Home
>
Castelgarden
>
Lawn Mower
>
Castelgarden Lawn Mower SN 1129 SNT 929 SNT 1129 Estonian Version Manual
Castelgarden Lawn Mower SN 1129 SNT 929 SNT 1129 Estonian Version Manual
Have a look at the manual Castelgarden Lawn Mower SN 1129 SNT 929 SNT 1129 Estonian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 56 Castelgarden manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 LATVISKILV 6.2 AIZDEDZES SVECE Aizdedzes sveci pārbaudiet reizi gadā vai ik pēc 100 darba stundām. Ja elektrodi ir apdeguši, notīriet tos, vai nomainiet sveci. Dzinēja izgatavotājs iesaka: Champion RC12YC. Pareiza sveces kontaktu atstarpe: 0,7/-0,8 mm 6.3 KARBURATORS Karburators tiek regulēts rūpnīcā. Ja nepieciešams to regulēt, sazinieties ar autorizētu servisa darbnīcu. 7 EĻĻOŠANA Aizliegts veikt jebkādas apkopes darbības, ja nav izpildīts tālāk minētais: Apturēts dzinējs. Izņemta aizdedzes atslēga. - Startera kabelis atvienots no aizdedzes sveces. Ja instrukcijas nosaka, ka mašīna ir jāpaceļ aiz priekšas un jāatbalsta pret gliemežskrūves korpusu, tad ir jāiztukšo degvielas tvertne. Benzīna tvertni iztukšojiet ārpus telpām, kad dzinējs ir auksts. Nesmēķējiet! Iztukšojiet benzīnam paredzētā tvertnē. 7.1 IZLĀDES TEKNE Saeļļojiet izlādes teknes atloku un noregulējiet gliemežpārvadu ik pēc 5 darba stundām un pirms ilgstošas uzglabāšanas. 7.2 GLIEMEŽSKRŪVES ASS Saeļļojiet gliemežskrūves asi, izmantojot ziedes pistoli, caur eļļošanas nipeļiem ik pēc 10 darba stundām (13. attēls). Saeļļojiet asi ikreiz, kad tiek mainītas nogriežamās skrūves. Ja mašīna tiek novietota ilgākai uzglabāšanai, izskrūvējiet skrūves. Saeļļojiet ar ziedes pistoli, tad, pirms nomainīt skrūves, brīvi grieziet gliemežskrūvi uz ass. 7.3 GLIEMEŽPĀRVADS Gliemežpārvads rūpnīcā tiek piepildīts ar speciālu smērvielu. To parasti nav vajadzīgs uzpildīt. Reizi gadā atskrūvējiet vaļīgāk aizbāzni un pārbaudiet, vai gliemežpārvadā ir ziede (15. attēls). Ja tam ir sūce vai tas ir bijis remontēts, tas jāpiepilda ar smērvielu. Gliemežpārvadā satilpst maksimums 92 grami smērvielas. Izmantojiet Shell Darina 1, Texaco Thermatex EP1, Mobiltem 78, Benalene #372 Grease vai līdzīgu. 7.4 SEŠSTŪRA VĀRPSTA Sešstūra vārpsta, ķēdes zobrats un ķēdes nav jāeļļo. Visi gultņi un iemavas ir saeļļoti kalpošanas laikam un tiem nav vajadzīga apkope. Eļļojot šīs daļas, ziede var nokļūt uz berzes riteņiem un diska piedziņas plātnes un sabojāt gumijas berzes riteni. Novietojot mašīnu ilgstošā glabāšanā iepriekš minētās daļas ir viegli jāsaeļļo, noslaukot tās ar eļļainu lupatu, lai pasargātu no rūsēšanas. 8 APKOPE UN REMONTS Aizliegts veikt jebkādas apkopes darbības, ja nav izpildīts tālāk minētais: Apturēts dzinējs. Izņemta aizdedzes atslēga. - Startera kabelis atvienots no aizdedzes sveces. Ja instrukcijas nosaka, ka mašīna ir jāpaceļ aiz priekšas un jāatbalsta pret gliemežskrūves korpusu, tad ir jāiztukšo degvielas tvertne. Benzīna tvertni iztukšojiet ārpus telpām, kad dzinējs ir auksts. Nesmēķējiet! Iztukšojiet benzīnam paredzētā tvertnē. 8.1 SKRĒPERA NAŽA REGULĒŠANA Ilgstoši ekspluatējot, skrēpera naži nodilst. Noregulējiet skrēpera nazi (vienmēr kopā ar kurpēm) Skrēpera nazis ir abpusējs, tādēļ var izmantot abas tā puses. 8.2 PIEDZIŅAS SIKSNU REGULĒŠANA Piedziņas siksnas jāpārbauda un, ja nepieciešams, jāregulē pirmo reiz pēc 2-4 darba stundām, tad - katras sezonas vidū. pēc tam tās jāpārbauda divreiz gadā. Ja siksnas tiek regulētas vai mainītas, jāregulē arī vadības troses (skatīt tālāk). 8.2.1 BRAUKŠANAS PIEDZIŅAS SIKSNA (A poz. 16. attēlā) Siksnai ir spriegotāja skriemelis, kuru darbina atspere. Regulēšana nav nepieciešama. Ja siksna slīd, nomainiet to. 8.2.2 GLIEMEŽSKRŪVES PIEDZIŅAS SIKSNA (B poz. 16. attēls) 1. Atskrūvējiet vaļīgāk skrūves (2) un noņemiet siksnas pārsegu (1). Skatīt 17. attēlu. 2. Atslābiniet spriegošanas skriemeli (C) un pārvietojiet to par 3 mm tuvāk siksnai (16). 3. Pievelciet spriegošanas skriemeļa uzgriežņus. 4. Pārbaudiet siksnas spriegojumu, nospiežot uz leju gliemežskrūves sajūga sviru. Jums ir jāvar bez lielas piepūles ar pirkstu paspiest siksnu par aptuveni 12-13 mm (19. attēls). 5. Ja ir nepieciešama tālāka regulēšana, atkārtojiet iepriekš aprakstīto procedūru. 6. Uzstādiet vietā siksnas aizsardzību. Skatīt 17. attēlu. 8.3 SIKSNU MAINĪŠANA Šīs siksnas ir speciāli izstrādātas šai mašīnai. Tās jānomaina ar jaunām oriģinālām siksnām, kuras var iegādāties pie jūsu mazumtirgotāja vai autorizētā servisa darbnīcā. Ja siksnas tiek regulētas vai nomainītas, jāregulē arī vadības troses (skatīt tālāk). 8.3.1 GLIEMEŽSKRŪVES SIKSNA 1. Noņemiet aizdedzes sveces aizsardzību. 2. Atskrūvējiet vaļīgāk skrūves (3) un noņemiet apakšējo plātni (2). Skatīt 20. attēlu. 3. Atskrūvējiet vaļīgāk skrūves (2) un noņemiet siksnas pārsegu (1). Skatīt 17. attēlu. 4. Atslābiniet siksnas vadotni (D) pie dzinēja siksnas diska. Skatīt 16. attēlu.
