Home > Candy > Washing Machine > Candy Go W485 D User Instructions

Candy Go W485 D User Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Go W485 D User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							8081
    IT
    ATTENZIONE:
    EVITARE SEMPRE DI
    APRIRE L’OBLÒ UNA
    VOLTA INIZIATO IL
    CICLO DI
    ASCIUGATURA MA
    ATTENDERE FINO ALLA
    FASE DI
    RAFFREDDAMENTO
    PREVISTA DAL CICLOE’ possibile asciugare solo
    biancheria già centrifugata.
    Con la lavasciuga si
    possono effettuare due tipi
    di asciugatura:
    1 Asciugatura tessuti di
    cotone, spugna, lino,
    canapa, ecc...
    Asciugatura di tessuti misti
    (sintetici/cotone), tessuti
    sintetici.
    ATTENTION:
    NOUVREZ JAMAIS LE
    HUBLOT DE LA
    MACHINE PENDANT UN
    CYCLE DE SÉCHAGE.
    PATIENTEZ JUSQUÀ LA
    PHASE DE
    REFROIDISSEMENT
    PRÉVUE POUR LE
    CYCLE.Il est possible de sècher
    uniquement le linge qui a
    déjà été essoré.
    Avec la machine à
    laver/séchante, deux types
    de sèchage peuvent être
    accomplis:
    1 Sèchage de tissus en
    coton, éponge, lin, chanvre,
    etc...
    2 Sèchage de tissus
    mélangés
    (synthétiques/coton), tissus
    synthétiques.
    FR
    DE
    BITTE VERMEIDEN SIE ES,
    DIE TÜR ZU ÖFFNEN,
    WENN DAS
    TROCKENPROGRAMM
    BEREITS BEGONNEN HAT
    UND WARTEN SIE STETS
    AB, BIS DIE LETZTE
    ABKÜHLPHASE BEENDET
    WORDEN IST, BEVOR SIE
    DIE TÜR ÖFFNEN        .Es kann nur bereits
    geschleuderte Wäsche
    getrocknet werden.
    Zwei Trockenarten sind
    möglich:
    1 Trocknen von Textilien aus
    Baumwolle, Frottee, Leinen,
    Hanf etc.
    2 Trocknen von
    Mischgeweben
    (Synthetik/Baumwolle) und
    synthetischen Stoffen.
    IMPORTANT
    NEVER OPEN THE DOOR
    AFTER THE DRYING
    CYCLE HAS BEGUN -
    WAIT UNTIL THE COOL
    DOWN PERIOD
    PROVIDED FOR BY THE
    CYCLE.Only dry pre-spun laundry
    The washer/dryer can
    perform two types of drying:
    1 Cotton, terry towelling,
    linen, hemp fabrics, etc...
    2 Mixed fabrics
    (synthetics/cotton), synthetic
    fa brics.
    EN
    CZ
    POZOR:
    PO ZAâATÍ CYKLU
    SU·ENÍ NIKDY
    NEOTEVÍREJTE DVͤKA,
    ALE POâKEJTE NA
    KONEC OCHLAZOVACÍ
    FÁZE CYKLUSu‰it lze pouze odstfiedûné
    prádlo.
    Se su‰iãkou mÛÏete provádût
    dva druhy su‰ení:
    1) Su‰ení bavlnûného, froté,
    konopného a podobného
    prádla...
    2) Su‰ení smûsného prádla
    (syntetické/bavlnûné),
    syntetické prádlo.
     
    						
    							ESEMPIO D’USO SOLO
    ASCIUGATURA
    ● Apra l’oblò.
    ● Lo riempia con 5 kg
    massimo, in caso di capi di
    grandi dimensioni (es.
    lenzuola), o molto assorbenti
    (es. accappatoi o blue
    jeans), é bene ridurre la
    quantità di biancheria.
    ● Chiuda l’oblò.
    ● Porti la manopola
    programmi su
    cotone.
    ●Selezionare il grado di
    asciugatura desiderato.
    Le possibilità disponibili
    comprendono l’opzione
    Capi extra asciutti (         ),
    ideale per asciugamani e
    accappatoi, l’opzione Capi
    asciutti da riporre (        ), per
    capi che non è necessario
    stirare, e capi asciutti da
    stirare (        ) che lasciano la
    biancheria pronta per la
    stiratura.
    Se vuole impostare un’
    asciugatura a tempo prema
    il tasto “Selezione
    programma
    asciugatura” fino all’
    accensione di una delle spie
    tempo.
    ● Protezione oblò
    La lavabiancheria dispone di
    uno schermo protettivo al
    vetro oblò, che durante la
    fase di asciugatura si riscalda
    molto.ATTENZIONE:
    NON TOCCARE L’OBLO’
    PER NESSUNA RAGIONE.● Si assicuri che il rubinetto
    dell’acqua sia aperto.
    ● Che lo scarico sia in
    posizione regolare.
    82
    83
    MAX 
    5 kg
    IT
    EXEMPLE D’UTILISATION EN
    SECHAGE UNIQUEMENT
    ● Ouvrez le hublot de la
    machine.
    ● Remplissez la machine
    (5 kg max.). En cas de linge
    de maison de grande taille
    (draps, etc.) ou de linge très
    absorbant (peignoirs,
    pantalons en jean, etc.), il
    est préférable de réduire la
    charge.
    ● Refermez le hublot de la
    machine.
    ● Réglez le sélecteur de
    programme sur
    coton.
    ●Sélectionner le degré de
    séchage désiré.
    Les possibilités disponibles
    comprennent l’option Linge
    extra sec (       ), idéal pour
    serviettes et peignoirs,
    l’option Linge sec prêt à
    ranger (       ) pour du linge
    qui ne nécessite pas d’être
    repassé, et Linge sec à
    repasser (       ) pour du linge
    prêt à être repassé.
    Si vous désirez sélectionner
    un séchage minuté,
    appuyez sur la touche 
    Séchage  jusqu’à atteindre
    le niveau de temps désiré.
    ●Protection de hublot
    La machine-à-laver dispose
    d’un dispositif de protection
    pour le verre du hublot qui
    rejoint des températures
    élevées durant la phase de
    séchage.ATTENTION:
    NE TOUCHER L’HUBLOT
    EN AUCUN CAS.● S’assurer que le robinet
    d’eau est ouvert.
    ● S’assurer que le tuyau de
    vidange soit en position
    correcte.
    FR
    DE
    NUTZUNGSBEISPIEL NUR
    TROCKNEN
    ● Öffnen Sie das Bullauge
    ● Füllen Sie die Trommel mit
    max. 5 kg Wäsche, wenn es
    sich um große Wäschestücke
    (z.B. Bettwäsche) oder um
    stark saugfähige Stoffe (z.B.
    Frottee, Jeans) handelt,
    empfiehlt es sich, die Ladung
    entsprechend zu reduzieren.
    ● Schließen Sie das Bullauge.
    ● Drehen Sie den
    Programmwahlschalter auf
    die Position
    Baumwolle.
    ●Wählen Sie den
    gewünschten
    Trocknungsgrad. Sie können
    unter verschiedenen
    Optionen wählen: Extra
    trocken (       ), ideal für
    Handtücher und
    Bademäntel; Schranktrocken
    (       ), für Wäsche, die nicht
    gebügelt zu werden braucht,
    und Bügeltrocken (        ), für
    eine optimale Trocknung vor
    dem Bügeln.
    Wenn Sie eine zeitgesteuerte
    Trocknung einstellen wollen,
    drücken Sie die Taste
    „Einstellung
    Trocknungsprogramm“, bis
    die Anzeige der
    gewünschten Zeit
    aufleuchtet.
    FENSTERSCHUTZ
    Die Waschmaschine verfügt
    über einen Fensterschutz, der
    während der Trockenphase
    eine höhere Temperatur
    erreicht.
