lo menos 3 metros desde el lugar en el que lo haya llenado. 5.2 Aceite de motor Compruebe siempre el nivel de aceite antes de arrancar la máquina. De lo con- trario existe un alto riesgo de dañar el motor. Ver también “4.8”. El procedimiento para compro- bar el nivel de aceite es el siguiente: 1. Coloque la máquina de forma que el motor esté en posición horizontal. 2. Desatornille el tapón de llenado de aceite y compruebe que el nivel de aceite llega a la mar- ca superior de la varilla. Consulte el manual del motor adjunto. 3. Reponga aceite si es necesario. Utilice aceite de motor normal SAE 10W-30. 4. Vuelva a montar el tapón de llenado de aceite. Antes de arrancar el cultivador rotativo, desplácelo por lo menos 3 metros desde el lugar en el que lo haya llenado. 5.2.1 Arrancar el motor en frío 1. Ponga el estrangulador en posición “ESTRAN- GULADOR”. Consulte el manual del motor ad- junto. 2. Coloque el acelerador (1:A) en la posición “ARRANQUE”. 3. Sostenga el tirador con una mano y tire lenta- mente del tirador de arranque con la otra mano. Consulte el manual del motor adjunto. Cuando se active el mecanismo de arranque, tire rápida- mente y con fuerza del tirador de arranque hasta que se encienda el motor. ¡NOTA! No tire del cordón con mucha fuerza hasta su posición de parada y no lo suelte en la posición de rearme. Esto podría dañar el mecanismo de arranque. 5. Reinicie el estrangulador transcurridos 3-5 seg- undos.5.2.2 Arrancar un motor en caliente Arrancar un motor en caliente de acuerdo con los puntos 2 y 3 indicados anteriormente. No debe uti- lizarse el estrangulador/cebador. 5.3 Funcionamiento 1. Incline el cultivador rotativo hacia atrás ligera- mente de forma que el rotor quede sobre el sue- lo. 2. Active el control de mando (1:D). 3. Incline el cultivador hacia delante de forma que penetre en la tierra. 4. Si la máquina dispone de un control de retro- ceso, actívelo (1:C). 5.4 ParadaDetenga el cultivador rotativo colocando el acel- erador y el mando de parada (1:A) en la posición de “PARADA”. 5.5 Recomendaciones de usoLos rotores propulsan la máquina hacia delante. La velocidad de los rotores se controla mediante el acelerador (1:A). Mantenga los pies y las manos lejos de las piezas rotativas (1:J, K). La profundidad de trabajo optima varía en función de las condiciones de la tierra. La profundidad de trabajo se determina por la fuerza con la que el patín de profundidad se empuja hacia abajo durante la propulsión. Funcionamiento y pruebas. Impulse la máquina 2-3 veces en diferentes direcciones para obtener mejor resultados. No utilice la máquina nunca si la tierra está húmeda. Se crean matas que son difíciles de romper. La tierra dura y seca requiere un recorrido adicional en los ángulos correctos respecto al primer recorrido. ¡ADVERTENCIA! No sobrecargue nunca una máquina nueva. Maneje la máquina lentamente durante las primeras 5 horas. 6 ALMACENAMIENTO Almacene él cultivador rotativo en un lugar seco. Consulte también el apartado “Instrucciones de seguridad”. Después de drenar la gasolina, arranque el motor y déjela en funcionamiento hasta que se acabe la gasolina.
