Home > Candy > Washing Machine > Candy Aquamatic 8t User Instructions

Candy Aquamatic 8t User Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Aquamatic 8t User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							IT
    Controlli che la legenda
    programmi inserita
    nell’apposita sede, sia nella
    lingua corretta, oppure la
    sostituisca con quella
    appropriata in dotazione.
    Livelli la macchina con il
    piedino anteriore.
    a) Girare in senso orario il
    dado per sbloccare la vite
    del piedino.
    b) Ruotare il piedino e farlo
    scendere o salire fino ad
    ottenere la perfetta
    aderenza al suolo.
    c)Bloccare infine il piedino
    riavvitando il dado in senso
    antiorario, fino a farlo
    aderire al fondo della
    lavatrice.
    L’apparecchio deve essere
    posto in modo che la spina
    sia accessibile ad
    installazione avvenuta.
    20
    A
    B
    C
    8
    7▲
    NL
    DE
    FR
    Controleer of het
    programmaoverzicht bij het
    bedieningspaneel in de
    goede taal is. Is dit niet het
    geval dan kunt u het
    vervangen met het
    bijgeleverde overzicht in uw
    taal.
    Zet de machine waterpas
    door middel van de
    voorvoetjes.
    a)Kontra moer losdraaien
    b)Apparaatwaterpas zetten 
    m.b.v. verstelbare voeten 
    (maak eventueel gebruik 
    van een waterpas)
    c)Kontra moer weer
    vastdraaien.
    Na installatie, plaatst u het
    apparaat zo, het
    stopcontact makkelijk 
    toegangbaar is.Versichern Sie sich, daß die
    Programmtabelle wie
    vorgesehen und in der
    gewünschten Sprache
    eingeklebt ist. Ist dies nicht
    der Fall, wählen Sie aus den
    mitgelieferten Tabellen die
    gewünschte aus und kleben
    Sie sie an die dafür
    vorgesehene Stelle.
    Ausrichten der Maschine
    über die vorderen
    Ve rstellfüße
    a)Kontermuttern in
    Uhrzeigersinn lösen.
    b) Standfuß einregulieren, bis
    das Gerät genau
    ausgerichtet ist (möglichst
    mit der Wasserwaage
    justieren!).
    c)Kontermutter (gegen den
    Uhrzeigersinn) festziehen.
    Nach der Installation muß der
    Anschluß zugänglich  sein.Contrôler que la légende
    des programmes introduite
    dans son siège soit rédigée
    dans la langue voulue,
    autrement la remplacer par
    celle qui est fournie avec la
    machine.
    Niveler la machine avec le
    pied avant.
    a)Tourner dans le sens des
    aiguilles d’une montre
    l’écrou de façon à
    dévérouiller la vis du pied.
    b)To u rner le pied et le faire
    monter ou descendre
    jusqu’à obtenir une parfaite
    adhérence au sol.
    c)Enfin bloquer le pied en
    revissant l’ecrou dans le sens
    inverse des aiguilles d’une
    montre et le faire adhérer
    au fond de la machine.
    Une fois lappareil installé, la
    prise électrique doit rester
    accessible.
    21
    EN
    Be sure the programme
    chart, inserted in the proper
    place, is in the correct
    language or replace it with
    the proper chart supplied
    with the machine.
    Use front foot to level the
    machine with the floor.
    a) Turn the nut clockwise to
    release the screw adjuster of
    the foot.
    b) Rotate foot to raise or
    lower it until it stands firmly on
    the ground.
    c) Lock the foot in position
    by turning the nut anti-
    clockwise until it comes up
    against the bottom of the
    machine.
    Insert the plug.
    After installation, the
    appliance must be
    positioned so that the plug is
    accessible.