    ACHTUNG: 
    IN KEINEM FALL DAS
    BULLAUGE BERÜHREN.● Achten Sie darauf, daß der
    Wasserhahn geöffnet ist.
    ● Der Ablaufschlauch muß
    richtig angebracht sein.
    DRYING CICLE
    ● Open door.
    ● Fill with up to 5 kg - in case
    of large items (e.g. sheets) or
    very absorbent items (e.g.
    towels or jeans), it is a good
    idea to reduce the load.
    ● Close door.
    ● Turn programme dial to  
    cotton.
    ●Select the degree of
    dryness that you require.
    This ranges from Extra Dry 
    (        ) for bath towels and
    bathrobes, through
    Cupboard Dry (        ) for
    items that will be put away
    without ironing, to iron dry 
    (       ) that leaves the laundry
    suitable
    for ironing.
    If you wish to select a timed
    drying cycle, press the “drying
    programme selection” button
    until the required time
    indicator lights up.
    DOUBLE-SKIN DOOR
    The appliance door is fitted
    with a protective shield to
    prevent contact with the
    glass door which can reach
    high temperatures, during the
    drying cycle.WARNING: DO NOT
    TOUCH DOOR FOR 
    ANY REASON.● Make sure water inlet valve
    is open.
    ● Make sure water drain is
    correctly positioned.
    EN
    CZ
    P¤ÍKLAD POUÎITÍ POUZE
    SU·ENÍ
    ● Otevfiete dvífika.
    ● VloÏte max. 5 kg prádla, v
    pfiípadû rozmûrného prádla
    (napfi. loÏní prádlo), nebo
    prádla, které pfiíli‰ saje vodu
    (napfi. koupací plá‰tû nebo
    dÏínsy), je vhodné mnoÏství
    sníÏit.
    ● Zavfiete dvífika.
    ● Voliã programÛ nastavte
    na bavlnu                .
    ●Zvolte poÏadovan˘ stup
    eÀ su‰ení.
    Mezi dostupn˘mi moÏnostmi
    je volba Extra suchého
    prádla (        ), která je ideální
    pro utûráky a koupací
    plá‰tû, volba Prádla suchého
    k uloÏení (       ), pro prádlo,
    které není tfieba Ïehlit, a
    volba Suchého prádla k
    Ïehlení (       ), po které je
    prádlo pfiipravené k Ïehlení.
    Pokud si pfiejete nastavit
    dobu su‰ení, stisknûte
    tlaãítko „Volba programu
    su‰ení“, aÏ dokud se
    nerozsvítí jedna ze
    svûteln˘ch kontrolek ãasu.
    OCHRANN¯ KRYT DVͤEK
    Praãka je vybavena
    ochrann˘m krytem
    sklenûn˘ch dvífiek, které se
    bûhem fáze su‰ení pfiíli‰
    ohfiívají.
    UPOZORNùNÍ:
    NEDOT¯KEJTE SE DVͤEK.● Zkontrolujte, zda je
    vodovodní kohoutek
    otevfien˘.
    ● Zkontrolujte, zda je odtok
    ve správné poloze.
     
    						
    							8485
    IT
    ATTENZIONE:
    NON ASCIUGHI CAPI
    IN LANA, CON
    IMBOTTITURE
    PARTICOLARI (PIUMINI,
    GIACCHE A VENTO,
    ETC...) CAPI
    DELICATISSIMI.
    SE I CAPI SONO LAVA
    E INDOSSA E’ BENE
    CHE RIDUCA
    ULTERIORMENTE IL
    CARICO PER EVITARE
    LA FORMAZIONE DI
    PIEGHE.● Prema il tasto di START.● La fase di asciugatura
    avverrà con la manopola
    programmi ferma sul
    simbolo                  sino a fine
    asciugatura.● La spia del programma di
    asciugatura rimarrà accesa
    fino alla fase di
    raffreddamento che verrà
    segnalata con l’accensione
    della spia (       ).
    Alla fine del programma sul
    display viene visualizzata la
    scritta “END”.● Attendete lo spegnimento
    della spia oblò bloccato (2
    minuti dalla fine del
    programma).● Spegnere la
    lavabiancheria portando la
    manopola programma in
    posizione OFF.● Apra l’oblò e tolga i
    tessuti.● Chiuda il rubinetto dell’
    acqua.
    ATTENTION:
    NE PAS SECHER LES
    VETEMENTS EN LAINE,
    LES VETEMENTS  AVEC
    DES REMBOURRAGES
    PARTICULIERS (DUVET,
    ANORAKS, ETC...), LES
    VETEMENTS TRES
    DELICATS . SI LES
    VETEMENTS SONT DU
    GENRE “LAVE-REPASSE”,
    IL EST RECOMMANDE
    DE REDUIRE ENCORE LE
    CHARGEMENT POUR
    EVITER LA FORMATION
    DE PLIS.● Appuyez sur le bouton
    START.
    ● La phase de séchage
    démarre avec le sélecteur
    de programme réglé
    sur                  jusquà la fin du
    cycle de séchage.
    ● Le voyant du programme
    de séchage restera allumé
    jusqu’à la phase de
    refroidissement (         ).
    Lorsque le programme est
    terminé, les lettres  END 
    s’inscrivent sur l’écran.
    ● Attendez que le verrou de
    porte se désactive. Le
    voyant lumineux  Témoin
    de verrouillage de porte 
    s’éteint après environ 2
    minutes;
    ● Mettez la machine à
    l’arrêt en tournant le
    sélecteur de programme à
    la position OFF.
    ● Ouvrez la porte et enlevez
    le linge.
    ● Fermer le robinet d’eau.
    FR
    DE
    ACHTUNG:
    KEINE TEILE AUS REINER
    WOLLE, KEINE TEILE MIT
    BESONDERER FÜLLUNG
    (FEDERN, WINDJACKEN
    ETC) UND KEINE
    BESONDERS
    EMPFINDLICHEN
    TEXTILIEN TROCKNEN;
    BEI BÜGELFREIEN (WASH
    AMD WEAR) TEXTILIEN
    DIE EINFÜLLMENGE
    REDUZIEREN, UM
    KNITTERBILDUNG ZU
    VERMEIDEN.● Drücken Sie die START
    Taste.
    ● Während die Abkühlphase
    läuft, bleibt der
    Programmwahlschalter auf
    der Position                , bis zum
    Ende des
    Trockenprogramms.
    ● Die Anzeige des
    Trocknungsprogramms bleibt
    eingeschaltet, bis die
    Abkühlphase eingeleitet
    wird, wobei dann die
    Anzeige (      ) aufleuchtet.
    Am Ende des Programms
    erscheint auf dem Display
    die Meldung“END”.
    ● Warten Sie, bis die
    Türverriegelungsanzeige
    ausgeht (2 Minuten nach
    Programmende).
    ● Schalten Sie die ab und
    Waschmaschine stellen Sie
    den Programmwahlschalter
    auf die Position OFF
    ● Das Bullage öffnen und
    die Wäsche entnehmen.
    ● Schließen Sie den
    Wasserhahn.
    WARNING:
    DO NOT DRY WOOLLEN
    GARMENTS OR ARTICLES
    WITH SPECIAL PADDING,
    (E.G. QUILTS, QUILTED
    ANORAKS, ETC.).
    DELICATE FABRICS IF
    GARMENTS ARE
    DRIP/DRY, LOAD LESS
    ITEMS AO AS TO PREVENT
    CREASING.● Press the START button.
    ● The drying phase will
    begin with the programme
    dial fixed on the
    symbol until the end of
    drying.
    ● The drying programme
    indicator will be on until the
    cool down phase will begin
    and the indicator (       ) will
    go on.
    At the end of the
    programme the word “END”
    will appear on the display.
    ● Wait for the door lock to
    be released (about 2
    minutes after the
    programme has finished).
    The Door Security indicator
    light will go out.
    ● Switch off the machine by
    turning the programme
    selector on the “OFF”
    position.
    ● Open the door and
    remove the laundry.
