Candy Aquamatic 8t User Instructions
Have a look at the manual Candy Aquamatic 8t User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
IT Controlli che la legenda programmi inserita nell’apposita sede, sia nella lingua corretta, oppure la sostituisca con quella appropriata in dotazione. Livelli la macchina con il piedino anteriore. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino. b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo. c)Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice. L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta. 20 A B C 8 7▲ NL DE FR Controleer of het programmaoverzicht bij het bedieningspaneel in de goede taal is. Is dit niet het geval dan kunt u het vervangen met het bijgeleverde overzicht in uw taal. Zet de machine waterpas door middel van de voorvoetjes. a)Kontra moer losdraaien b)Apparaatwaterpas zetten m.b.v. verstelbare voeten (maak eventueel gebruik van een waterpas) c)Kontra moer weer vastdraaien. Na installatie, plaatst u het apparaat zo, het stopcontact makkelijk toegangbaar is.Versichern Sie sich, daß die Programmtabelle wie vorgesehen und in der gewünschten Sprache eingeklebt ist. Ist dies nicht der Fall, wählen Sie aus den mitgelieferten Tabellen die gewünschte aus und kleben Sie sie an die dafür vorgesehene Stelle. Ausrichten der Maschine über die vorderen Ve rstellfüße a)Kontermuttern in Uhrzeigersinn lösen. b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!). c)Kontermutter (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen. Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.Contrôler que la légende des programmes introduite dans son siège soit rédigée dans la langue voulue, autrement la remplacer par celle qui est fournie avec la machine. Niveler la machine avec le pied avant. a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. b)To u rner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol. c)Enfin bloquer le pied en revissant l’ecrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine. Une fois lappareil installé, la prise électrique doit rester accessible. 21 EN Be sure the programme chart, inserted in the proper place, is in the correct language or replace it with the proper chart supplied with the machine. Use front foot to level the machine with the floor. a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot. b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground. c) Lock the foot in position by turning the nut anti- clockwise until it comes up against the bottom of the machine. Insert the plug. After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
CHAPTER 6 COMANDICassetto detersivo Ta s t o apertura oblò Ta s t o m arcia arresto Ta s t o esclusione centrifuga Ta s to 400 Manopola di regolazione della temperatura di lavaggio Manopola programmi di lavaggio 22 A B C D E I L IT L I C D E A FB 9 NL DE FR KAPITEL 6 BEDIENUNGSELEMENTEWaschmittelbehälter Taste zum Öffnen des Bullauges Start/Stop Taste Schleuder-Aus-Taste Ta s te 400 Temperaturwahlschalter Waschprogrammwahl- schalter HOOFDSTUK 6 BEDIENINGSP ANEEL Wasmiddelbakje Toets openen vuldeur Aan/uit Toets Toets om centrifuge uit te schakelen 400 omw/min. Toets Knop instellen temperatuur wasprogramma Programmaknop wassen CHAPITRE 6 COMMANDESTiroir pour le détersif Touche ouverture hublot Touche marche/arrêt Touche exclusion essorage Touche 400 Manette de réglage de température de lavage Manette des programmes de lavage 23 EN CHAPTER 6 CONTROLSDetergent drawer Door open button Off/On button No spin button 400 button Wash control temperature knob Timer knob for wash programmes