     
    						
    							CHAPTER 6
    COMANDICassetto detersivo
    Ta s t o  apertura oblò
    Ta s t o  m arcia arresto
    Ta s t o  esclusione centrifuga
    Ta s to 400
    Manopola di regolazione
    della temperatura di
    lavaggio
    Manopola programmi di
    lavaggio
    22
    A
    B
    C
    D
    E
    I
    L
    IT
    L I C D E
    A
    FB
    9
    NL
    DE
    FR
    KAPITEL 6
    BEDIENUNGSELEMENTEWaschmittelbehälter
    Taste zum Öffnen des
    Bullauges
    Start/Stop Taste
    Schleuder-Aus-Taste
    Ta s te 400
    Temperaturwahlschalter
    Waschprogrammwahl-
    schalter
    HOOFDSTUK 6
    BEDIENINGSP
    ANEEL
    Wasmiddelbakje
    Toets openen vuldeur
    Aan/uit Toets
    Toets om centrifuge uit te
    schakelen
    400 omw/min. Toets
    Knop instellen temperatuur
    wasprogramma
    Programmaknop wassen
    CHAPITRE 6
    COMMANDESTiroir pour le détersif
    Touche ouverture hublot
    Touche marche/arrêt
    Touche exclusion essorage
    Touche 400
    Manette de réglage de
    température de lavage
    Manette des programmes de
    lavage
    23
    EN
    CHAPTER 6
    CONTROLSDetergent drawer
    Door open button
    Off/On button
    No spin button
    400 button 
    Wash control temperature
    knob
    Timer knob for wash
    programmes
     
    						
    							DESCRIZIONECOMANDITASTO APERTURA OBLÒ
    ATTENZIONE:
    UNO SPECIALE
    DISPOSITIVO DI 
    SICUREZZA IMPEDISCE
    L’IMMEDIATA 
    APERTURA 
    DELL’OBLO’ ALLA FINE 
    DEL LAVAGGIO. AL
    TERMINE DELLA FASE DI
    CENTRIFUGA ATTENDA 
    2 MINUTI PRIMA DI 
    APRIRE L’OBLÒ.
    TASTO 
    MARCIA /ARRESTO
    TASTO ESCLUSIONE
    CENTRIFUGA
    Inserendo questo tasto si
    ottiene l’esclusione di tutte le
    centrifughe. Tale operazione
    si rivela utile sia nei
    programmi 90° che a 60°, nel
    caso di lavaggio di tessuti
    che presentano particolari
    trattamenti di finissaggio
    (cottonova, permanent
    press) o per capi delicati in
    fibra mista.
    24
    IT
    C
    DB
    2 min.
    NL
    DE
    FR
    BEDIENINGSP
    ANEEL
    TOETS OM VULDEUR TE
    OPENENBELANGRIJK:
    EEN SPECIALE
    VEILIGHEIDSVERGREN-
    DELING ZORGT ERVOOR
    DAT DE VULDEUR NA
    AFLOOP VAN  HET
    WASPROGRAMMA NIET
    OPEN KAN. WACHT NA
    HET CENTRIFUGEREN
    NOG 2 MINUTEN VOOR
    U DE VULDEUR OPENT.AAN/UIT TOETS
    TOETS OM CENTRIFUGE UIT TE
    SCHAKELEN
    Om kreuken van weefsels te
    voorkomen kunt u met deze
    toets de centrifugegang na
    alle wasprogramma’s
    uitschakelen
    BESCHREIBUNGDERBEDIENELEMENTETASTE ZUM ÖFFNEN DES
    BULLAUGESACHTUNG:
    DIE SICHERHEITSTÜR-
    VERRIEGELUNG
    VERHINDERT DAS
    SOFORTIGE ÖFFNEN
    DES BULLAUGES NACH
    BEENDIGUNG DES
    WASCH-PROGRAMMS.
    WA R TEN SIE DAHER
    NACH DEM LETZTEN
    SCHLEUDERN CA. ZWEI
    MINUTEN, BEVOR SIE
    DIE TÜR ÖFFNEN.START/STOP TASTE
    SCHLEUDER-AUS-TASTE
    Bei gedrückter Taste
    ercheint im Kontrollfenster
    ein gekreuztes
    Schleuderzeichen. In den
    Programmen für
    widerstandsfähige Gewebe
    findet somit keine
    Schleuderung statt. Die
    Schleuder-Aus-Taste wird
    empfohlen bei
    pflegeleichter Kochwäsche
    sowie Cottonova (90°C),
    Bunt-und Mischgeweben
    (60°C).