    ● Turn off the water supply
    after every use.
    EN
    CZ
    UPOZORNùNÍ:
    NESU·TE VLNùNÉ
    PRÁDLO, PRÁDLO SE
    SPECIÁLNÍ V¯PLNÍ
    (PE¤INY, BUNDY, APOD.
    ...) JEMNÉ PRÁDLO. PRO
    PRÁDLO, KTERÉ SI
    NEVYÎADUJE ÎEHLENÍ, JE
    VHODNÉ DODATEâNE
    SNÍÎIT MNOÎSTVÍ.● Stisknûte tlaãítko START.
    ● Bûhem fáze su‰ení je voliã
    programÛ aÏ do konce
    su‰ení nastaven˘ na 
    symbol                   .
    ● Svûtelná kontrolka
    programu su‰ení zÛstane
    zapnutá aÏ do konce fáze
    chlazení, která bude
    zobrazena zapnutím
    svûtelné kontrolky (       ).
    Na konci programu se na
    displeji zobrazí nápis “END”.
    ● Poãkejte na zhasnutí
    svûtelné kontrolky blokování
    dvífiek (2 minuty od ukonãení
    programu).
    ● Otoãením voliãe
    programÛ do polohy OFF
    vypnûte praãku. 
    ● Otevfiete dvífika a vyjmûte
    prádlo.
    ● Uzavfiete vodovodní
    kohoutek.
     
    						
    							87
    DE
    KAPITEL 13AUT
    OMA
    TISCHER
    ABLA
    UF 
    W
    ASCHEN
    UND 
    TROCKNEN
    ACHTUNG: EIN
    KOMPLETTER ZYKLUS
    KANN NUR BEI EINER
    LADUNG VON 5 KG
    TROCKENWÄSCHE
    EINGESTELLT WERDEN,
    SONST IST DAS
    TROCKNUNGSERGEBNIS
    NICHT AUSREICHEND.Waschen:
    Öffnen Sie die
    Waschmittelschublade und
    füllen Sie das Waschmittel in die
    entsprechende Kammer ein.
    Vergleichen Sie zuerst die
    Programmtabelle der
    Waschprogramme und stellen
    Sie je  nach Gewebeart das
    gewünschte Programm wie
    folgt ein, ohne die Start Taste
    vorher zu drücken: 
    Drehen Sie den
    Programmwahlschalter auf
    das gewünschte Programm.Das Display zeigt sodann die
    Voreinstellungen des gewählten
    Programms.
    Bei Bedarf Waschtemperatur
    verändern.
    Optionstasten (sofern
    gewünscht) drücken. überzeugen Sie sich, daß die
    Wasserzufuhr geöffnet ist.
    daß der Ablaufschlauch
    richtig angebracht ist.
    Trocknen:
    Wählen Sie den gewünschten
    Trocknungsgrad. Sie können
    unter verschiedenen
    Optionen wählen: Extra
    trocken (      ), ideal für
    Handtücher und Bademäntel;
    Schranktrocken (       ), für
    Wäsche, die nicht gebügelt
    zu werden braucht, und
    Bügeltrocken (      ), für eine
    optimale Trocknung vor dem
    Bügeln.
    86
    CAPITOLO 13CICLO
    AUT
    OMA
    TICO
    LA
    VAGGIO
    ASCIUGA
    TURA
    ATTENZIONE: IL CICLO
    COMPLETO PUÒ ESSERE
    ESEGUITO SOLO CON
    MASSIMO 5 KG DI
    BIANCHERIA ASCIUTTA
    ALTRIMENTI IL RISULTATO
    DELL’ ASCIUGATURA
    NON SARA’
    SODDISFACENTE.Lavaggio:
    Apra il cassetto e introduca il
    detersivo negli appositi
    scomparti.
    Consulti la tabella dei
    programmi di lavaggio e in
    base ai tessuti da lavare,
    senza premere il tasto di
    marcia, prepari il lavaggio
    come segue:
    Il programma viene scelto
    ruotando la manopola
    programmi e facendo
    coincidere il numero del
    programma con l’indice.Sul display verranno visualizzati i
    parametri del programma
    scelto.
    Eventualmente modificare la
    temperatura di lavaggio.
    Premere i tasti opzione (se
    desiderati)Si assicuri che il rubinetto
    dell’acqua sia aperto.
    Che lo scarico sia in posizione
    regolare.
    Asciugatura:
    Selezionare il grado di
    asciugatura desiderato.
    Le possibilità disponibili
    comprendono l’opzione
    Capi extra asciutti (        ),
    ideale per asciugamani e
    accappatoi, l’opzione Capi
    asciutti da riporre (      ), per
    capi che non è necessario
    stirare, e capi asciutti da
    stirare (      ) che lasciano la
    biancheria pronta per la
    stiratura.
    IT
    CHAPITRE 13CYCLEAUT
    OMA
    TIQUE
    LA
    VAGE/SECHA
    GE
    ATTENTION : LE CYCLE
    COMPLET PEUT ÊTRE
    UTILISE UNIQUEMENT
    AVEC UNE CHARGE
    MAXIMALE DE 5KG DE
    LINGE SEC. DANS LE CAS
    CONTRAIRE LE RESULTAT
    DU SECHAGE NE SERA
    PAS SATISFAISANT.Lavage:
    Ouvrir le bac à produits et
    introduire la lessive dans les
    compartiments appropriés.
    Consulter la liste des
    programmes de lavage et,
    selon les tissus à laver (par
    exemple, coton très sale) et
    sans presser sur la touche de
    la mise en marche, préparer
    le lavage comme décrit:
    Sélectionnez le programme
    en tournant le sélecteur de
    programmes et en alignant le
    nom du programme sur
    lindicateur .L’écran affichera les réglages
    du programme sélectionné.
    Ajustez la température si
    nécessaire
    Pressez les boutons d’options si
    besoinVérifiez que le robinet est
    ouvert et que le tuyau
    dévacuation est bien en
    place.
    Sechage:
    Sélectionner le degré de
    séchage désiré.
    Les possibilités disponibles
    comprennent l’option Linge
    extra sec (       ), idéal pour
    serviettes et peignoirs,
    l’option Linge sec prêt à
    ranger (       ) pour du linge
    qui ne nécessite pas d’être
    repassé, et Linge sec à
    repasser (        ) pour du linge
    prêt à être repassé.
    FR
    CHAPTER 13AUT
    OMA
    TIC
    W
    ASHING/DR
    YING
    WARNING: ONLY A
    MAXIMUM 5 KG OF DRY
    LAUNDRY CAN BE
    LOADED OTHERWISE THE
    DRIED LAUNDRY WILL BE
    NOT SATISFACTORY.Washing:
    Open the drawer, choose
    the detergent and put in the
    correct amount.
    Refer to the list of washing
    programmes according to
    fabrics to be washed (e.g.
    ver y dirty cotton) and
    without pressing Start
    button, prepare wash as
    described:
    Turning the selector knob,
    the required programme is
    activated.The display will show the
    settings for the programme
    selected.
    Adjust the wash temperature if
    necessary.
    Press the option buttons (if
    required)Check that the tap is turned
    on and that the discharge
    hose is positioned correctly.
    Drying:
    Select the degree of dryness
    that you require.
    This ranges from Extra Dry 
    (       ) for bath towels and
    bathrobes, through
    Cupboard Dry (       ) for
    items that will be put away
    without ironing, to iron dry
    (       ) that leaves the
    laundry suitable for ironing.
    EN
    CZ
    K KA
    AP
    PI
    IT
    TO
    OL
    LA
    A 
     1
    13
    3AUTOMA
    TICK¯
    CYKLUS PRANÍ ASU·ENÍUPOZORNùNÍ: CEL¯
    CYKLUS SE DÁ PROVÉST
    POUZE S MAX. 5 KG
    PRÁDLA V SUCHÉM
    STAVU, V OPAâNÉM
    P¤ÍPADù V¯SLEDEK
    SU·ENÍ NEBUDE
    USPOKOJIV¯.Praní:
    Otevfiete zásuvku a do
    jednotliv˘ch pfiihrádek nalijte
    prací prostfiedek. 