32 LATVISKILV 5. Noņemiet no spriegošanas skriemeli (C) no siksnas. Skatīt 16. attēlu. 6. Nomainiet siksnu (E poz. 16. attēlā). PIEZĪME! Drīkst izmantot tikai oriģinālas siksnas. 7. Noregulējiet siksnas spriegojumu, ievērojot iepriekš sniegtās instrukcijas. 8. Samontējiet siksnas vadotni (D). Skatīt 16. attēlu. 9. Noregulējiet siksnas spriegojumu, ievērojot iepriekš sniegtās instrukcijas. 10. Uzstādiet vietā siksnas aizsardzību. 11. Noregulējiet vadības troses, ievērojot tālāk sniegtās instrukcijas. 8.3.2 BRAUKŠANAS SIKSNA 1. Izpildiet iepriekš punktos 1. - 5. aprakstītās darbības. 2. Noņemiet no šūpojošās plātnes ass (18) bloķējošo gredzenu (17). Skatiet 23. attēlu. Izvelciet vārpstu tā, lai šūpojošā plātne (20) varētu nokrist uz priekšu. Skatīt 23. attēlu. 3. Noņemiet atsperi (16. poz., 23. attēls). 4. Nomainiet siksnu (13. poz., 23. attēls). PIEZĪME! Drīkst izmantot tikai oriģinālas siksnas. 5. Pārbaudiet vai spriegošanas skriemelis (12) ir uz vienā līnijas ar siksnu (13). Skatīt 23. attēlu. 6. Samontējiet atsperi (16), asi (18) un bloķējošo gredzenu (17). 7. Pārbaudiet, vai diska piedziņas plātnes apakšpuse (20) atrodas starp atzīmēm (19). Skatīt 21. attēlu. PIEZĪME! Ja mašīna joprojām nebrauc pareizi, vēlreiz pārbaudiet diska piedziņas plātnes (20) novietojumu. 8. Noregulējiet siksnas spriegojumu, ievērojot iepriekš sniegtās instrukcijas. 9. Samontējiet siksnas vadotni (D). Skatīt 16. attēlu. 10. Noregulējiet siksnas spriegojumu, ievērojot iepriekš sniegtās instrukcijas. 11. Uzstādiet vietā siksnas aizsardzību. Skatīt 17. attēlu. 8.4 SIKSNAS VADOTNES REGULĒŠANA 1. Noņemiet aizdedzes sveces aizsardzību. 2. Atskrūvējiet vaļīgāk skrūves (2) un noņemiet siksnas pārsegu (1). Skatīt 17. attēlu. 3. Iedarbiniet gliemežskrūves sajūga sviru (13. poz. 7/8 attēlā). 4. Pārbaudiet attālumu starp siksnas vadotni un siksnu. attālumam jābūt 3 mm. Skatīt 18. attēlu. 5. Ja nepieciešama regulēšana, atskrūvējiet vaļīgāk siksnas vadotnes skrūvi un noregulējiet pareizu attālumu. 6. Cieši pieskrūvējiet skrūvi. 7. Uzstādiet vietā siksnas aizsardzību. 8. Uzstādiet vietā aizdedzes sveces aizsardzību. 8.5 VADĪBAS TROŠU REGULĒŠANA Ja siksnas tiek regulētas vai nomainītas, jāregulē arī vadības troses (skatīt tālāk). 1. Noāķējiet trosi no sajūga sviras (24. attēls). 2. Nospiediet sajūga sviru cik vien iespējams uz priekšu (līdz tā pieskaras roktura plastmasas aizsardzībai).3. Turiet trosi nostieptu un atzīmējiet troses Z-veida gala stāvokli. 4. Ja trose ir pareizi noregulēta, tās galam jābūt sajūga sviras atverei pa vidu (24. attēls). Ja ir nepieciešams regulēt: 5. Paceliet sniega metēju uz priekšu un atbalstiet to uz gliemežskrūves korpusa. 6. Spiediet trosi cauri atsperei tā, lai parādītos vītņotā daļa (22. attēls). 7. Turiet vītņoto daļu un regulējiet uzgriezni augšup vai lejup, līdz tiek panākts pareizs iestatījums. 8. Velciet atkal trosi cauri atsperei. Iekabiniet trosi sajūga sviras augšdaļā. 9. Šo pašu regulēšanu veiciet abās pusēs. 10. Iedarbiniet sniega metēju un pārbaudiet vai tas negriežas, kad sajūga svira ir augšējā stāvoklī (= izslēgta). Ja tas tā ir, sazinieties ar pilnvarotu servisa darbnīcu. 8.6 BERZES RITENIS Ja sniega metējs nekustas uz priekšu, problēmas iemesls varētu būt piedziņas siksna, braukšanas vadības trose vai berzes ritenis. Berzes riteni pārbaudiet šādi. 8.6.1 BERZES RITEŅA PĀRBAUDE 1. Noņemiet aizdedzes sveces aizsardzību. 2. Paceliet sniega metēju uz priekšu un atbalstiet to uz gliemežskrūves korpusa. 3. Atskrūvējiet vaļīgāk skrūves (3) un noņemiet apakšējo plātni (2). Skatīt 20. attēlu. 3. Pārslēdziet kloķi apakšējā pirmajā pārnesumā uz priekšu. 4. Izmēriet attālumu A starp berzes riteni un sānu plātnes ārpusi (skatīt 25. attēlu). Attālumam jābūt 109,5 mm. 5. Regulēšanas procedūras tiek veiktas šādi. 6. Salikšanu veiciet pretējā secībā. 