    DESCRIPTIONCOMMANDESTOUCHES D’OUVERTURE DU
    HUBLOTATTENTION:
    UN DISPOSITIF SPECIAL
    DE SECURITE EMPECHE
    L’OUVERTURE
    IMMEDIATE DU HUBLOT
    A LA FIN DU LAVAGE.
    APRES LA PHASE DE
    CENTRIFUGATION,
    ATTENDRE 2 MINUTES
    AVANT D’OUVRIR LE
    HUBLOT.TOUCHE DEMARRAGE/ARRET
    TOUCHE EXCLUSION
    ESSORAGE
    L’operation d’exclusion
    essorage est
    particulièrement utile dans
    les programmes à 90° et à
    60°, en cas de lavage de
    tissus qui ont eu des
    traitements particuliers
    (genre cotton, permanent
    press), ou bien pour des
    tissus délicats en fibres
    mixtes.
    25
    EN
    DESCRIPTION OFCONTROLDOOR OPEN BUTTONIMPORTANT:
    A SPECIAL SAFETY
    DEVICE PREVENTS THE
    DOOR FROM OPENING
    AT THE END OF THE
    WASH/SPIN CYCLE. AT
    THE END OF THE SPIN
    PHASE WAIT UP TO 2
    MINUTES BEFORE
    OPENING THE DOOR.OFF/ON BUTTON
    NO SPIN BUTTON
    By pressing this button it is
    possible to eliminate the
    spin-drying on all
    programmes. This operation
    is suitable for programmes at
    90°C and at 60°C in case of
    special treated fabrics
    (cottonova or permanent
    press) or for mixed delicate
    fa br ics .
     
    						
    							IT
    TASTO 400
    Nei programmi per tessuti
    resistenti la lavabiancheria
    effettua la centrifuga finale
    con incremento graduale
    della velocità da 400 giri fino
    alla massima velocità
    prevista.
    Il tasto esclude l’alta velocità
    riducendo a 400 giri.
    MANOPOLA DI REGOLAZIONE
    DELLA TEMPERATURA DI
    LAVAGGIO
    PUO’ RUOTARE NEI DUE
    SENSI
    Questa lavatrice é dotata di
    questo dispositivo per
    impostare la temperatura di
    lavaggio desiderata.
    La tabella programmi di
    lavaggio indica la
    temperatura massima
    consigliata per tipo di
    lavaggio.ATTENZIONE QUESTA
    TEMPERATURA NON DEVE
    MAI ESSERE SUPERATA
    26
    E
    NL
    DE
    FR
    TOETS 
    CENTRIFUGEERSNELHEID 400
    De Programma’s voor sterke
    weefsels worden altijd met
    hoge toeren
    gecentrifugeerd.
    Voor speciale
    omstandigheden kunt u de
    400 toeren toets indrukken.
    De programma’s voor
    gevoelige weefsels worden
    altijd met 400 toeren
    gecentrifugeerd.
    KNOP INSTELLEN
    TEMPERATUUR
    WA S P ROGRAMMADRAAIT IN BEIDE
    RICHTINGENMet dit systeem is het
    mogelijk de gewenste
    temperatuur voor het
    wasprogramma in te stellen.
    De wasprogramma’s geven
    de maximum temperatuur
    aan die voor elk soort
    wasgoed geadviseerd
    wordt.WAARSCHUWING I
    DEZE TEMPERATUUR
    MAG NOOIT
    OVERSCHREDEN
    WORDEN.
    SCHONSCHLEUDERTASTE 400
    In den Programmen für
    strapazierfähiges Gewebe
    führt das Gerät eine
    Endschleuderung mit hoher
    Geschwindigkeit durch.