    Podle tabulky programÛ a typu
    praného prádla pfiipravte
    prádlo následovnû a to bez
    stisknutí tlaãítka START:
    Program si zvolte otoãením
    voliãe programÛ doprava,
    nastavte jej tak, aby
    ukazovatel smefioval na ãíslo
    programu.
    Na displeji se zobrazí
    parametry zvoleného
    programu.
    Podle potfieby upravte
    teplotu praní.
    Stisknûte tlaãítka voleb
    (pokud je poÏadujete).
    Zkontrolujte, zda je
    vodovodní kohoutek
    otevfien˘.
    Zkontrolujte, zda je odtok ve
    správné poloze.
    Su‰ení:
    Zvolte poÏadovan˘ stupeÀ
    su‰ení. Mezi dostupn˘mi
    moÏnostmi je volba Extra
    suchého prádla (        ), která
    je ideální pro ruãníky a
    koupací plá‰tû, volba Prádla
    suchého na uloÏení (      ), pro
    prádlo, které není tfieba
    Ïehlit, a volba Suchého
    prádla k Ïehlení (        ), po
    které je prádlo pfiipravené k
    Ïehlení.
     
    						
    							89
    DE
    Wenn Sie eine zeitgesteuerte
    Trocknung einstellen wollen,
    drücken Sie die Taste
    „Einstellung
    Trocknungsprogramm“, bis die
    Anzeige der gewünschten
    Zeit aufleuchtet.
    Drücken Sie die START Taste.
    Während des Waschgangs
    bleibt der
    Programmwahlschalter bis
    zum Ende des Programmes
    auf dem gewählten
    Programm stehen.
    Am Ende des Programms
    erlöschen die Anzeigen der
    Waschfunktionen und im
    Display wird die
    Trocknungszeit angezeigt.
    Anschließend wird das Gerät
    das Trockenprogramm
    durchführen.
    Die Anzeige des
    Trocknungsprogramms bleibt
    eingeschaltet, bis die
    Abkühlphase eingeleitet wird,
    wobei dann die Anzeige (      )
    aufleuchtet.
    Am Ende des Programms
    erscheint auf dem Display die
    Meldung“END”.
    Warten Sie, bis die
    Türverriegelungsanzeige
    ausgeht (2 Minuten nach
    Programmende).
    Schalten Sie die ab und
    Waschmaschine stellen Sie
    den Programmwahlschalter
    auf die Position OFF
    Das Bullage öffnen und die
    Wäsche entnehmen.
    Schließen Sie den
    Wasserhahn.
    88Se vuole impostare un’
    asciugatura a tempo prema
    il tasto “Selezione
    programma
    asciugatura” fino all’
    accensione di una delle
    spie tempo.
    Prema il tasto di avvio.
    Il ciclo di lavaggio avverrà
    con la manopola
    programmi ferma sul
    programma selezionato sino
    alla fine del lavaggio.
    Al termine del programma si
    spengono le spie delle
    funzioni di lavaggio e sul
    display viene mostrato il
    tempo di asciugatura.
    Successivamente la
    lavasciuga eseguirà tutto il
    programma di asciugatura.
    La spia del programma di
    asciugatura rimarrà accesa
    fino alla fase di
    raffreddamento che verrà
    segnalata con l’accensione
    della spia (      ).
    Alla fine del programma sul
    display viene visualizzata la
    scritta “END”.
    Attendete lo spegnimento
    della spia oblò bloccato (2
    minuti dalla fine del
    programma).
    Spegnere la lavabiancheria
    portando la manopola
    programma in posizione OFF.
    Apra l’oblò e tolga i tessuti.
    Chiuda il rubinetto dell’
    acqua.
    IT
    Si vous désirez sélectionner un
    séchage minuté, appuyez sur
    la touche  Séchage  jusqu’à
    atteindre le niveau de temps
    désiré.
    Appuyer sur la touche
    DÉBUT/PAUSE.
    Le cycle de lavage se
    réalisera avec la manette
    des programmes arrêtée sur
    le programme sélectionné
    jusquà la fin de celui-ci.
    Une fois le programme
    terminé, les voyants des
    fonctions de lavage
    s’éteignent et le temps de
    séchage s’inscrit sut l’écran.
    La machine exécute alors la
    totalité du programme de
    séchage.
    Le voyant du programme de
    séchage restera allumé
    jusqu’à la phase de
    refroidissement (       ).
    Lorsque le programme est
    terminé, les lettres  END 
    s’inscrivent sur l’écran.
    Attendez que le verrou de
    porte se désactive. Le voyant
    lumineux  Témoin de
    verrouillage de porte 
    s’éteint après environ 2
    minutes;
    Mettez la machine à l’arrêt
    en tournant le sélecteur de
    programme à la position OFF.
    Ouvrez la porte et enlevez le
    linge.
    Fermer le robinet d’eau.
    FR
    If you wish to select a timed
    drying cycle, press the
    “drying programme
    selection” button until the
    required time indicator lights
    up.
    Press the Start/Pause
    button.
    At the end of the wash
    phase the display will shown
    the drying time remaining.
    The programme carries out
    with the programme selector
    stationary on the selected
    programme till cycle ends.
    The washer-dryer will then
    complete the entire drying
    programme.
    The drying programme
    indicator will be on until the
    cool down phase will begin
    and the indicator  (      )will
    go on.
    At the end of the
    programme the word “END”
    will appear on the display.
    Wait for the door lock to be
    released (about 2 minutes
    after the programme has
    finished).
    The Door Security indicator
    light will go out.
    Switch off the machine by
    turning the programme
    selector on the “OFF”
    position.
    Open the door and remove
    the laundry.
    Turn off the water supply
    after every use.
    EN
    CZ
    Pokud chcete nastavit dobu
    su‰ení, stisknûte tlaãítko
    „Volba programu su‰ení” aÏ
    dokud se nerozsvítí jedna ze
    svûteln˘ch kontrolek ãasu.
    Stisknûte tlaãítko START. 
    Program se spustí.
    Bûhem cyklu praní je voliã
    programÛ aÏ do konce praní
    nastaven na zvoleném
    programu.
    Po skonãení programu
    zhasnou svûtelné kontrolky
    praní a na displeji se zobrazí
    doba su‰ení.
    Následnû su‰iãka provede
    cel˘ program su‰ení.
    Svûtelná kontrolka programu
    su‰ení zÛstane zapnutá aÏ do
    konce fáze chlazení, která
    bude indikovaná zapnutím
    svûtelné kontrolky (      ).
    Na konci programu se na
    displeji zobrazí nápis „END“.
    Poãkejte na zhasnutí svûtelné
    kontrolky blokování dvífiek (2
    minuty od ukonãení
    programu).
    Otoãením voliãe programÛ
    do polohy OFF vypnûte
    praãku.
    Otevfiete dvífika a vyjmûte
    prádlo.
    Uzavfiete vodovodní
    kohoutek.