8.6.2 BERZES RITEŅA REGULĒŠANA Demontējiet daļas un veiciet mērījumus atbilstoši iepriekš punktos 1. līdz 4. sniegtajām instrukcijām. 1. Atskrūvējiet skrūves un iestatiet berzes riteni līdz ir panākts iepriekš 4. punktā norādītais mērījums. 2. Ja berzes ritenis ir tik ļoti nodilis, ka regulēšanu nav iespējams veikt apmierinoši, nomainiet to, ievērojot tālāk sniegtās instrukcijas. 3. Pretējā gadījumā pēc regulēšanas samontējiet visu, izpildot darbības pretējā secībā. 8.6.3 BERZES RITEŅA NOMAINĪŠANA (SNT 929, SNT 1129) 1. Nomontējiet no ass labo riteni. 2. Atskrūvējiet vaļīgāk skrūves (3) un noņemiet apakšējo plātni (2). Skatīt 20. attēlu. 3. Izskrūvējiet skrūvi, kas satur ķēdes zobratu (12), izvelciet laukā asi (11) un noņemiet ķēdes zobratu (12). Skatīt 26. attēlu. 4. Demontējiet divus gultņa stiprinājumus (16. poz., 21. attēls). 5. Demontējiet ass un gultņa stiprinājumus. Atzīmējiet divu paplākšņu novietojumu (17. poz., 28. attēls). 6. Uzlieciet berzes riteni uz rumbas (29. attēls).
33 LATVISKILV 7. Samontējiet atpakaļ pārējās daļas pretējā secībā. Veicot salikšanu, pievērsiet vērību šādiem momentiem: - Pārbaudiet, vai paplāksnes (17. poz., 28. att.) ir novietotas pareizi. - Pārbaudiet, vai paplāksnes (13. poz., 28. att.) ir novietotas pareizi. - Pārbaudiet, vai ass (8. poz., 29. att.) griežas brīvi. - Pārbaudiet, vai berzes ritenis un diska plātnes ir pilnīgi tīras no eļļas un ziedes. 8.6.4 Byte av friktionshjulet (SN 1129) 1. Demontējiet diferenciālu, skatīt 8.7.2. 2. Demontējiet divus gultņa stiprinājumus (16. poz., 18. attēls). 3. Demontējiet ass un gultņa stiprinājumus. Atzīmējiet divu paplākšņu novietojumu (17. poz., 23. attēls). 4. Uzlieciet berzes riteni uz rumbas (29. attēls). 5. Samontējiet atpakaļ pārējās daļas pretējā secībā. Veicot salikšanu, pievērsiet vērību šādiem momentiem: - Pārbaudiet, vai paplāksnes (17. poz., 28. att.) ir novietotas pareizi. - Pārbaudiet, vai paplāksnes (13. poz., 28. att.) ir novietotas pareizi. - Pārbaudiet, vai ass (8. poz., 29. att.) griežas brīvi. - Pārbaudiet, vai berzes ritenis un diska plātnes ir pilnīgi tīras no eļļas un ziedes. 8.7 DIFERENCIĀLS (SN 1129) 8.7.1 Apraksts Diferenciālā piedziņas spēks tiek pārnests no ķēžu piedziņas caur diviem brīviem zobratiem - pa vienam uz katru asi - uz kreiso un labo asi. Tas nozīmē, ka līkumos ārējais ritenis var griezties ātrāk nekā iekšējais. Pateicoties diferenciālam, sniega metējs var vienkārši izbraukt pagriezienus. Diferenciāls ļauj sniega metējam vieglāk tikt galā ar cietām virsmām, piemēram, garāžā vai noliktavā. 8.7.2 Diferenciāla mainīšana (SN 1129) Skatīt 31. attēlu. Mainot diferenciālu A, ievērojiet šādas instrukcijas: 1. Paceliet sniega metēju uz priekšu un atbalstiet to uz gliemežskrūves korpusa. 2. Demontējiet riteņus. 3. Atskrūvējiet vaļīgāk skrūves (3) un noņemiet apakšējo plātni (2). Skatīt 20. attēlu. 4. Abās pusēs demontējiet gultņu apvalkus (B) ar gultņiem. 5. Palaidiet vaļīgāk vidējo asi (C), izskrūvējot abās pusēs gultņu skrūves (D). 6. Atslābiniet ķēdes spriegojumu, palaižot vaļīgāk balsta gultņa stiprinājumu (E). Balsta gultņa stiprinājumu atslābina, izskrūvējot augšā divas skrūves. 7. Noņemiet no diferenciāla ķēdi. 8. Izvelciet no diferenciāla asis un noņemiet diferenciālu. 9. Pārbaudiet ķēdes. Nomainiet, ja nepieciešams. Ķēdes nav jāeļļo. Tās ir saeļļotas rūpnīcā. Pārmērīgs ziedes daudzums, nokļūstot līdz berzes ritenim vai diskam, var izjaukt berzi.10. Pārbaudiet gultņu atbilstību un to, vai, tiem griežoties, neparādās nevienmērīgas berzes pazīmes. Nomainiet, ja nepieciešams. 11. Visas daļas samontējiet atpakaļ pretējā secībā. 8.8 NOGRIEŽAMO SKRŪVJU MAINĪŠANA Gliemežskrūvi uz vārpstas nostiprina ar speciālām skrūvēm (20. poz., 14. att.), kam ir jāpārlūst, ja kaut kas iesprūst gliemežskrūves korpusā. Vienmēr izmantojiet oriģinālās rezerves daļas. Citu tipu skrūves var izraisīt nopietnus mašīnas bojājumus. 