68 ESPAÑOLES 7 MANTENIMIENTO WARNING!Las reparaciones las deberá llevar a cabo el vendedor. En caso contrario la garantía no será válida. ¡ATENCIÓN!Antes de llevar a cabo cualquier tipo de reparación y labores de mantenimiento compruebe que la bujía está desconectada. 7.1 Mantenimiento periódicoAntes de cada funcionamiento • Compruebe si hay fugas de carburante. • Compruebe que todos los tornillos están bien apretados. Después del funcionamiento • Limpie el cultivador rotativo. • Compruebe si hay fugas de carburante. Cada 25 horas de servicio y cada 3 meses • Inspeccione, limpie o sustituya el filtro de aire. • Compruebe que todos los tornillos y tuercas están bien apretados. 7.2 Filtro de aire Consulte el manual del motor adjunto. No utilice líquidos inflamables durante la limpieza. La máquina puede sufrir serios daños si se utiliza con un filtro defectuoso o bloqueado. El filtro de papel nunca se debe limpiar con líquido. La máquina está equipada con un pre-filtro (goma espuma) y un filtro principal (papel). Limpiar/sustituir el filtro de aire cada 3 meses o cada 25 horas de servicio. Durante el funcionamiento en condiciones secas y polvorientas, el filtro de aire debe limpiarse/ sustituirse cada día. Limpiar/sustituir el filtro de aire como se explica a continuación: 1. Afloje los tornillos o presillas y la carcasa del filtro. 2. Coja el filtro principal (papel) y agítelo varias veces contra una superficie dura o utilice aire comprimido para soplar y extraer la suciedad.3. Lave el prefiltro (goma espuma) en detergente líquido y agua. A continuación, retuerza el filtro y déjelo secar. 4. Una vez que el prefiltro esté seco, vuelva a instalarlo en el orden inverso. Cambie los filtros si están muy sucios o en mal estado. 7.3 BujíaConsulte el manual del motor adjunto. La bujía se sustituirá en los siguientes casos. • Cuando los electrodos estén quemados. • Si el aislador de porcelana indica la presencia de daños. • Si el cultivador rotativo presenta dificultades para arrancar. La separación entre electrodos debería ser de 0,7- 0,8 mm. Utilice bujía Champion QC12YC o similar. 7.4 Cambio del aceiteCambie el aceite por primera vez después de 2 ho- ras de servicio y, en lo sucesivo, cada 25 horas o una vez por temporada. Cambie el aceite con el motor aún tibio. Si vacía el aceite nada más apagar el mo- tor, es posible que esté muy caliente. Deje enfriar el motor unos minutos antes de va- ciar el aceite. 1. Desatornille el tapón de llenado/drenaje de aceite. Consulte el apartado «4.8». 2. Coloque un contenedor en el suelo. 3. Incline la máquina de forma que el orificio quede sobre el contenedor. Ver fig. 8. 3. Deje que salga el aceite y recójalo en el conten- dor. 5. Llénelo de aceite nuevo: Consulte el apartado «5.2». 7.5 Limpieza No utilice nunca equipos de limpieza de alta presión al limpiar. Esto puede causar que el agua penetre entre las jun- tas y cause daños a la máquina. En primer lugar, cepille y limpie la suciedad. A continuación, limpie el cultivador rotativo utilizando un trapo húmedo. La parte inferior se puede limpiar con agua.
69 ESPAÑOLES 7.6 Localización de fallosFallo: Dificultad para arrancar Causa: El carburante es muy viejo. Acción: Drene el depósito y llénelo con gasolina limpia. Causa: Fallo en la bujía. Acción: Sustituya la bujía. Fallo: El motor funciona con irregularidad Causa: Carburante contaminado. Acción: Limpie el depósito de gasolina y el carburador. Causa: Fallo en la bujía. Acción: Sustituya la bujía. Fallo: Motor débil, no funciona a pleno gas Causa: Filtro de aire bloqueado Acción correctiva: Limpie o sustituya el filtro de aire. Fallo: Paradas durante el funcionamiento Causa: No hay carburante. Acción: Llenar con gasolina 8 REPARACIÓN Los talleres autorizados pueden realizar reparaciones y prestar servicio técnico. En estos establecimiento siempre se utilizan piezas de repuesto originales. No utilice bajo ningún concepto piezas de repuesto que no sean originales. Éste es un requisito estipulado por el organismo de evaluación, ya que la máquina se ha probado y homologado con estas piezas. Si es necesario desmontar la tapa para realizar operaciones de reparación o mantenimiento, deberá acudir a un taller de reparación autorizado. El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones en el producto sin previo aviso. 9 CONDICIONES DE COMPRA Este producto incluye una garantía que cubre todos los defectos de fabricación y de los materiales. El usuario debe seguir atentamente las instrucciones que se indican en la documentación adjunta. Periodo de garantía Conforme a la normativa pertinente. Exclusiones La garantía no cubre ningún daño que tenga su causa en: - el desconocimiento por parte del usuario de las recomendaciones e instrucciones contenidas en la documentación adjunta, - la falta de cuidado, - el uso o montaje indebido o incorrecto, - el uso de piezas de repuesto no originales, - El uso de accesorios no suministrados o aprobados por GGP. Además, la garantía tampoco cubre: - Piezas de desgaste - Desgaste normal El comprador está protegido por las leyes de ámbito nacional de cada país. Esta garantía no restringe en modo alguno los derechos que dichas leyes conceden al comprador. GGP se reserva el derecho a realizar modificaciones en el producto sin previo aviso.