     
    						
    							91   90
    PROGRAMME   
    Extra sec
    Prêt-à-ranger
    Prêt-à-repasser 1 Kg Min 
    30’
    30’
    30’1 Kg Min 
    30’
    30’
    30’2,5 Kg  Max  
    à 170’
    à 150’
    à 80’ COTON   MIXTE
    TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES):
    5 Kg Max     
    à 230’
    à 220’
    à 170’FR
    PROGRAMMA 
    Extra 
    Armadio
    Stiro Min 1 Kg
    da 30’
    da 30’
    da 30’Min 1 Kg
    da 30’
    da 30’
    da 30’Max 2,5 Kg   
    a 170’
    a 150’
    a 80’ COTONE   MISTI
    TABELLA TEMPI ASCIUGATURA
    Max 5 Kg     
    a 230’
    a 220’
    a 170’IT
    PROGRAMM
    Extra  
    Schranktrocken
    Bügelfertig Min 1 Kg
    von 30’
    von 30’
    von 30’Min 1 Kg
    von 30’
    von 30’
    von 30’Max 2,5 Kg   
    bis  170’
    bis  150’
    bis  80’ BAUMWOLLE MISCHGEWEBE
    TABELLE TROCKENZEITEN:
    Max 5 Kg     
    bis 230’
    bis 220’
    bis 170’DE
    EN
    PROGRAMME 
    Extra
    Cupboard
    Iron Min 1 Kg
    from 30’
    from 30’
    from 30’Min 1 Kg
    from 30’
    from 30’
    from  30’Max 2,5 Kg   
    to 170’
    to 150’
    to 80’ COTTON MIXED
    TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
    Max 5 Kg     
    to 230’
    to 220’
    to 170’CZ
    PROGRAM
    Extra
    Na uloÏení
    Na Ïehlení Min 1 Kg
    od 30’
    od 30’
    od 30’Min 1 Kg
    od 30’
    od 30’
    od 30’Max 2,5 Kg   
    do 170’
    do 150’
    do 80’ BAVLNA SMùSNÉ
    Tabulka ãasÛ su‰ení
    Max 5 Kg     
    do 230’
    do 220’
    do 170’
     
    						
    							FR
    IT
    CAPITOLO 14PULIZIA EMANUTENZIONEORDINARIAPer la Sua lavatrice
    all’esterno non usi abrasivi,
    alcool e/o diluenti, basta
    solo una passata con un
    panno umido.
    La lavatrice ha bisogno di
    pochissime manutenzioni:● Pulizia vaschette.● Pulizia filtro.● Traslochi o lunghi periodi
    di fermo macchina.
    PULIZIA VASCHETTE
    Anche se non strettamente
    necessario é bene pulire
    saltuariamente le vaschette
    del detersivo, del
    candeggiante e additivi.
    Per questa operazione
    basta estrarre il cassetto con
    una leggera forza.
    Pulisca tutto il contenuto
    sotto un getto d’acqua.
    Reinserisca il tutto nella
    propria sede.
    CHAPITRE 14NETT
    O
    YAGE ET
    ENTRETIENORDINAIRENe jamais utiliser de produits
    abrasifs, d’alcool et/ou de
    diluant, pour laver l’extérieur
    de votre machine; il suffit de
    passer un chiffon humide.
    La machine n’a besoin que
    de peu d’entretien:
    ● Nettoyage des bacs.
    ● Nettoyage filtre.
    ● Déménagements ou
    longues périodes d’arrêt de
    la machine.
    NETTOYAGE DES BACS
    Même si cette opération
    n’est pas strictement
    nécessaire, il vaut mieux
    nettoyer de temps en temps
    les bacs à produits lessiviels.
    Il suffit de tirer légèrement
    sur le tiroir pour l’extraire.
    Nettoyer le tiroir sous un jet
    d’eau.
    Remettre le tiroir dans sa
    niche.92 93
    DE
    KAPITEL 14REINIGUNG UNDALLGEMEINEW
    AR
    TUNG
    Benutzen Sie für die äußere
    Reinigung niemals
    Scheuermittel, Alkohol oder
    Verdünnungsmittel. Es genügt,
    wenn Sie die Maschine mit
    einem feuchten Lappen
    abwischen.
    Das Gerät braucht nur sehr
    wenig Pflege:
    ● Reinigung des
    Waschmittelbehälters
    ● Reinigen des Flusensiebs
    ● Umzug oder längerer
    Stillstand der Maschine.
    REINIGUNG DES
    WASCHMITTELBEHÄLTERS
    Obwohl nicht unbedingt
    notwendig, empfiehlt es sich,
    den Behälter gelegenlich von
    Waschmittel-und
    Weichspülerrückständen zu
    reinigen.
    Hierzu den Behälter mit wenig
    Kraft herausziehen.
    Die Rückstände unter
    fließendem Wasser abspülen.
    Den Behälter wieder
    einschieben.
    EN
    CHAPTER 14CLEANING 
    AND
    ROUTINEMAINTENANCEDo not use abrasives, spirits
    and/or diluents on the
    exterior of the appliance. It is
    sufficient to use a damp
    cloth.
    The washing machine
    requires very little
    maintenance:
    ● Cleaning of drawer
    compartments.
    ● Filter cleaning
    ● Removals or long periods
    when the machine is left
    standing.
    CLEANING OF DRAWER
    COMPARTMENTS
    Although not strictly
    necessary, it is advisable to
    clean the detergent, bleach
    and additives
    compartments occasionally.
    Remove the compartments
    by pulling gently.
    Clean with water.
    Put the compartments back
    into place
    K KA
    AP
    PI
    IT
    TO
    OL
    LA
    A 
     1
    14
    4ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBAK öiätëní zevnëjäku praöky
    nepouïívejte abrazivní
    prostüedky, alkohol a
    rozpouätëdla. Vystaöí pouïít
    vlhkÿ hadr.
    Praöka vyïaduje jen
    minimální údrïbu:
    ● Öiätëní zásobníku  pracích
    prostüedkå.
    ● Öiätëní filtru.
    ● Odpojení püi
    dlouhodobém nepouïívání
    praöky.
    Ö ÖI
    IÄ
    ÄT
    TË
    ËN
    NÍ
    Í 
     D
    DÁ
    ÁV
    VK
    KO
    OV
    VA
    AÖ
    ÖE
    E
    P PR
    RA
    AC
    CÍ
    ÍC
    CH
    H 
     P
    PR
    RO
    OS
    ST
    TÜ
    ÜE
    ED
    DK
    KÅ
    Å:
    :
    Aökoli to není nezbytnë
    nutné, doporuöujeme
    oböas vyöistit 
    zásobník  práäku na praní,
    bëlících prostüedkå a
    aviváïe následovnë: 
    - pouïitím mírné síly
    vytáhneme celou zásuvku,
    omyjeme ji vodou, osuäíme
    a nasuneme zpët.
    CZ
     
    						
    							95
    DE
    REINIGEN DER 
    KLAMMERNFALLE
    Das Gerät besitzt eine
    Klammernfalle zur Aufnahme
    größerer Gegenstände
    (Münzen, Knöpfe), die das
    Abpumpen des Waschwassers
    behindern könnten. Die
    Klammernfalle kann
    problemlos wie folgt gereinigt
    werden:
    ● Klappe herunter klappen● Nur bei einigen Modellen:
    Schlauch herausziehen,
    Stöpsel entfernen und
    Restwasser in einem Behälter
    auffangen.● Bevor Sie den Filter
    herausnehmen, empfiehlt es
    sich, einen saugfähigen
    Aufnehmer darunter zu
    legen, um das daraus
    fließende Restwasser
    aufzufangen.● Drehen Sie die
    Klammernfalle gegen den
    Uhrzeigersinn bis zum
    Anschlag in vertikaler
    Stellung.● Entnehmen Sie und
    reinigen Sie die
    Klammernfalle.● Beim Einsetzen nach der
    Reinigung achten Sie bitte
    auf die Einkerbung, und
    verfahren Sie in umgekehrter
    Reihenfolge wie zuvor
    beschrieben.
    UMZUG ODER LÄNGERER
    STILLSTAND DER MASCHINE
    Bei einem Umzug, oder wenn
    die Maschine längere Zeit in
    ungeheizter Umgebung
    stillstehen wird, müssen alle
    Schläuche vollständig entleert
    werden.
    Strom abschalten und eine
    Waschschüssel bereitstellen.
    Schlauch von der Klemme
    nehmen und bis zur völligen
    Entleerung in die Schüssel
    halten.