    Wenn dies nicht notwendig
    ist, kann man durch
    Betätigung der
    Schonschleudertaste das
    hochtourige Schleudern auf
    400 U/Min. reduzieren.
    In den
    Feinwäscheprogrammen
    erfogt die Endschleuderung
    stets bei 400 U/Min.
    TEMPERATURWAHLSCHALTERKANN IN BEIDE
    RICHTUNGEN GEDREHT
    WERDEN.Der Thermostat dient zur
    Einstellung der gewünschten
    Was cht emperatur.
    In der Programmtabelle
    finden Sie die jeweils
    empfohlenen
    Höchsttemperaturen für die
    einzelnen
    Waschprogramme.ACHTUNG: HÖCHST-
    TEMPERATUR NICHT
    ÜBERSCHREITEN!
    TOUCHE 400
    Dans le programmes pour
    les tissus résistants la
    machine-à-laver effectue
    l’essorage final au haute
    vitesse.
    Le bouton 400 sert à
    supprimer la haute vitesse
    d’essorage. Dans le
    programmes délicats la
    phase d’essorage est
    toujours effectuée à 400
    tours.
    MANETTE DE REGLAGE DE LA
    TEMPERATURE DE LAVAGE ELLE PEUT TOURNER
    DANS LES DEUX SENSCette machine à laver est
    pourvue de ce dispositif
    pour déterminer la
    température de lavage
    désirée.
    Le tableau des programmes
    de lavage indique la
    température maxi.
    conseillée pour ce type de
    lavage.ATTENTION! NE JAMAIS
    LA DEPASSER
    27
    EN
    400 BUTTON
    The programmes for resistant
    fa br ics operate at high spin
    speed.
    In special circumstances,
    when the high speed spin is
    not required, the slow spin
    key may be pressed thus
    eliminating the high spin. In
    the delicate programmes the
    drum always spins at 400
    r. p . m .
    WASH TEMPERATURE CONTROL
    KNOB
    ROTATES IN BOTH
    DIRECTIONSWith this device it is possible
    to reduce, but no increase
    washing cycle temperature.
    The table of programmes
    indicate the maximum
    temperature advised for
    each type of wash.WA R N ING: THIS
    TEMPERATURE MUST
    NEVER BE EXCEEDED
    I
    11
     
    						
    							IT
    28MANOPOLA PROGRAMMI
    DI LAVAGGIO
    ATTENZIONE:
    NON RUOTI MAI LA
    MANOPOLA IN SENSO
    ANTIORARIO MA LA
    RUOTI IN SENSO
    ORARIO E NON PREMA
    IL TASTO MARCIA (C)
    PRIMA DELLA 
    SELEZIONE DEL
    PROGRAMMA.Le tabelle descrivono 
    il programma di lavaggio 
    in base al numero o
    simbolo scelto.
    L
    12
    OK
    13
    KNOP WASPROGRAMMA’SBELANGRIJK:
    DRAAI DE KNOP ALTIJD
    MET DE KLOK MEE,
    NOOIT TEGEN DE KLOK
    IN. DRUK DE “AAN”
    TOETS (C) NIET IN
    VOORDAT HET
    PROGRAMMA IS
    INGESTELD.Het overzicht geeft de
    wasprogramma’s aan op
    grond van het gekozen
    nummer of symbol.PROGRAMMWAHLSCHALTER
    ACHTUNG:
    DIESEN SCHALTER
    NIEMALS GEGEN DEN
    SONDERN IMMER IM
    UHRZEIGERSINN DREHEN
    UND DIE “START” TASTE
    (C) ERST NACH DER
    EINSTELLUNG DES
    GEWÜNSCHTEN
    PROGRAMMES
    DRÜCKEN.Die Tabellen beschreiben
    die einzelnen Programme
    anhand von Nummern oder
    Symbolen.MANETTE DES PROGRAMMES
    DE LAVAGE
    ATTENTION:
    NE JAMAIS FAIRE
    TOURNER LA POIGNEE
    DANS LE SENS
    CONTRAIRE A CELUI DES
    AIGUILLES D’UNE
    MONTRE: TOURNER LA
    POIGNEE EN SENS
    HORAIRE ET NE JAMAIS
    APPUYER SUR LA
    TOUCHE DE MARCHE
    (C) AVANT D’AVOIR
    EFFECTUE LA SELECTION
    DU PROGRAMME.Les tableaux indiquent quel
    est le programme de lavage
    selon le numéro ou le
    symbole choisi.