DESCRIZIONECOMANDITASTO APERTURA OBLÒ ATTENZIONE: UNO SPECIALE DISPOSITIVO DI SICUREZZA IMPEDISCE L’IMMEDIATA APERTURA DELL’OBLO’ ALLA FINE DEL LAVAGGIO. AL TERMINE DELLA FASE DI CENTRIFUGA ATTENDA 2 MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ. TASTO MARCIA /ARRESTO TASTO ESCLUSIONE CENTRIFUGA Inserendo questo tasto si ottiene l’esclusione di tutte le centrifughe. Tale operazione si rivela utile sia nei programmi 90° che a 60°, nel caso di lavaggio di tessuti che presentano particolari trattamenti di finissaggio (cottonova, permanent press) o per capi delicati in fibra mista. 24 IT C DB 2 min. NL DE FR BEDIENINGSP ANEEL TOETS OM VULDEUR TE OPENENBELANGRIJK: EEN SPECIALE VEILIGHEIDSVERGREN- DELING ZORGT ERVOOR DAT DE VULDEUR NA AFLOOP VAN HET WASPROGRAMMA NIET OPEN KAN. WACHT NA HET CENTRIFUGEREN NOG 2 MINUTEN VOOR U DE VULDEUR OPENT.AAN/UIT TOETS TOETS OM CENTRIFUGE UIT TE SCHAKELEN Om kreuken van weefsels te voorkomen kunt u met deze toets de centrifugegang na alle wasprogramma’s uitschakelen BESCHREIBUNGDERBEDIENELEMENTETASTE ZUM ÖFFNEN DES BULLAUGESACHTUNG: DIE SICHERHEITSTÜR- VERRIEGELUNG VERHINDERT DAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACH BEENDIGUNG DES WASCH-PROGRAMMS. WA R TEN SIE DAHER NACH DEM LETZTEN SCHLEUDERN CA. ZWEI MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN.START/STOP TASTE SCHLEUDER-AUS-TASTE Bei gedrückter Taste ercheint im Kontrollfenster ein gekreuztes Schleuderzeichen. In den Programmen für widerstandsfähige Gewebe findet somit keine Schleuderung statt. Die Schleuder-Aus-Taste wird empfohlen bei pflegeleichter Kochwäsche sowie Cottonova (90°C), Bunt-und Mischgeweben (60°C). DESCRIPTIONCOMMANDESTOUCHES D’OUVERTURE DU HUBLOTATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE DE CENTRIFUGATION, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT.TOUCHE DEMARRAGE/ARRET TOUCHE EXCLUSION ESSORAGE L’operation d’exclusion essorage est particulièrement utile dans les programmes à 90° et à 60°, en cas de lavage de tissus qui ont eu des traitements particuliers (genre cotton, permanent press), ou bien pour des tissus délicats en fibres mixtes. 25 EN DESCRIPTION OFCONTROLDOOR OPEN BUTTONIMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR.OFF/ON BUTTON NO SPIN BUTTON By pressing this button it is possible to eliminate the spin-drying on all programmes. This operation is suitable for programmes at 90°C and at 60°C in case of special treated fabrics (cottonova or permanent press) or for mixed delicate fa br ics .
IT TASTO 400 Nei programmi per tessuti resistenti la lavabiancheria effettua la centrifuga finale con incremento graduale della velocità da 400 giri fino alla massima velocità prevista. Il tasto esclude l’alta velocità riducendo a 400 giri. MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DI LAVAGGIO PUO’ RUOTARE NEI DUE SENSI Questa lavatrice é dotata di questo dispositivo per impostare la temperatura di lavaggio desiderata. La tabella programmi di lavaggio indica la temperatura massima consigliata per tipo di lavaggio.ATTENZIONE QUESTA TEMPERATURA NON DEVE MAI ESSERE SUPERATA 26 E NL DE FR TOETS CENTRIFUGEERSNELHEID 400 De Programma’s voor sterke weefsels worden altijd met hoge toeren gecentrifugeerd. Voor speciale omstandigheden kunt u de 400 toeren toets indrukken. De programma’s voor gevoelige weefsels worden altijd met 400 toeren gecentrifugeerd. KNOP INSTELLEN TEMPERATUUR WA S P ROGRAMMADRAAIT IN BEIDE RICHTINGENMet dit systeem is het mogelijk