    FR
    IT
    NETTOYAGE FILTRE
    La machine à laver est
    équipée d’un filtre spécial
    qui peut retenir les résidus les
    plus gros qui pourraient
    bloquer le tuyau
    d’évacuation (pièces de
    monnaie, boutons, etc.). Ce
    dispositif permet de les
    récupérer facilement. Pour
    nettoyer le filtre, suivre les
    indications ci-dessous:
    ● Ouvrez le capot
    ● Disponible sur certains
    modèles uniquement :
    Sortez le tuyau, ôtez le
    bouchon et videz l’eau
    dans un récipient.
    ● Avant de retirer le filtre,
    placez un tissue absorbant
    en dessous de ce dernier
    afin de récupérer le résidu
    d’eau contenu dans la
    pompe
    ● Tourner le filtre dans le
    sens contraire des aiguilles
    d’une montre jusqu’à l’arrêt,
    en position verticale.
    ● Enlever et nettoyer.
    ● Apres avoir nettoyé,
    utilisez l’entaille et remontez
    le filtre en faisant toutes les
    opérations précédentes
    dans le sens inverse.
    DEMENAGEMENTS OU
    LONGUES PERIODES D’ARRET
    DE LA MACHINE
    En cas de déménagement,
    ou de longues périodes
    d’arrêt de la machine dans
    des endroits non chauffés, il
    faut vidanger
    soigneusement tous ses
    tuyaux.
    Débrancher le courant et se
    servir d’un seau.
    Enlever la bague sur le tuyau
    et le plier vers le bas, dans le
    seau, jusqu’à ce qu’il ne
    sorte plus d’eau.
    Après cette opération, la
    répéter en sens inverse.PULIZIA FILTRO
    La lavatrice è dotata di uno
    speciale filtro in grado di
    trattenere i residui più grossi
    che potrebbero bloccare lo
    scarico (monete, bottoni,
    ecc.) che possono così essere
    facilmente recuperati.
    Quando lo deve pulire si
    comporti così:
    ● Abbassi lo sportellino.
    ● Solo su alcuni modelli:
    Estragga il tubicino,tolga il
    tappo e raccolga l’acqua
    in un contenitore.
    ● Prima di svitare il filtro si
    raccomanda di collocare
    un panno assorbente sotto
    di esso al fine di raccogliere
    l’acqua residua che ne
    fuoriesce.
    ● Ruoti il filtro in senso
    antiorario fino all’arresto, in
    posizione verticale.
    ● Lo estragga e lo pulisca.
    ● Dopo averlo pulito osservi
    la tacca e lo rimonti
    seguendo in senso contrario
    tutte le operazioni
    precedentemente descritte.
    TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
    DI FERMO MACCHINA
    Per eventuali traslochi o
    qualora la macchina restasse
    ferma a lungo in luoghi non
    riscaldati, é necessario
    svuotare completamente da
    ogni residuo di acqua tutti i
    tubi.
    A corrente disinserita, stacchi il
    tubo dalla fascetta e lo porti,
    verso il basso, in un catino, fino
    alla completa fuoriuscita
    dell’acqua.
    Al termine dell’operazione
    fissare il tubo di scarico
    all’apposita fascetta.
    94
    EN
    FILTER CLEANING
    The washing-machine is
    equipped with a special filter
    to retain large foreign matter
    which could clog up the
    drain, such as coins, buttons,
    etc. These can, therefore,
    easily be recovered. The
    procedures for cleaning the
    filter are as follows:
    ● Open the flap
    ● Only available on certain
    models:
    Pull out the corrugated hose,
    remove the stopper and
    drain the water into a
    container.
    ● Before removing the filter,
    place an absorbent towel
    below the filter
    cap to collect the small
    amount of water likely to be
    inside the pump
    ● Turn the filter anticlockwise
    till it stops in vertical position.
    ● Remove and clean.
    ● After cleaning, replace by
    turning the notch on the end
    of the filter clockwise. Then
    follow all procedures
    described above in reverse
    order.
    REMOVALS OR LONG PERIODS
    WHEN THE MACHINE IS LEFT
    STANDING
    For eventual removals or
    when the machine is left
    standing for long periods in
    unheated rooms, the drain
    hose should be emptied of
    all remaining water.
    The appliance must be
    switched off and unplugged.
    A bowl is needed. Detach
    the drainage hose from the
    clamp and lower it over the
    bowl until all the water is
    removed.
    Repeat the same operation
    with the water inlet hose.
    CZ
    Ö ÖI
    IS
    ST
    TË
    ËN
    NÍ
    Í 
     F
    FI
    IL
    LT
    TR
    RU
    U
    Praöka je vybavena
    speciálním filtrem, kterÿ
    zachycuje vëtäí 
    püedmëty, které by mohly
    ucpat odtokovou hadici,
    napü. mince, knoflíky, atd. Ty
    pak mohou bÿt vyñaty
    následujícím zpåsobem:
    ● Otevfiete dvífika
    ● Pouze u nûkter˘ch
    modelÛ:
    Vyjmûte hadiãku, odstraÀte
    uzávûr a zachyÈte vodu do
    nádoby.
    ● Pfied od‰roubováním filtru
    se doporuãuje poloÏit pod
    filtr savou látku pro
    zachycení zbytkové vody
    která po vyjmutí filtru vyteãe. 
    ● Otoöte filtr proti smëru
    hodin tak, aby zåstal ve
    svislé poloze.
    ● Odejmëte jej a oöistëte.
    ● Po vyöiätëní jej püipevnëte
    zpët po smëru hodin. 
    Pak postupujte opaönë neï
    püi demontáïi.
    P PÜ
    ÜE
    EM
    MÍ
    ÍS
    ST
    TË
    ËN
    NÍ
    Í 
     N
    NE
    EB
    BO
    O
    D DL
    LO
    OU
    UH
    HO
    OD
    DO
    OB
    BÉ
    É 
     N
    NE
    EP
    PO
    OU
    UÏ
    ÏÍ
    ÍV
    VÁ
    ÁN
    NÍ
    Í
    P PR
    RA
    AÖ
    ÖK
    KY
    Y:
    :
    Pokud praöku püemíst’ujete
    nebo nepouïíváte deläí dobu
    a zejména stojí-li praäka v
    nevytápëné místnosti, je
    nutné püedem vypustit
    veäkerou vodu z hadic. 
    Püístroj musí bÿt odpojen ze
    sítë a vypnut.
    Uvolnëte konec odpadové
    hadice a nechte odtéct
    väechnu vodu do püipravené
    nádoby. Potom hadici
    upevnëte do påvodní polohy.
    Stejnë postupujte i püi
    vypouätëní napouätëcí
    hadice.
     
    						
    							97
    CAPITOLO 15
    IT
    ANOMALIA
    Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il
    modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
    Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
    Attenzione:
    1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
    -l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
    l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
    -presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
    non ne altera il colore.
    -La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
    sciacquatura.
    -I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
    difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi
    fenomeni di formazione di schiuma.
    -L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
    2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
    eseguire i controlli sopradescritti.1. Non funziona con
    qualsiasi
    programma
    2. Non carica acqua
    3. Non scarica
    acqua
    4. Presenza di acqua
    sul pavimento
    attorno alla
    lavabiancheria
    5. Non centrifuga
    6. Forti vibrazioni
    durante la
    centrifuga
    7. Sul display appareerrore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9
    8. Sul  dislay appare
    errore n.2
    9. Sul display appare
    errore n.3
    10. Sul display appare
    errore n.4 Spina corrente elettrica 
    non inserita nella presa
    Tasto interruttore generale 
    non inserito
    Manca energia elettrica
    Valvole impianto elettrico guaste
    Sportello aperto 
    Vedi cause 1
    Rubinetto acqua chiuso
    Timer non correttamente posizionato
    Tubo di scarico piegato
    Presenza corpi estranei nel filtro
    Perdita della guarnizione posta
    tra rubinetto e tubo carico
    La lavabiancheria non ha ancora 
    scaricato l’acqua
    “Esclusione centrifuga” inserita 
    (solo per alcuni modelli)
    Lavabiancheria non perfettamente 
    in piano
    Staffe di trasporto 
    non ancora asportate
    Carico biancheria 
    non uniformemente distribuito
    _
    La macchina non carica acqua
    La macchina non scarica
    La macchina è troppo piena d’acquaInserire la spina
    Inserire tasto.