1. Apturiet dzinēju. 2. - Atvienojiet startera kabeli no aizdedzes sveces. 3. Nodrošiniet, lai visas rotējošās daļas būtu apturētas. 4. Izņemiet gliemežskrūvē iesprūdušo priekšmetu. 5. Saeļļojiet gliemežskrūvi (skatīt iepriekš). 6. Savietojiet gliemežskrūves un ass atveres. 7. Izņemiet bojātās skrūves daļas. 8. Ieskrūvējiet jaunu oriģinālu skrūvi. 8.9 PIEDZIŅAS SIKSNU REGULĒŠANA Attiecas uz SNT 929, SNT 1129, skatīt 27. att. Ja piedziņa mašīnai tiek pievadīta nevienmērīgi vai ja piedziņas lentes slīd, tas jāpārbauda šādi: 1. Paceliet lenti vidū. 2. Izmēriet attālumu starp piedziņas lenti un atbalsta plātnes augšdaļu. Attālumam jābūt 30 mm. 3. Ja nepieciešams, noregulējiet ar skrūvi (3). 8.10 PRIEKŠĒJĀ LUKTURA SPULDZE Kā rezerves daļas atļauts izmantot tikai oriģinālas 27 W spuldzes. Jaudīgākas spuldzes sabojās lukturi. Spuldze lukturī tiek iestiprināta bajonetes tipa ligzdā. Skatīt 32. att. Lai nomainītu spuldzi, rīkojieties šādi: 1. Pagrieziet spuldzi apm. 30° pretēji pulksteņrādītāja virzienam un izvelciet to laukā. 2. Atlaidiet plastmasas stiprinājumus katrā spuldzes pusē un novelciet no spuldzes kabeļa savienojumu. 3. Jauno spuldzi ievietojiet, veicot darbības pretējā secībā.
34 LATVISKILV 9 UZGLABĀŠANA Nekad neuzglabājiet sniega metēju ar uzpildītu benzīna tvertni šaurās telpās ar sliktu ventilāciju. Benzīna izgarojumi var nonākt saskarē ar atklātu liesmu, dzirkstelēm, cigaretēm utt. Ja sniega metējs tiks uzglabāts ilgāk par 30 dienām, ieteicams veikt šādus pasākumus: 1. Iztukšojiet benzīna tvertni. 2. Iedarbiniet dzinēju un ļaujiet tam darboties, līdz tas noslāpst benzīna trūkuma dēļ. Benzīna tvertni iztukšojiet ārpus telpām, kad dzinējs ir auksts. Nesmēķējiet! Iztukšojiet benzīnam paredzētā tvertnē. 3. Nomainiet dzinējā eļļu, ja tas nav darīts pēdējos trīs mēnešus. 4. Izskrūvējiet aizdedzes sveci un ielejiet cilindrā nedaudz motoreļļas (aptuveni 30 ml). Pagrieziet dzinēju vairākas reizes. Ieskrūvējiet atpakaļ aizdedzes sveci. 5. Rūpīgi notīriet visu sniega metēju. 6. Saeļļojiet visas daļas, kā parādīts iepriekš nodaļā EĻĻOŠANA. 7. Pārbaudiet, vai sniega metējam nav bojājumu. Ja vajadzīgs, salabojiet. 8. Salabojiet visus krāsojuma bojājumus. 9. Nodrošiniet metāla virsmas pret rūsēšanu. 10. Ja iespējams, uzglabājiet sniega metēju telpās. 10 JA KAUT KAS SALŪZT Remontus un apkopes veic licencētas apkopes un garantijas darbnīcas. Vienmēr izmantojiet oriģinālās rezerves daļas. Vai vienkāršākus remontus veicat jūs pats? Vienmēr izmantojiet oriģinālās rezerves daļas. Tās perfekti der un ievērojami atvieglo darbu. Rezerves daļas ir pieejamas pie jūsu mazumtirgotāja vai servisa darbnīcā. Pasūtot rezerves daļas: norādiet modeli, iegādes gadu, dzinēja modeli un sērijas numuru. 11 I E GĀDES NOSACĪJUMI Attiecībā uz ražošanas un materiālu defektiem tiek sniegta pilna garantija. Lietotājam precīzi jāievēro pievienotajā dokumentācijā sniegtie norādījumi. Garantijas periods personiskai lietošanai: Viens gads no pirkšanas datuma. Komerciālai ekspluatēšanai: trīs mēnešus no iegādes datuma. Izņēmumi Garantijas nosacījumi netiek attiecināti uz bojājumiem, kas radušies kāda no turpmāk minēto iemeslu dēļ: -Lietotāja nevērība vai dokumentācijā sniegto instrukciju neievērošana - Nolaidība - Nepareiza un neatļauta lietošana vai montāža -Neoriģinālu rezerves daļu lietošana - GGP nepiegādātu vai nesertificētu piederumu lietošana Garantijas nosacījumi netiek attiecināti arī uz: -- Izlietojamie materiāli, piemēram, piedziņas siksnas, gliemežskrūves, priekšējie lukturi, riteņi, skrūves un troses. - Normāls nodilums -Dzinēji. Uz dzinējiem tiek attiecinātas dzinēja izgatavotāja garantijas ar atsevišķiem nosacījumiem. Pircējam jāievēro attiecīgās valsts likumi. Šī garantija neierobežo pircēja tiesības saskaņā ar minētajiem likumiem.