    29
    NL
    DE
    FR
    EN
    TIMER KNOB FOR WASH
    PROGRAMMES
    IMPORTANT:
    ALWAYS ROTATE THE
    KNOB IN A CLOCKWISE
    DIRECTION, NEVER IN
    AN ANTI-CLOCKWISE
    DIRECTION. DO NOT
    PRESS THE “ON” BUTTON
    (C) BEFORE SELECTING
    THE PROGRAMME The tables describe the
    washing programme on the
    basis of the number or
    symbol chosen.
     
    						
    							CAPITOLO 7CASSETT
    O
    DETERSIV
    O
    Il cassetto detersivo é
    suddiviso in 2 vaschette:
    - lavaggio
    - ammorbidenti
    In caso di impostazione
    programma di candeggio
    utilizzare la vaschetta
    dell’ammorbidente.
    In caso di prelavaggio
    introdurre il detersivo
    direttamente nel cestello.ATTENZIONE:
    SI RICORDI CHE 
    ALCUNI DETERSIVI 
    SONO DI DIFFICILE
    ASPORTAZIONE.
    IN QUESTO CASO LE
    CONSIGLIAMO L’USO
    DELL’APPOSITO
    CONTENITORE DA 
    PORRE NEL CESTELLO.
    ATTENZIONE:
    NELLA SECONDA
    VASCHETTA METTERE
    SOLO PRODOTTI 
    LIQUIDI.
    ALCUNI AMMORBIDENTI
    DI DIFFICILE
    ASPORTAZIONE 
    DEVONO ESSERE DILUITI
    PRIMA DI INTRODURLI
    NELLA VASCHETTA.
    cl
    30
    IT
    14
    NL
    DE
    FR
    31
    HOOFDSTUK 7W
    ASMIDDELB
    AKJE
    De wasmiddellade bestaat
    uit 2 afzonderlijke vakjes:
    -Wasmiddel
    -Wasverzachter
    Als u wilt wassen met
    bleekmiddel, programma,
    dan kunt u dit toevoegen via
    het wasverzachterbakje      .
    Als u een programma kiest
    met voorwas dan kunt u het
    poeder rechtstreeks in de
    Trommel doen.BELANGRIJK:
    U DIENT ER REKENING
    MEE TE HOUDEN DAT
    SOMMIGE
    WASMIDDELEN
    MOEILIJK TE
    VERWIJDEREN ZIJN. IN
    DAT GEVAL RADEN WIJ
    U AAN OM EEN
    WASBOLLETJE IN DE
    TROMMEL TE
    GEBRUIKEN.
    BELANGRIJK:
    HET TWEEDE VAKJE ZIJN
    ALLEEN BESTEMD VOOR
    VLOEIBARE STOFFEN.
    KAPITEL 7W
    ASCHMITTEL-
    BEHÄL
    TER
    Der Waschmittelbehälter ist
    in 2 Fächer unterteilt.
    -Hauptwaschmittel
    -Weichspüler /
    Zusatzmittel
    Für das Programm
    Fleckenreinigung 
    benutzen Sie die
    Einspülkammer des
    Weichspülers     .
    Vorwäsche-Reinigungsmittel
    direkt in die Trommel geben.ACHTUNG:
    BEKANNTLICH LASSEN
    SICH EINIGE
    WASCHMITTEL SCHWER
    EINSPÜLEN, IN
    SOLCHEN FÄLLEN
    BENUTZEN SIE BITTE DIE
    SPEZIELLEN BEHÄLTER
    FÜR DIE VERWENDUNG
    DIREKT IN DER
    TROMMEL.