    Interruttore generale
    Controllare
    Controllare
    Chiudere sportello
    Controllare
    Aprire il rubinetto acqua
    Posizionare timer correttamente
    Raddrizzare tubo di scarico
    Ispezionare filtro
    Sostituire guarnizione e 
    stringere bene tubo e rubinetto
    Attendere alcuni minuti, la macchina
    scaricherà
    Disinserire tasto 
    “esclusione centrifuga”
    Regolare gli appositi piedini regolabili.
    Asportare staffe di trasporto
    Distribuire in modo uniforme 
    la biancheria
    Rivolgersi al servizio assistenza
    Verificare che il rubinetto dell’acqua sia
    aperto
    Verificare che lo scarico sia libero
    Verificare che il tubo di scarico non sia
    piegato
    Chiudere il rubinetto dell’acqua.
    Rivolgersi al servizio assistenza. CAUSARIMEDIO
    96
    CHAPITRE 15
    ANOMALIE
    Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez
    le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin
    de garantie.
    En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
    1L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
    -L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
    absolument pas compromis;
    -Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
    tissu et n’en altère pas la couleur;
    -présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
    -Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge
    et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
    -L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
    2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
    contrôles susmentionnés. 1. Aucun
    fonctionnement
    sur n’importe quel
    programme
    2. Absence
    d’alimentation
    d’eau
    3. L’eau n’est pas
    évacuèe
    4. Présence d’eau sur
    le sol tout autour
    de la machine
    5. La machine
    n’essore pas
    6. De fortes vibrations
    pendant la phase
    de centrifugation
    7. L’affichage
    indique l’erreur:
    0,1,5,7,8,9
    8. L’affichage
    indique l’erreur 2
    9. L’affichage
    indique l’erreur 3
    10. L’affichage
    indique l’erreur 4La fiche n’est pas introduite dans la
    prise de courant
    L’interrupteur géneral n’est pas branché
    L’énergie électrique est coupée 
    Les valves de l’installation électrique
    sont défectueuses
    Portillon ouvert
    Voir cause 1
    Robinet de l’eau fermé
    Programmateur mal positionné
    Tuyau de vidange plié
    Présence de corps étrangers dans le
    filtre
    Fuite du joint se trouvant entre le robinet
    et le tuyau de remplissage
    La machine n’a pas encore évacué
    l’eau
    La fonction “suppression d’essorage” est
    introduite (exclusivement sur certains
    modèles)
    La machine n’est pas à niveau
    Les étriers de transport n’ont pas été
    enlevés
    La charge de linge n’est pas répartie
    de façon uniforme
    –
    Pas de remplissage d’eau.
    Pas de pompage.
    Trop-plein d’eau dans la machine.Brancher la fiche
    Brancher l’interrupteur général 
    Contróler
    Contróler
    Fermer le portillon
    Contróler
    Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
    Positionner correctement le timer
    Redresser le tuyau de vidange
    Inspecter le filtre
    Remplacer le joint et serrer à fond le
    tube sur le robinet
    Attendre quelques minutes et la
    machine évacuera l’eau
    Relever la touche “exclusion
    centrifugation”
    Régler les pieds
    Enlever les étriers de transport
    Répartir le linge de façon uniforme
    Appelez le service technique.
    Vérifiez que les robinets d’eau sont bien
    ouverts.
    Vérifiez que le tuyau d’évacuation
    n’est pas obstrué.
    Vérifiez que le tuyau d’évacuation
    n’est pas coudé.
    Coupez l’alimentation en eau de la
    machine. Appelez le service technique. CAUSEREMEDE
    FR
     
    						
    							KAPITEL 15
    FEHLVERHALTEN
    Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
    Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
    Hilfe zu ermöglichen.
    * (welches sich im Bullauge befindet)
    Achtung:
    1Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
    -Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
    Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
    -Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
    aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
    -Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
    -Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
    und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
    -Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
    2Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
    obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben. 1. Programme
    funktionieren nicht
    2. Kein Wasserzulauf
    3. Kein Wasserablauf
    4. Wasser auf dem
    Boden rund um
    das Gerät
    5. Keine
    Schleuderfunktion
    6. Starke Vibrationen
    während des
    Schleuderns
    7.Folgende
    Fehlermeldung auf
    dem Display:
    0,1,5,7,8,9
    8.
    Fehlermeldung 2
    auf dem Display
    9.
    Fehlermeldung 3
    auf dem Display
    10.
    Fehlermeldung 4
    auf dem DisplayStecker nicht in der Steckdose
    Hauptschalter nicht eingedrückt
    Stromausfall
    Sicherungen defekt
    Bullauge nicht geschlossen
    Siehe Gründe zu 1
    Wasserhahn geschlossen
    Programmwahlschalter nicht richtig 
    eingestellt
    Ablaufschlauch gekrümmt
    Fremdkörper in der Klammernfalle
    Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
    defekt
    Die Waschmaschine hat das Wasser
    noch nicht abgepumpt
    Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
    einigen Modellen)
    Waschmaschine nicht richtig justiert
    Transportstange noch nicht entfernt
    Wäsche nicht gleichmäßig in der
    Trommel verteilt
    –
    Waschmaschine füllt sich nicht mit
    Wasser.
    Wasser wird nicht abgepumpt.
    Zu viel Wasser in Waschmaschine.Stecker einstecken
    Strom einschalten
    Kontrollieren
    Kontrollieren
    Bullauge schließen
    Kontrollieren
    Wasserhahn öffnen
    Programmwahlschalter richtig einstellen
    Ablaufschlauch begradigen
    Klammernfalle reinigen
    Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
    am Wasserhahn befestigen
    Einige Minuten warten, bis das Wasser
    abgepumpt ist
    Taste “Schleuderstop” herausdrücken
    Über die entsprechenden einstellbaren
    Füße justieren
    Transportstange entfernen
    Wäsche gleichmäßig verteilen
    Kundendienst anrufen.
    Überprüfen, ob der Wasserhahn
    aufgedreht ist.
    Überprüfen, ob der Ablaufschlauch
    verstopft ist.
    Überprüfen, ob der Schlauch geknickt ist.
    Wasserhahn für Waschmaschine
    zudrehen.
    Kundendienst anrufen. GRUNDABHILFE98
    DE
    99
    K KA
    AP
    PI
    IT
    TO
    OL
    LA
    A 
     1
    15
    5
    CZ
    Z ZÁ
    ÁV
    VA
    AD
    DA
    A
    Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní
    stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
    D Då
    ål
    le
    eï
    ïi
    it
    té
    é:
    :
    1 1P
    Po
    ou
    uï
    ïi
    it
    tí
    í 
     e
    ek
    ko
    ol
    lo
    og
    gi
    ic
    ck
    kÿ
    ÿc
    ch
    h 
     b
    be
    ez
    zf
    fo
    os
    sf
    fá
    át
    to
    ov
    vÿ
    ÿc
    ch
    h 
     p
    pr
    ra
    ac
    cí
    íc
    ch
    h 
     p
    pr
    rá
    áä
    äk
    kå
    å 
     m
    må
    åï
    ïe
    e 
     m
    mí
    ít
    t 
     v
    vl
    li
    iv
    v 
     n
    na
    a 
     :
    :
    - -O
    Od
    dt
    té
    ék
    ka
    aj
    jí
    íc
    cí
    í 
     v
    vo
    od
    da
    a 
     p
    po
    o 
     m
    má
    ác
    ch
    há
    án
    ní
    í 
     m
    må
    åï
    ïe
    e 
     b
    bÿ
    ÿt
    t 
     c
    ch
    hl
    la
    ad
    dn
    në
    ëj
    jä
    äí
    í 
     d
    dí
    ík
    ky
    y 
     p
    pü
    üí
    ít
    to
    om
    mn
    no
    os
    st
    ti
    i 
     z
    ze
    eo
    ol
    li
    it
    tå
    å 
     v
    ve
    e 
     s
    sm
    më
    ës
    si
    i.