70 PORTUGUÊSPT 1 SÍMBOLOS Os símbolos que se seguem encontram-se no culti- vador rotativo/nestas instruções. A sua função é lembrá-lo dos cuidados e da atenção a ter durante a sua utilização. Se faltar algum dos símbolos, se estiver danificado ou ilegível, substitua-o imedi- atamente por um novo. Explicação do significado dos símbolos: Aviso! Leia o manual do proprietário antes de utilizar a máquina. Aviso! Lâmina rotativa Aviso! Este símbolo chama a atenção para texto importante nestas instruções. Risco de ferimentos pessoais graves ou danos na máquina se as instruções não forem cumpridas. 2 INSTRUÇÕES DE SEG-URANÇA 2.1 GENERALIDADES• Leia atentamente o presente livro de instruções e certifique-se de que percebe o seu conteúdo antes de utilizar o cultivador rotativo. • O cultivador rotativo só deve ser utilizado para jardinagem. • Manter as crianças afastadas do cultivador rota- tivo. • Não deixe as crianças, nem pessoas que não ler- am as instruções, utilizarem o cultivador rota- tivo. • O cultivador rotativo é fabricado de acordo com normas actuais e não pode ser modificado nem reconstruído. • Todos os símbolos do cultivador rotativo devem ser mantidos intactos. • O utilizador é responsável por danos incorridos por terceiros. AVISO para gasolina. A gasolina é altamente inflamável: a gasolina deve ser conservada em recipientes próprios. • Abasteça sempre no exterior e com o motor des- ligado. • Não fume quando estiver a abastecer. • Não pode haver chamas nem outras fontes de calor próximas da gasolina.• Não ligue o motor se tiver entornado gasolina. Leve a máquina para outro lugar e deixe a gasolina evaporar antes de a ligar. • Aperte bem o tampão do depósito de gasolina depois de abastecer. • Coloque o comando do acelerador na posição Stop e feche a torneira da gasolina depois de parar a máquina. • Desligue o motor antes de transportar a máqui- na. Nunca levante a máquina sozinho. A máqui- na é levantada por duas pessoas, uma de cada lado segurando no volante e no eixo do rotor. Use luvas de protecção e mantenha a máquina vertical quando levantar. • Quando tiver que colocar a máquina em cima de um atrelado ou plataforma elevadora, deverá subir por uma rampa utilizando a sua roda. 2.2 PREPARATIVOS• Antes de começar a trabalhar, retire todos os ob- jectos estranhos como pedras, vidro, cabos, ob- jectos metálicos e outros objectos soltos. • Brinquedos, mangueiras e outros objectos po- dem ser danificados. • Certifique-se de que o cultivador rotativo está em bom estado antes de utilizá-lo. • Certifique-se de que todas as porcas e parafusos estão apertados. 2.3 SUGESTÕES DE OPERAÇÃO• Utilize a máquina sempre a baixa velocidade quando trabalhar em terreno com pedras. • Não mude a regulação da velocidade do motor. O motor não pode entrar em sobrevelocidade. • A área de trabalho deve estar bem iluminada durante o trabalho. • O cultivador rotativo não pode ser utilizado quando houver outras pessoas, em especial cri- anças, nas proximidades. • O cultivador rotativo não pode ser utilizado sem resguardos ou sem tampa de protecção. • O cultivador rotativo não pode ser utilizado se o operador estiver doente, tiver tomado medica- mentos ou estiver sob a influência de outras substâncias que possam reduzir as suas reacções. • O cultivador rotativo não pode ser utilizado em terrenos com uma inclinação superior a 20°.