de gewenste temperatuur voor het wasprogramma in te stellen. De wasprogramma’s geven de maximum temperatuur aan die voor elk soort wasgoed geadviseerd wordt.WAARSCHUWING I DEZE TEMPERATUUR MAG NOOIT OVERSCHREDEN WORDEN. SCHONSCHLEUDERTASTE 400 In den Programmen für strapazierfähiges Gewebe führt das Gerät eine Endschleuderung mit hoher Geschwindigkeit durch. Wenn dies nicht notwendig ist, kann man durch Betätigung der Schonschleudertaste das hochtourige Schleudern auf 400 U/Min. reduzieren. In den Feinwäscheprogrammen erfogt die Endschleuderung stets bei 400 U/Min. TEMPERATURWAHLSCHALTERKANN IN BEIDE RICHTUNGEN GEDREHT WERDEN.Der Thermostat dient zur Einstellung der gewünschten Was cht emperatur. In der Programmtabelle finden Sie die jeweils empfohlenen Höchsttemperaturen für die einzelnen Waschprogramme.ACHTUNG: HÖCHST- TEMPERATUR NICHT ÜBERSCHREITEN! TOUCHE 400 Dans le programmes pour les tissus résistants la machine-à-laver effectue l’essorage final au haute vitesse. Le bouton 400 sert à supprimer la haute vitesse d’essorage. Dans le programmes délicats la phase d’essorage est toujours effectuée à 400 tours. MANETTE DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE LAVAGE ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENSCette machine à laver est pourvue de ce dispositif pour déterminer la température de lavage désirée. Le tableau des programmes de lavage indique la température maxi. conseillée pour ce type de lavage.ATTENTION! NE JAMAIS LA DEPASSER 27 EN 400 BUTTON The programmes for resistant fa br ics operate at high spin speed. In special circumstances, when the high speed spin is not required, the slow spin key may be pressed thus eliminating the high spin. In the delicate programmes the drum always spins at 400 r. p . m . WASH TEMPERATURE CONTROL KNOB ROTATES IN BOTH DIRECTIONSWith this device it is possible to reduce, but no increase washing cycle temperature. The table of programmes indicate the maximum temperature advised for each type of wash.WA R N ING: THIS TEMPERATURE MUST NEVER BE EXCEEDED I 11
IT 28MANOPOLA PROGRAMMI DI LAVAGGIO ATTENZIONE: NON RUOTI MAI LA MANOPOLA IN SENSO ANTIORARIO MA LA RUOTI IN SENSO ORARIO E NON PREMA IL TASTO MARCIA (C) PRIMA DELLA SELEZIONE DEL PROGRAMMA.Le tabelle descrivono il programma di lavaggio in base al numero o simbolo scelto. L 12 OK 13 KNOP WASPROGRAMMA’SBELANGRIJK: DRAAI DE KNOP ALTIJD MET DE KLOK MEE, NOOIT TEGEN DE KLOK IN. DRUK DE “AAN” TOETS (C) NIET IN VOORDAT HET PROGRAMMA IS INGESTELD.Het overzicht geeft de wasprogramma’s aan op grond van het gekozen nummer of symbol.PROGRAMMWAHLSCHALTER ACHTUNG: DIESEN SCHALTER NIEMALS GEGEN DEN SONDERN IMMER IM UHRZEIGERSINN DREHEN UND DIE “START” TASTE (C) ERST NACH DER EINSTELLUNG DES GEWÜNSCHTEN PROGRAMMES DRÜCKEN.Die Tabellen beschreiben die einzelnen Programme anhand von Nummern oder Symbolen.MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE ATTENTION: NE JAMAIS FAIRE TOURNER LA POIGNEE DANS LE SENS CONTRAIRE A CELUI DES AIGUILLES D’UNE MONTRE: TOURNER LA POIGNEE EN SENS HORAIRE ET NE JAMAIS APPUYER SUR LA TOUCHE DE MARCHE (C) AVANT D’AVOIR EFFECTUE LA SELECTION DU PROGRAMME.Les tableaux indiquent quel est le programme de lavage selon le numéro ou le symbole choisi. 29 NL DE FR EN TIMER KNOB FOR WASH PROGRAMMES IMPORTANT: ALWAYS ROTATE THE KNOB IN A CLOCKWISE DIRECTION, NEVER IN AN ANTI-CLOCKWISE DIRECTION. DO NOT PRESS THE “ON” BUTTON (C) BEFORE SELECTING THE PROGRAMME The tables describe the washing programme on the basis of the number or symbol chosen.