    . 
      
     N
    Ne
    eo
    ov
    vl
    li
    iv
    vn
    ní
    í 
     t
    to
    o 
     ú
    úö
    öi
    in
    nn
    no
    os
    st
    t
    m má
    ác
    ch
    há
    án
    ní
    í.
    .
    - -N
    Na
    a 
     z
    zá
    áv
    vë
    ër
    r 
     p
    pr
    ra
    an
    ní
    í 
     s
    se
    e 
     n
    na
    a 
     p
    pr
    rá
    ád
    dl
    le
    e 
     m
    må
    åï
    ïe
    e 
     o
    ob
    bj
    je
    ev
    vi
    it
    t 
     b
    bí
    íl
    lÿ
    ÿ 
     p
    pr
    rá
    áä
    äe
    ek
    k 
     (
    (z
    ze
    eo
    ol
    li
    it
    ty
    y)
    ),
    , 
     k
    kt
    te
    er
    rÿ
    ÿ 
     v
    vä
    äa
    ak
    k 
     n
    na
    a 
     n
    në
    ëm
    m 
     n
    ne
    ez
    zå
    ås
    st
    ta
    an
    ne
    e 
     a
    a 
     t
    ta
    ak
    ké
    é 
     n
    ne
    eo
    ov
    vl
    li
    iv
    vn
    ní
    í
    b ba
    ar
    rv
    vu
    u 
     p
    pr
    rá
    ád
    dl
    la
    a.
    .
    - -V
    Ve
    e 
     v
    vo
    od
    dë
    ë 
     v
    vy
    yp
    po
    ou
    uä
    ät
    të
    ën
    né
    é 
     p
    po
    o 
     p
    po
    os
    sl
    le
    ed
    dn
    ní
    ím
    m 
     m
    má
    ác
    ch
    há
    án
    ní
    í 
     s
    se
    e 
     m
    må
    åï
    ïe
    e 
     o
    ob
    bj
    je
    ev
    vi
    it
    t 
     p
    pë
    ën
    na
    a,
    , 
     k
    kt
    te
    er
    rá
    á 
     n
    ne
    ez
    zn
    na
    am
    me
    en
    ná
    á,
    , 
     ï
    ïe
    e 
     b
    by
    y 
     p
    pr
    rá
    ád
    dl
    lo
    o 
     b
    by
    yl
    lo
    o
    n ne
    ed
    do
    ok
    ko
    on
    na
    al
    le
    e 
     v
    vy
    ym
    má
    ác
    ch
    há
    án
    no
    o.
    .
    - -N
    Ne
    ei
    io
    on
    ni
    iz
    zu
    uj
    jí
    íc
    cí
    í 
     p
    po
    ov
    vr
    rc
    ch
    h 
     -
    - 
     a
    ak
    kt
    ti
    iv
    vn
    ní
    í 
     ö
    öá
    ás
    st
    ti
    ic
    ce
    e,
    , 
     s
    so
    ou
    uö
    öá
    ás
    st
    t 
     p
    pr
    ra
    ac
    cí
    íc
    ch
    h 
     p
    pr
    rá
    áä
    äk
    kå
    å,
    , 
     s
    se
    e 
     ö
    öa
    as
    st
    to
    o 
     o
    od
    ds
    st
    tr
    ra
    añ
    ñu
    uj
    jí
    í 
     h
    hå
    åü
    üe
    e 
     a
    a 
     n
    në
    ëk
    kd
    dy
    y 
     s
    se
    e 
     o
    ob
    bj
    je
    ev
    vu
    uj
    jí
    í
    j ja
    ak
    ko
    o 
     z
    zb
    by
    yt
    tk
    ky
    y 
     p
    pë
    ën
    ny
    y 
     n
    na
    a 
     p
    pr
    rá
    ád
    dl
    le
    e.
    . 
     D
    Da
    al
    lä
    äí
    í 
     m
    má
    ác
    ch
    há
    án
    ní
    í 
     j
    je
    e 
     n
    ne
    eo
    od
    ds
    st
    tr
    ra
    an
    ní
    í.
    .
    2 2P
    Po
    ok
    ku
    ud
    d 
     p
    pr
    ra
    aö
    ök
    ka
    a 
     n
    ne
    ef
    fu
    un
    ng
    gu
    uj
    je
    e 
     a
    a 
     z
    zá
    áv
    va
    ad
    dy
    y 
     u
    uv
    ve
    ed
    de
    en
    né
    é 
     v
    v 
     t
    ta
    ab
    bu
    ul
    lc
    ce
    e 
     n
    ne
    el
    lz
    ze
    e 
     o
    od
    ds
    st
    tr
    ra
    an
    ni
    it
    t,
    , 
     o
    ob
    br
    ra
    at
    t’
    ’t
    te
    e 
     s
    se
    e 
     n
    na
    a 
     o
    od
    db
    bo
    or
    rn
    nÿ
    ÿ 
     C
    Ca
    an
    nd
    dy
    y 
     s
    se
    er
    rv
    vi
    is
    s.
    . 
      
      1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ
    PROGRAM
    2. PRAÖKA
    NENAPOUÄTÍ VODU
    3. PRAÖKA
    NEVYPOUÄTÍ VODU
    4. VODA NA ZEMI V
    OKOLÍ PRAÖKY
    5. PRAÖKA
    NEODSTÜEDUJE
    6. SILNÉ OTÜESY PÜI
    ÏDÍMÁNÍ
    7. Na displeji se
    zobrazuje chyba
    0, 1, 5, 7, 8, 9
    8. Na displeji se
    zobrazuje chyba 2
    9. Na displeji se
    zobrazuje chyba 3
    10.Na displeji se
    zobrazuje chyba 4záströka není v zásuvce
    není zapnutÿ hlavní spínaö
    vÿpadek el. proudu
    porucha el. fáze
    otevüená dvüíka praöky 
    viz püíöina 1
    uzavüenÿ püívod vody
    äpatnë nastavenÿ programátor
    ohnutá odtoková hadice
    Ucpanÿ filtr
    z praöky vytéká pëna
    praöka jeätë nevypustila 
    vodu
    stisknuto tlaöítko pro vylouöení
    odstüedëní
    praöka nestojí rovnë
    nebyly odstranëny fix. vloïky
    prádlo nerovnomër. rozloïené
    -
    Nelze naplnit vodu.
    Nelze odãerpat vodu.
    Praãka je pfieplnûná vodou.zasuñte záströku
    zapnëte hlavní spínaö
    zkontrolujte
    zkontrolujte
    zavüete dvíüka
    zkontrolovat
    otevüít püívod vody
    nastavte správnë programátor
    narovnejte odtokovou hadici
    Zkontrolujte, vyöistëte filtr
    sníïit dávku prac. práäku
    vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí
    vodu
    vypnëte tlaöítko pro vylouöení
    odstüedëní
    nastavit noïiöky praöky
    odstrañte fixaöní vloïky
    rozloïte rovnomërnë prádlo
    Kontaktujte servisní stfiedisko.
    Zkontrolujte, jestli je pfiívod vody
    otevfien˘.
    Zkontrolujte, jestli je odtok vody
    prÛchodn˘.
    Zkontrolujte, jestli není vypou‰tûcí hadice
    zauzlená.
    Uzavfiete pfiívod vody do praãky.
    Kontaktujte servisní stfiedisko. P PÜ
    ÜÍ
    ÍÖ
    ÖI
    IN
    NA
    AO OD
    DS
    ST
    TR
    RA
    AN
    NË
    ËN
    NÍ
    Í
     
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Go W485 D User Instructions