35 ENGLISHEN 1 SYMBOLS The following symbols appear on the machine. They are there to remind you of the care and attention required in use. This is what the symbols mean: Wa r n i n g . Read the owner’s manual before operating the machine. Danger - rotating auger. Danger - rotating fan. Keep hands out of discharge chute. Keep hands and feet away from rotating parts. Keep bystanders at a safe distance from the machine. Never point the discharge chute towards bystanders. Stop the engine and disconnect the spark plug cable before cleaning, maintenance and servicing. Risk of burns. Use hearing protection. 2 SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 GENERAL • Please read through these instructions carefully. Learn all the controls and the correct use of the machine. • Never allow children or anyone who is not familiar with these instructions to use the snow thrower. Local regulations may impose restrictions as regards the age of the driver. • Never use the machine if others, particularly children or animals, are in the vicinity. • Remember that the driver is responsible for accidents that happen to other people or their property. • Be careful not to trip or fall, especially when reversing the machine. • Never use the snow thrower under the influence of alcohol or medication and if you are tired or ill.2.2 PREPARATIONS • Check the area to be cleared and remove any loose or foreign objects. • Disengage all controls before starting the engine. • Never use the snow thrower unless properly dressed. Wear footwear that improves your grip on a slippery surface. • Warning – Petrol is highly inflammable. a. Always store petrol in containers that are made especially for this purpose. b. Only fill or top up with petrol outdoors, and never smoke when filling or topping up. c. Fill with petrol before starting the engine. Never remove the filler cap or fill with petrol while the engine is running or still warm. d. Screw the filler cap on tightly and wipe up any spilt petrol. • Adjust the height of the auger housing to ensure it stays above gravel paths. • Never, under any circumstances, make adjustments while the engine is running (unless otherwise specified in the instructions). • Allow the snow thrower to adjust to the outdoor temperature before using it. • Always use protective goggles or a visor during use, maintenance and service. 2.3 OPERATION • Keep hands and feet away from rotating parts. Always avoid the discharge chute opening. • Be careful when driving on or crossing gravel paths, pavements and roads. Be aware of hidden dangers and traffic. • Never direct the discharge chute towards a public road or traffic. • If the snow thrower hits a foreign object, stop the engine, disconnect the spark plug cable and carefully inspect the machine for damage. Repair the damage before using the machine again. • If the machine starts vibrating abnormally, stop the engine and look for the cause. Vibration is normally a sign of something wrong. • Stop the engine and disconnect the spark plug cable: a. If the machine steers away from the driving position. b. If the auger housing or discharge chute is blocked and must be cleaned. c. Before beginning repairs or adjustments. • Always make sure the rotating parts have stopped and all the controls are disengaged before cleaning, repairing or inspection. • Before leaving the machine unattended, disengage all the controls, put it into neutral gear, stop the engine and remove the ignition key.
36 ENGLISHEN • Never run the engine indoors except when taking it in and out of its place of storage. In this case ensure the door to the storage place is open. Exhaust fumes are toxic. • Never drive across a slope. Move from the top down, and from the bottom to the top. Be careful when changing direction on a slope. Avoid steep slopes. • Never operate the machine with insufficient protection or without the safety devices in place. • Existing safety devices must not be disconnected or disengaged. • Do not alter the engine’s regulator setting and do not race the engine. The possibility of personal injury increases when the engine is run at high revs. • Never use the snow thrower near enclosures, cars, windowpanes, slopes etc. without properly setting the discharge chute deflector. • Always keep children away from areas to be cleared. Get another adult to keep the children under supervision. • Do not overload the machine by driving it too fast. • Take care when reversing. Look behind you before and during reversing to check for any obstacles. • Never point the discharge chute towards bystanders. Do not allow anyone to stand in front of the machine. • Disengage the auger when the snow thrower is to be transported or is not in use Do not drive too fast on slippery surfaces when transporting. • Only use accessories that are approved by the machine’s manufacturer. • Never drive the snow thrower in bad visibility or without satisfactory lighting. • Always ensure you have a good balance and a tight grip on the handle. • Never use the snow thrower on a roof. • Do not touch engine components because they are warm during use. Risk of burn injuries. 