CAPITOLO 7CASSETT O DETERSIV O Il cassetto detersivo é suddiviso in 2 vaschette: - lavaggio - ammorbidenti In caso di impostazione programma di candeggio utilizzare la vaschetta dell’ammorbidente. In caso di prelavaggio introdurre il detersivo direttamente nel cestello.ATTENZIONE: SI RICORDI CHE ALCUNI DETERSIVI SONO DI DIFFICILE ASPORTAZIONE. IN QUESTO CASO LE CONSIGLIAMO L’USO DELL’APPOSITO CONTENITORE DA PORRE NEL CESTELLO. ATTENZIONE: NELLA SECONDA VASCHETTA METTERE SOLO PRODOTTI LIQUIDI. ALCUNI AMMORBIDENTI DI DIFFICILE ASPORTAZIONE DEVONO ESSERE DILUITI PRIMA DI INTRODURLI NELLA VASCHETTA. cl 30 IT 14 NL DE FR 31 HOOFDSTUK 7W ASMIDDELB AKJE De wasmiddellade bestaat uit 2 afzonderlijke vakjes: -Wasmiddel -Wasverzachter Als u wilt wassen met bleekmiddel, programma, dan kunt u dit toevoegen via het wasverzachterbakje . Als u een programma kiest met voorwas dan kunt u het poeder rechtstreeks in de Trommel doen.BELANGRIJK: U DIENT ER REKENING MEE TE HOUDEN DAT SOMMIGE WASMIDDELEN MOEILIJK TE VERWIJDEREN ZIJN. IN DAT GEVAL RADEN WIJ U AAN OM EEN WASBOLLETJE IN DE TROMMEL TE GEBRUIKEN. BELANGRIJK: HET TWEEDE VAKJE ZIJN ALLEEN BESTEMD VOOR VLOEIBARE STOFFEN. KAPITEL 7W ASCHMITTEL- BEHÄL TER Der Waschmittelbehälter ist in 2 Fächer unterteilt. -Hauptwaschmittel -Weichspüler / Zusatzmittel Für das Programm Fleckenreinigung benutzen Sie die Einspülkammer des Weichspülers . Vorwäsche-Reinigungsmittel direkt in die Trommel geben.ACHTUNG: BEKANNTLICH LASSEN SICH EINIGE WASCHMITTEL SCHWER EINSPÜLEN, IN SOLCHEN FÄLLEN BENUTZEN SIE BITTE DIE SPEZIELLEN BEHÄLTER FÜR DIE VERWENDUNG DIREKT IN DER TROMMEL. ACHTUNG: IN DAS ZWEITE FACH NUR FLÜSSIGE MITTEL EINFÜLLEN. CHAPITRE 7TIROIR DU DETERSIFLe tiroir du détersif est divisé en 2 petits bacs: -lavage -adoucisseurs En cas de programme avec blanchissant, utiliser la petite cuve de l’adoucisseurs . En cas de prélavage introduire directement le détersif dans le panier.ATTENTION: NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS DETERSIFS ONT DE LA DIFFICULTE A ETRE EVACUES; DANS CE CAS NOUS CONSEILLONS D’UTILISER LE GODET QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR. ATTENTION: DANS LE DEUXIÈME BAC N’INTRODUIRE QUE DES PRODUITS LIQUIDES. EN CHAPTER 7DETERGENTDRA WER The detergent drawer is divided into 2 compartments: -Main wash detergent -Softener When washing with bleach use the compartment for softener. When pre-washing, put the detergent directly in the drum.IMPORTANT: REMEMBER THAT SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. IN THIS CASE WE ADVISE THE USE OF THE SPECIAL CONTAINER TO BE USED INSIDE THE DRUM. IMPORTANT: ONLY INTRODUCE LIQUID PRODUCTS IN THE SECOND COMPARTMENT. cl
IT 32 CAPITOLO 8SELEZIONEPROGRAMMIPer trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco, la lavatrice ha 2 fasce di programmi diversi per tipo di: lavaggio, temperatura e durata (vedere tabella programmi di lavaggio). Inoltre esiste una fase di prelavaggio con stop che può essere usata per sporchi eccezionali. 1 Tessuti resistenti I programmi sono realizzati per sviluppare il massimo grado di lavaggio e i risciacqui, intervallati da fasi di centrifuga, assicurano una perfetta sciacquatura. La presenza di una fase di riduzione graduale della temperatura dell’acqua di lavaggio, assicura anche una ridotta formazione di pieghe sui tessuti. La centrifuga finale assicura un’ottima strizzatura. 