    ACHTUNG:
    IN DAS ZWEITE FACH
    NUR FLÜSSIGE MITTEL
    EINFÜLLEN.
    CHAPITRE 7TIROIR DU DETERSIFLe tiroir du détersif est divisé
    en 2 petits bacs:
    -lavage
    -adoucisseurs
    En cas de programme avec
    blanchissant, utiliser la petite
    cuve de l’adoucisseurs     .
    En cas de prélavage
    introduire directement le
    détersif dans le panier.ATTENTION:
    NOUS RAPPELONS QUE
    CERTAINS DETERSIFS
    ONT DE LA DIFFICULTE
    A ETRE EVACUES; DANS
    CE CAS NOUS
    CONSEILLONS
    D’UTILISER LE GODET
    QUI VA  DIRECTEMENT
    DANS LE TAMBOUR.
    ATTENTION:
    DANS LE DEUXIÈME
    BAC N’INTRODUIRE
    QUE DES PRODUITS
    LIQUIDES.
    EN
    CHAPTER 7DETERGENTDRA
    WER
    The detergent drawer is
    divided into 2
    compartments:
    -Main wash detergent
    -Softener
    When washing 
    with bleach
    use the compartment 
    for softener.
    When pre-washing, put the
    detergent directly in the
    drum.IMPORTANT:
    REMEMBER THAT SOME
    DETERGENTS ARE
    DIFFICULT TO REMOVE.
    IN THIS CASE WE ADVISE
    THE USE OF THE SPECIAL
    CONTAINER TO BE USED
    INSIDE THE DRUM.
    IMPORTANT:
    ONLY INTRODUCE
    LIQUID PRODUCTS IN
    THE SECOND
    COMPARTMENT.
    cl
     
    						
    							IT
    32
    CAPITOLO 8SELEZIONEPROGRAMMIPer trattare i vari tipi di
    tessuto e le varie gradazioni
    di sporco, la lavatrice ha 2
    fasce di programmi diversi
    per tipo di: lavaggio,
    temperatura e durata
    (vedere tabella programmi di
    lavaggio).
    Inoltre esiste una fase di
    prelavaggio con stop che
    può essere usata per sporchi
    eccezionali.
    1 Tessuti resistenti
    I programmi sono realizzati
    per sviluppare il massimo
    grado di lavaggio e i
    risciacqui, intervallati da fasi
    di centrifuga, assicurano una
    perfetta sciacquatura.
    La presenza di una fase di
    riduzione graduale della
    temperatura dell’acqua di
    lavaggio, assicura anche una
    ridotta formazione di pieghe
    sui tessuti.
    La centrifuga finale assicura
    un’ottima strizzatura.
    2 Tessuti misti, delicati 
    e lana
    E’ un concetto di lavaggio
    che alterna momenti di
    lavoro a momenti di pausa,
    particolarmente indicato per
    il lavaggio di tessuti molto
    delicati quali la Pura Lana
    Vergine. Il lavaggio e i
    risciacqui sono eseguiti con
    alto livello di acqua per
    assicurare le migliori
    prestazioni.
    NL
    DE
    FR
    33
    HOOFDSTUK 8KIEZEN 
    VAN HET
    PROGRAMMAVoor de verschillende
    soorten weefsels en
    afhankelijk van de graad
    van vervuiling van het
    wasgoed heeft de
    wasautomaat 2
    verschillende
    hoofdgroepen: (zie het
    overzicht van de
    wasprogramma’s).
    Bovendien bestaat er nog
    een voorwas programma
    waarin er een extra vervuild
    wasgoed.
    1 Sterke weefsels 
    Deze programma’s zijn
    bestemd om grondig te
    wassen en de verschillende
    spoelgangen, die
    tussendoor gecentrifugeerd
    worden, zorgen dat er
    perfect gespoeld wordt. Het
    geleidelijk afnemen van de
    watertemperatuur zorgt
    ervoor dat de weefsels
    minder kreuken en dat bij
    de laatste centrifugegang
    het water optimaal wordt
    verwijderd.