2.4 MAINTENANCE AND STORAGE • Tighten all nuts and screws so that the machine is in safe working condition. Check the shear bolts regularly. • Always use genuine spare parts. Non-genuine spare parts can entail a risk of injury, even if they fit the machine. • Never store the machine with petrol in the tank in buildings where the fumes can come into contact with open flames or sparks. • Allow the engine to cool before putting the machine in store. • Before a long storage, check the instructions for recommendations. • Replace damaged warning and instruction stickers. • Let the engine run a couple of minutes with the auger connected after use. This prevents the auger from freezing solid. 3 ASSEMBLY Note: Instructions to the left and right sides start from the driving position behind the snow thrower. 3.1 CONTENTS - OUTER PACKING The packing contains: - One snow thrower - One adjustment lever - One discharge chute - One set of instructions - One assembly kit In addition, the following are supplied: - Chute clearing tool (15 in fig. 7, 8) - Extra break bolts for spare 3.2 UNPACKING 1. Remove all loose items from the carton. 2. Cut the four corners of the carton and let the sides fall down. 3. Unscrew the screws (B) that fasten the shoes to the bedding. See fig. 1. (some models only) 4. Roll the snow thrower from the carton. 5. Cut the plastic tape holding the control wires on the underside of the handle. 3.3 HANDLE, FIG. 2 1. Loosen the longer screws in the lower part of the handle. 2. Fold up the upper part of the handle. NOTE! Make sure the control wires do not jam. 3. Place a screw (A) and a flat washer (B) in the lower, right hand hole. 4. Lock with a locking washer (C) and a nut (D). 5. Remove the locking nut and washer from the eyebolt sitting on the adjustment lever. 6. Place the eyebolt in the left upper hole. 7. Replace the washer and nut on the eyebolt. 8. Tighten all the nuts when the adjustment lever has been assembled (see below). 3.4 ADJUSTMENT LEVER, SEE FIG. 3 1. Remove the locking pin (12). 2. Place the shaft (15) in the sleeve (16) in the toggle joint. 3. Lock the joint with the locking pin (12). 4. Check the discharge chute by turning it fully in both directions. The chute should rotate freely. 3.5 SNOW DISCHARGE CHUTE, SEE FIG. 4 1. Turn the adjustment lever anti-clockwise until it resists. 2. Place the discharge chute (2) on the flange until the holes meet. 3. Mount the three carriage bolts (1) from the inside. 4. Mount the washers (5) and locking nuts (6) on the outside of the flange. 5. Tighten properly.
37 ENGLISHEN 3.6 CONTROL KNOBS, FIG. 5 1. Screw the nut (J) onto the gear lever. 2. Mount the control knob (K) onto the gear lever. 3. Tighten the nut on the underside of the control knob. 3.7 GEAR LEVER, SE FIG. 6 Set the gear lever in a suitable position to simple assemble the ball-and-socket joint (L) into the hole in the lever (M). Assemble the washer and tighten with the nut supplied. 3.8 CHECKING THE CONTROL WIRES The control wires might need adjusting before using the snow thrower for the first time. See ADJUSTING THE CONTROL WIRES below. 3.9 TYRE PRESSURE Check the air pressure in the tyres. Correct air pressure: 1.0 – 1.2 bar. 4 CONTROLS See figures 7-13. 4.1 STOP SWITCH (1) To start the engine, the stop switch shall be set in position “ON”. The engine will stop when the switch is set in position “OFF”. 4.2 CHOKE (2) Used when starting a cold engine: The choke has two positions: 1. The choke is open 2. The choke is closed (for cold starting) 4.3 PRIMER (3) Pressing the rubber prime-starter squirts fuel into the carburettor intake pipe to make it easier to start a cold engine. 4.4 IGNITION KEY (4) Must be fully inserted or the engine will not start. Do not turn the key! 1. Key fully inserted – engine can start. 2. Key pulled out – engine cannot start. 4.5 STARTING HANDLE (5) Manual cord start with rewinding 4.6 DIPSTICK (6) For filling and checking the oil level in the engine. The dipstick has two level marks: FULL = maximum oil level ADD = minimum oil level 4.7 FILLER CAP (7) a. For filling with petrol.4.8 OIL DRAINING PLUG (8) For draining the old engine oil when changing the oil. 4.9 START BUTTON – ELECTRICAL START (9) Activates the electric starting motor. 4.10 ELECTRIC CABLE – ELECTRICAL START (10) Supplies power to the starting motor. Connect the cable to a 220/230 volt earthed socket via an earthed extension lead. It is wise to use an earth fault breaker. 4.11 GEAR LEVER (11) The machine has 6 forward gears and 2 reverse to regulate the speed. The gear stick must not be moved if the driving clutch lever is depressed. 4.12 CLUTCH LEVER- DRIVING (12) Engages the wheels when put into gear and the lever is pushed towards the handle. Situated on the left side of the handle. 4.13 CLUTCH LEVER- AUGER (13) Connects the auger and fan when the lever is pushed down towards the handle. Situated on the right side of the handle. 4.14 CHUTE DEFLECTOR (14) Loosen the wing nut and set the height of the deflector (fig 9). Lowered – shorter throwing distance. Raised – longer throwing distance. 4.15 ADJUSTMENT LEVER (17) Changes the direction of the discharged snow. 1. Turn the lever clockwise – the discharge turns to the right. 2. Turn the lever anti-clockwise – the discharge turns to the left. 4.16 SHOES (16) Used to set the height of the auger housing above the ground. 4.17 BAND LOCKING (18) See fig. 12. Only valid for SNT 929, SNT 1129. To make it easier to move the machine with the motor stopped, the driving bands can be disconnected. The following two positions can be set: The driving bands disconnected Move the locking pins (1) to their outer positions on both sides. The driving bands connected Move the locking pins to their inner positions so they are going through both the hubs and axles.