2 Tessuti misti, delicati e lana E’ un concetto di lavaggio che alterna momenti di lavoro a momenti di pausa, particolarmente indicato per il lavaggio di tessuti molto delicati quali la Pura Lana Vergine. Il lavaggio e i risciacqui sono eseguiti con alto livello di acqua per assicurare le migliori prestazioni. NL DE FR 33 HOOFDSTUK 8KIEZEN VAN HET PROGRAMMAVoor de verschillende soorten weefsels en afhankelijk van de graad van vervuiling van het wasgoed heeft de wasautomaat 2 verschillende hoofdgroepen: (zie het overzicht van de wasprogramma’s). Bovendien bestaat er nog een voorwas programma waarin er een extra vervuild wasgoed. 1 Sterke weefsels Deze programma’s zijn bestemd om grondig te wassen en de verschillende spoelgangen, die tussendoor gecentrifugeerd worden, zorgen dat er perfect gespoeld wordt. Het geleidelijk afnemen van de watertemperatuur zorgt ervoor dat de weefsels minder kreuken en dat bij de laatste centrifugegang het water optimaal wordt verwijderd. 2 Gemengde en delicate weefsels en wol Dit is een wasprogramma waarbij om beurten wordt gewassen en geweekt en is in het bijzonder geschikt voor zeer gevoelige weefsels zoals zuiver scheerwol. Het wassen en spoelen worden uitgevoerd met een hoog waterniveau om tot het beste resultaat te komen. KAPITEL 8PROGRAMM/TEMPERA TUR W AHL Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade optimal behandeln zu können, bietet Ihnen diese Waschmaschine 2 Programmtypen an für unterschiedliche Waschzyklen, Temperaturen und Programmdauern. (siehe Programmtabelle). Das Gerät bietet außerdem ein Vorwaschprogramm mit Einweichen, das für stark verschmutzte Wäsche besonders geeignet ist. 1 Unempfindliche Stoffe Die Programme bieten eine maximale Reinigung und vier jeweils von Schleuderphasen unterbrochene Spülgänge, die die optimale Spülung der Wäsche garantieren. Eine Abkühlphase, während der die Temperatur des Waschwassers langsam gesenkt wird, sorgt zusätzlich für maximalen Knitterschutz. Der abschließende Schleudergang sichert die bestmögliche Trocknung. 2 Mischgewebe, Feingewebe und Wolle Dieses Waschkonzept mit abwechselnden Wasch-und Einweichphasen ist besonders geeignet für die Wäsche feinster Textilien, wie z.B. reiner Wolle. Wasch-und Spülgänge werden mit hohem Wasserstand durchgeführt, um eine schonende Behandlung und beste Ergebnisse zu sichern. CHAPITRE 8SELECTIONPour traiter les divers types de tissus et les diverses intensités de salissures, la machine a 2 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage). Il existe en outre une phase de prélavage avec stop qui peut être utilisée en cas de linge exeptionnellement sale. 1 Tissus résistants Les programmes sont réalisés pour développer au mieux le degré de lavage et les rinçages, interrompus par des phases de centrifugation, garantissent un rinçage parfait. La présence d’une phase de réduction progressive de la température de l’eau de lavage permet d’éviter la for mation de plis sur les tissus. La centrifugation finale assure un excellent repassage. 2 Tissus mixtes et extrêmement délicats Il s’agit d’un concept de lavage qui alterne des moments de travail et de trempage; ce processus est particulièrement indiqué pour le lavage de tissus extrémements délicats comme la Pure Laine Vierge. Le lavage et le rinçage sont effectués à pleine eau afin d’optenir les meilleures prestations. EN CHAPTER 8SELECTIONFor the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 2 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes). There is also a pre-wash cycle with a stop which can be used with especially dirty laundry. 1 Resistants Fabrics The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The gradual reduction of the water temperature ensures less creasing of fabrics and the final spin gives more efficient removal of water. 2 Wool and Mixed or Delicate Fabrics This is a wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics such as Pure Machine Washable Wool. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.