38 ENGLISHEN 4.18 BAND TILT (19) See fig. 13. Only valid for SNT 929, SNT 1129. To press down the auger further at hard and packed snow, the bands can be tilted backwards. Aktivating the band tilt Lift the handlebar until the bands are locked in tilted position. Resetting the band tilt Lift the handlebar and press down the pedal pedalen (19) until the bands are locked in their normal position. 4.19 CHUTE CLEARING TOOL (15, FIG. 7/8) The chute clearing tool is located in a holder on top of the au- ger housing. The chute clearing tool must always be used when cleaning the discharge chute and augur. Always stop the engine before clearing the chute. Never clear the snow discharge chute with your hand. Risk of serious injury. Use the chute clearing tool supplied. 5 USING THE SNOW THROWER 5.1 GENERAL Never start the engine until all the above measures under ASSEMBLY have been carried out. Never use the snow thrower without first reading and understanding the instructions and all the warning and instruction stickers on the machine. Always use protective goggles or a visor during use, maintenance and service. 5.2 BEFORE STARTING The snow thrower is delivered without oil in the engine. Fill the engine with oil before using. Do not start the engine until filled with oil. The engine can be seriously damaged without oil. 1. Place the machine on a level floor. 2. Loosen the dipstick (6) and read the oil level. See fig. 11. 3. The oil level shall be between the marks “ADD” and “FULL”. See fig. 11. 4. If necessary fill with oil up to the FULL mark. See fig. 11. 5. Use good quality oil marked A.P.I service SF, SG or SH. Use SAE 5W30 oil. Use SAE OW30 oil for temperatures under -18° C. Do not use SAE 10W40. 5.3 FILL UP THE PETROL TANK Always use lead-free petrol. Oil-mixed 2-stroke petrol must not be used. NOTE! Bear in mind that ordinary lead-free petrol is perishable; do not purchase more petrol than can be used within thirty days.Environmental petrol can be used, i.e. alkylate petrol. This type of petrol has a composition that is less harmful for people and nature. Petrol is highly inflammable. Always store fuel in containers that are made especially for this purpose. Store the petrol in a cool, well ventilated place – not in the house. Store the petrol well out of reach for children. Only fill or top up with petrol outdoors, and never smoke when filling or topping up. Fill with fuel before starting the engine. Never remove the filler cap or fill with petrol while the engine is running or still warm. Do not fill the petrol tank right to the top. d. After filling, screw the filler cap on tightly and wipe up any spilt petrol. 5.4 STARTING THE ENGINE (WITHOUT ELECTRICAL START) 1. Make sure the driving and auger clutch levers are disengaged. See fig. 7/8. 2. Push the throttle to position . 3. Put in the ignition key. Ensure it clicks tight. Do not turn the key! 4. Turn the choke to position . Note: A warm engine does not need the choke (fig. 5. Press the rubber primer-start 2 or 3 times. Make sure the hole is covered when pressing the primer-start (fig. 9). Note: Do not use this function when the engine is warm. 6. Pull on the starter cord until you feel resistance. Start the engine with a sharp pull. 7. When the engine starts, turn the choke anti-clockwise until it is fully open. Never run the machine indoors. The exhaust fumes contain carbon monoxide, a very toxic gas. 5.5 STARTING THE ENGINE (WITH ELECTRICAL START) 1. Attach the connecting cable to an earthed extension lead. Then connect the extension lead to a 220/230 volt earthed socket. 2. Make sure the driving and auger clutch levers are disengaged. See fig. 7/8. 3. Set the stop switch (1) to position “ON”. 4. Put in the ignition key. Ensure it clicks tight. Do not turn the key! 5. Turn the choke to position . Note: A warm engine does not need the choke (fig. 6. Press the rubber primer-start 2 or 3 times. Make sure the hole is covered when pressing the primer-start (fig. 9). Note: Do not use this function when the engine is warm. 7. Starting the engine: a. Press the start button to activate the starting motor. b. When the engine starts, release the start button and open the choke by slowly turning the choke lever anti- clockwise to position . c. If the engine stutters, close the choke immediately and gradually open it again.
39 ENGLISHEN d. First pull out the extension lead from the socket. Then remove the extension lead from the engine. Note: The electrical starting motor has overload protection. The motor stops automatically when overheated. It will not restart until it has cooled, which takes about 5 - 10 minutes. 8. When the engine starts, turn the choke anti-clockwise until it is fully open. Never run the machine indoors. The exhaust fumes contain carbon monoxide, a very toxic gas. 5.6 STOPPING 1. Release both clutch levers. Note. If the snow thrower continues rotating - see ADJUSTING THE CONTROL WIRES below. 2. Push the throttle to idling position . Let the engine run on idle a few minutes to melt the snow. 3. Remove the ignition key. Do not turn the key! If the machine is left unattended, stop the engine and remove the ignition key. 5.7 STARTING 1. Start the engine as above. Let the engine run a few minutes to warm before use. 2. Set the chute deflector. 3. Turn the adjustment lever and set the deflector to throw the snow in the direction of the wind. 4. Set the gear lever to a suitable position. The gear stick must not be moved if the driving clutch lever is depressed. 5. Press down the auger clutch lever (13 in fig. 7/8) to activate the auger and discharge fan. Watch out for rotating auger. Keep hands, feet, hair and loose clothing away from any moving parts on the machine. 6. Press down the auger clutch lever (12 in fig. 7/8). The snow thrower now moves forward or backwards depending on the gear you have chosen. 5.8 DRIVING TIPS 1. Always run the engine on full throttle or next best. The silencer and surrounding parts become very hot when the engine is running. Risk of burns. 2. Always adapt the speed to the snowy conditions. Regulate the speed with the gear stick not the throttle. 3. Snow is more effectively removed directly after falling. 