CAPITOLO 9IL PRODO TTO ATTENZIONE: Se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti è bene non centrifugare. Indumenti e biancheria di lana, per poter essere lavati in lavatrice, devono essere contrassegnati con il simbolo “Pura Lana Vergine” e avere inoltre l’indicazione “Non infeltrisce” oppure “Lavabile in lavatrice”. ATTENZIONE:Durante la selezione si assicuri che:- nella biancheria da lavare non vi siano oggetti metallici (ad esempio fermagli, spille di sicurezza, spilli, monete, ecc.); - abbottoni federe, chiuda le cerniere lampo, gancetti a occhielli, annodi cinghie sciolte e lunghi nastri di vestaglie; - asporti dalle tendine anche i rulli di scorrimento; - osservi attentamente le etichette sui tessuti; - se durante la selezione vede delle macchie resistenti, le asporti con del detersivo speciale o con un’apposita pasta di lavaggio. 34 IT NL DE FR 35 HOOFDSTUK 9DE WEEFSELS BELANGRIJK: Als er zware kleden, bedspreien andere zware artikelen worden gewassen is het aan te bevelen om niet te centrifugeren. Om wollen kledingstukken en andere wollen artikelen met de machine te kunnen wassen moeten zij een “Zuiver Scheerwol” etiket dragen met de vermelding “Krimpvrij” of “wasbaar in de machine”BELANGRIJK: Bij het uitzoeken van het wasgoed moet u er op letten:-dat er geen metalen voorwerpen aan of in het wasgoed zitten (zoals broches, veiligheidsspelden, pennen, munten, etc.); -dat kussenovertrekken zijn dichtgeknoopt, ritssluitingen en haken dicht zijn, losse ceintuurs en lange koorden aan bad-of ochtendjassen zijn vastgeknoopt; -dat haken uit de gordijnen zijn verwijderd; -wat er op het etiket van het kledingstuk staat; -dat bij het sorteren van het wasgoed hardnekkige vlekken verwijderd moeten worden met een speciaal reinigingsmiddel of met zeep voordat het wasgoed wordt ingeladen. KAPITEL 9DAS PRODUKTACHTUNG: Wenn Sie kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten. Das Symbol “reine Wolle” kennzeichnet Kleidung und Textilien aus Wolle, die für die Maschinenwäsche geeignet sind. Darüber hinaus sollten solche Textilien den Hinweis “nicht filzend” oder “waschmaschinenecht” tragen.ACHTUNG: Achten Sie beim Sortieren der Wäsche auf folgende Details:-keine Metallteile (z.B. Schnallen, Sicherheitsnadeln, Anstecknadeln, Münzen) an oder in der Wäsche; -Kissenbezüge zuknöpfen, Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen, lose Gürtel und Bänder von Morgenröcken zuknöpfen; -Rollen von den Gardinen entfernen; -Hinweise auf den Wäscheetiketten genauestens beachten; -beim Sortieren auffallende, hartnäckige Flecken mit Spezialreiniger oder geeigneter Waschpaste vorbehandeln. CHAPITRE 9LE PRODUITATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas centrifuger. Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie en laine, ils doivent avoir l’étiquette “pure laine vierge” et l’indication “ne se feutre pas” ou “peut être lavé en machine”.ATTENTION: Au cours de la phase de sélecion vérifier que:-aucun objet métallique ne se trouve dans le linge à laver (boucles, épingles de nourrice, épingles, monnaie, etc.); -les taies d’oreiller soient boutonnées, les fermetures à glissière, les crochets, les oeillets soient fermés, les ceintures et les rubans des robes de chambre soient noués; -les anneaux soient enlevés des rideaux; -n’oublier pas de lire attentivement l’étiquette sur les tissus; -Si,au cours de la sélection, vous trouvez des taches résistantes, les enlever à l’aide d’un détersif spécial ou d’une pâte de lavage. EN CHAPTER 9THE PRODUCTIMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin. To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.IMPORTANT: When sorting articles ensure that:-there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.). -cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted. -runners from curtains are removed. -attention is paid to garment labels. -when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● PROGRAM FOR Intensive - Heavily soiled Colour fast table cloths, towels, underwear Eco-Energy saving Colour fast table cloths, towels, underwear Delicate colours Coloured, shirts dressing gowns, sheets Normally soiled Coloured, shirts dressing gowns, sheets RAPID PROGRAMME Non fast coloureds, blue jeans Energetic rinsing Conditioner, fragrance, softener Energetic spin Heavily soiled Shirts, sheets, underwear Universal All types of lightly stained laundry RAPID PROGRAMME Shirts, blouses, skirts with resistants colours, curtains “MACHINE WASHABLE” woollens Delicate spin Pre-wash 2) Pre-wash bleaching Drain only EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 103637 FABRIC Resistants f abrics Cotton, linen Cotton, mixed resistant Cotton, mixed Cotton Cotton, linen Mix ed and delica te fabrics Mixed, resistants Cotton, mixed fabrics, synthetics Synthetics (nylon, perlon), mixed cottonWoollens Mixed, delicate synthetics, wool For fabrics that should not be spinSYMBOL ON LABEL WEIGHT MAX kg3 3 3 3 2 3 3 1,5 1,5 1,5 1 1,5 3 3 - SELECT. PROG.1 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 A Z SELECT. TEMP. °C90° 60° 40° 30°/60° 30°/40° - - 40°/60° 30°/50° 40° 40° - 40° - - ❙ ❀ CHARGE DETERGENT 95°60°40°60°30° Please, read these notes In case of very dirty underwear, a 2 kg maximum load is advised. 1) Programmes according to IEC 456. 2) When pre-washing, put the detergent directly in the drum. GET THE BEST RESULTS FROM YOUR NEW CANDY MACHINE To ensure you get the best results from your new Candy machine it is important to use the right detergent in your everyday wash. There are many detergents on today’s supermarket shelves and making a choice from the wide range available can often be confusing. At Candy we regularly test many different types of detergent to assess which give the best wash results in our machines. We found only one brand always lives up to our exacting standards and provides outstanding cleaning across a broad range of stains, as well as providing high levels of fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of approval. 40° (1 (1 (1 (1 60°40°40°40°50° FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
39 ❙ ❀ CARICO DETERSIVO Note da considerareIn caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 2 kg. 1)Programma in accordo norma IEC 456. 2) In caso di prelavaggio introdurre il detersivo direttamente nel cestello ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●●DASH-SCELTO E RACCOMANDATO DA CANDY Quando costruiamo un nuovo modello di lavatrice, lo sottoponiamo a tutti i possibili test. Ed uno dei più importanti è quello che permette ai nostri esperti di individuare il detersivo idoneo a risolvere i problemi del bucato. Dash ha saputo rispondere alle nostre esigenze: far funzionare bene la lavatrice, non comprometterne la durata, raggiungere i migliori risultati di lavaggio. Questa costante eccellenza di risultati, che era l’obiettivo principale del test che abbiamo effettuato, ha determinato la nostra scelta e la nostra raccomandazione. La funzione primaria di un detersivo che risponda a tutte le esigenze del lavaggio è quella di collaborare con l’acqua per rimuovere lo sporco dai tessuti, trattenendolo in sospensione affinché sia eliminato al momento dello scarico e controllare il volume della schiuma che si forma nella lavatrice, sempre senza danneggiare le fibre dei capi del bucato. Dash soddisfa pienamente queste esigenze, perchè contiene elementi d’alta qualità, frutto delle più avanzate ricerche, che assicurano eccellenti risultati in tutte le condizioni. Dash lo puoi trovare in polvere, liquido e nella nuova formula compatta di Dash Ultra. PROGRAMMA PER Intensivo - Molto sporco Lenzuola, tovaglie a colori solidi e bianchi, asciugamani biancheria intima Eco-risparmio Lenzuola, tovaglie a colori solidi e bianchi, asciugamani biancheria intima Colori delicati Biancheria colorata, camicie, vestaglie maglie, lenzuola Sporco normale Biancheria colorata, camicie, vestaglie maglie, lenzuola Rapido Biancheria di colore stingente, blue jeans Risciacqui energici Appretto,profumo, ammorbidente Centrifuga energica Molto sporco Camicie, lenzuola, biancheria per neonati, pannolini Universale Felpe, jeans colori stingenti Rapido Camicie, bluse, gonne con colori resistenti, tende LANA “LAVABILE in LAVATRICE” Centrifuga delicata Prelavaggio2) Candeggio prebucato Solo scarico IT TABELLA PROGRAMMI CAPITOLO 1038 TIPO DI TESSUTO Tessuti r esistenti Cotone, lino, canapa Cotone, misti resistenti Cotone, misti Cotone Cotone, linoTessuti misti e sintetici Misti resistenti Misti, cotone, sintetici Sintetici (Nylon Perlon) misti di cotone Biancher ia in lana Misti, sintetici delicati lana Per biancheria da non centrifugareSIMBOLO ETICHETTACARICO MAX Kg 3 3 3 3 2 3 3 1,5 1,5 1,5 1 1,5 3 3 - SELEZ. PROG.1 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 A Z TEMP. °C90° 60° 40° 30°/60° 30°/40° - - 40°/60° 30°/50° 40° 40° - 40° - - 95°60°40°60°40°60°40°30°40°50°40° (1 (1 (1 (1