4. Always throw the snow in the direction of the wind if possible. 5. Adjust the shoes with the screws (A in fig. 1) to suit the ground conditions: - On flat ground, e.g. asphalt, the shoes should be about 3mm under the scraping blade. - On uneven ground, e.g. gravel paths, the shoes should be about 30mm under the scraping blade. Always adjust the shoes so that gravel and stones are not fed into the snow thrower. There is a risk for personal injury if these are thrown out at high speed. Ensure the shoes are adjusted the same on both sides.6. Adapt the speed so that the snow is thrown in an even stream. If snow fastens in the chute do not try to remove it before: - Releasing both clutch levers. Stopping the engine. Removing the ignition key. - Disconnecting the starting cable from the spark plug. - Do not put your hand inside the chute or auger. Use the chute clearing tool supplied. 5.9 AFTER USE 1. Check for loose or damaged parts. If required, change damaged parts. 2. Tighten loose screws and nuts. 3. Brush all the snow from the machine. 4. Move all the controls backwards and forwards a few times. 5. Put the choke in position 6. - Disconnecting the starting cable from the spark plug. Do not cover the machine while the engine and silencer are still warm. 6 MAINTENANCE 6.1 OIL CHANGE Change the oil the first time after 2 hours of operation, and subsequently every 25 hours of operation or once a season. Change oil when the engine is warm. The engine oil may be very warm if it is drained off directly after the engine is shut off. So allow the engine to cool a few minutes before draining the oil. 1. Lean the snow thrower slightly to the right so that the oil draining plug is the lowest point of the engine. 2. Unscrew the oil draining plug. 3. Let the oil run out into a container. 4. Screw back the oil draining plug. 5. Fill with new oil: See BEFORE STARTING above for type. Oil amount in the crankcase: 0.8 litre 6.2 SPARK PLUG Check the spark plug once a year or every hundred hours of use. Clean or change the plug if the electrodes are burnt. The engine manufacturer recommends: Champion RC12YC. Correct spark gap: 0.7/-0.8 mm 6.3 CARBURETTOR The carburettor is factory set. If adjustment is required, contact an authorised service station.
40 ENGLISHEN 7 LUBRICATION No service must be carried out before: The engine has stopped. The ignition key has been removed. - The starting cable has been disconnected from the spark plug. If the instructions say that the machine is to be lifted at the front and rested on the auger housing then the petrol tank must be emptied. Empty the petrol tank outdoors when the engine is cold. Do not smoke. Empty into a container designed for petrol. 7.1 DISCHARGER Lubricate the discharger flange and the adjustment lever worm gear every 5th hour of use and before long time storage. 7.2 THE AUGER SHAFT Lubricate the auger shaft lubricating nipples with a grease gun every 10th hour of use (fig 13). Always lubricate the shaft when changing the shear bolts. Dismantle the bolts for long time storage. Lubricate with the grease gun and then rotate the auger freely on the shaft before replacing the bolts. 7.3 WORM GEAR The worm gear if filled with special lubricant at the factory. Refilling is not normally required. Loosen the plug once a year and check if the worm gear contains lubricant (fig 15). If it is leaking or has been repaired it must be refilled with lubricant. The worm gear holds 92 grams of lubricant at the most. Use Shell Darina 1, Texaco Thermatex EP1, Mobiltem 78, Benalene #372 Grease or similar. 7.4 HEXAGONAL SHAFT The hexagonal shaft, chain sprocket and chains are not to be lubricated. All bearings and bushings are permanently lubricated and require no maintenance. Lubricating these parts will only result in the grease getting on to the friction wheel and disc drive plate, which could damage the rubber clad friction wheel. For long time storage the above-mentioned parts should be lightly wiped with an oily rag to prevent rust. 8 SERVICE AND REPAIRS No service must be carried out before: The engine has stopped. The ignition key has been removed. - The starting cable has been disconnected from the spark plug. If the instructions say that the machine is to be lifted at the front and rested on the auger housing then the petrol tank must be emptied. Empty the petrol tank outdoors when the engine is cold. Do not smoke. Empty into a container designed for petrol. 8.1 ADJUSTING THE SCRAPER BLADE The scraper blade gets worn after a lot of use. Adjust the scraper blade (always together with the shoes) The scraper blade is reversible so can be used on both sides. 8.2 ADJUSTING THE DRIVE BELTS The drive belts should be checked (and adjusted if required) for the first time after 2 – 4 hours use and then the middle of each season. They should thereafter be checked twice a year. When the belts are adjusted or changed, the control wires must also be adjusted (see below). 8.2.1 THE DRIVE BELT FOR DRIVING (A in Fig. 16) The belt has a spring-loaded tension pulley. Adjustment is not required. If the belt slips, change it. 8.2.2 THE AUGER DRIVE BELT (B in Fig. 16) 1. Remove the belt protective cover (1) by loosening the screws (2). See fig. 17. 2. Loosen the tension-pulley (C) and move it about 3mm towards the belt (fig. 16). 3. Tighten the tension pulley nuts. 4. Check the belt tension by pressing down the auger clutch lever. With a finger, you should be able to push the belt about 12 - 13 mm without any great power (fig 19). 5. Repeat the above procedure if further adjustment is required. 6. Reassemble the belt protection. See fig 17. 8.3 REPLACING BELTS The belts are specially designed for this machine. They must be replaced by new genuine belts provided by your retailer or authorised service station. When the belts are adjusted or replaced, the control wires must also be adjusted (see below). 8.3.1 THE AUGER BELT 1. Remove the spark plug protection. 2. Loosen the screws (3) and dismantle the bottom plate (2). See fig 20. 3. Remove the belt protective cover (1) by loosening the screws (2). See fig. 17. 4. Loosen the belt guide (D) at the engine belt disc. See fig. 16. 5. Remove the tension pulley (C) from the belt. See fig. 16.