    2 Gemengde en delicate
    weefsels en wol
    Dit is een wasprogramma
    waarbij om beurten wordt
    gewassen en geweekt en is
    in het bijzonder geschikt
    voor zeer gevoelige weefsels
    zoals zuiver scheerwol. Het
    wassen en spoelen worden
    uitgevoerd met een hoog
    waterniveau om tot het
    beste resultaat te komen.
    KAPITEL 8PROGRAMM/TEMPERA
    TUR
    W
    AHL
    Um unterschiedliche Textilien
    und Verschmutzungsgrade
    optimal behandeln zu
    können, bietet Ihnen diese
    Waschmaschine 2
    Programmtypen an für
    unterschiedliche
    Waschzyklen, Temperaturen
    und Programmdauern.
    (siehe Programmtabelle).
    Das Gerät bietet außerdem
    ein Vorwaschprogramm mit
    Einweichen, das für stark
    verschmutzte Wäsche
    besonders geeignet ist.
    1 Unempfindliche Stoffe
    Die Programme bieten eine
    maximale Reinigung und
    vier jeweils von
    Schleuderphasen
    unterbrochene Spülgänge,
    die die optimale Spülung
    der Wäsche garantieren.
    Eine Abkühlphase, während
    der die Temperatur des
    Waschwassers langsam
    gesenkt wird, sorgt zusätzlich
    für maximalen Knitterschutz.
    Der abschließende
    Schleudergang sichert die
    bestmögliche Trocknung.
    2 Mischgewebe,
    Feingewebe und Wolle
    Dieses Waschkonzept mit
    abwechselnden Wasch-und
    Einweichphasen ist
    besonders geeignet für die
    Wäsche feinster Textilien, wie
    z.B. reiner Wolle. Wasch-und
    Spülgänge werden mit
    hohem Wasserstand
    durchgeführt, um eine
    schonende Behandlung und
    beste Ergebnisse zu sichern.
    CHAPITRE 8SELECTIONPour traiter les divers types
    de tissus et les diverses
    intensités de salissures, la
    machine a 2 niveaux de
    programmes qui se
    différencient par le type de
    lavage, la température et la
    durée (voir le tableau des
    programmes de lavage).
    Il existe en outre une phase
    de prélavage avec stop qui
    peut être utilisée en cas de
    linge exeptionnellement
    sale.
    1 Tissus résistants
    Les programmes sont
    réalisés pour développer au
    mieux le degré de lavage et
    les rinçages, interrompus par
    des phases de
    centrifugation, garantissent
    un rinçage parfait. La
    présence d’une phase de
    réduction progressive de la
    température de l’eau de
    lavage permet d’éviter la
    for mation de plis sur les
    tissus. La centrifugation
    finale assure un excellent
    repassage.
    2 Tissus mixtes et
    extrêmement délicats
    Il s’agit d’un concept de
    lavage qui alterne des
    moments de travail et de
    trempage; ce processus est
    particulièrement indiqué
    pour le lavage de tissus
    extrémements délicats
    comme la Pure Laine
    Vierge. Le lavage et le
    rinçage sont effectués à
    pleine eau afin d’optenir les
    meilleures prestations.
    EN
    CHAPTER 8SELECTIONFor the various types of
    fabrics and various degrees
    of dirt the washing machine
    has 2 different programme
    bands according to: wash
    cycle, temperature and
    lenght of cycle (see table of
    washing cycle
    programmes).
    There is also a pre-wash
    cycle with a stop which can
    be used with especially dirty
    laundry.
    1 Resistants Fabrics
    The programmes have been
    designed for a maximum
    wash and the rinses, with
    spin intervals, ensure perfect
    rinsing. The gradual
    reduction of the water
    temperature ensures less
    creasing of fabrics and the
    final spin gives more efficient
    removal of water.
    2 Wool and Mixed or
    Delicate Fabrics
    This is a wash cycle which
    alternates washing and
    soaking and is particularly
    recommended for very
    delicate fabrics such as Pure
    Machine Washable Wool.
    The wash cycle and rinses
    are carried out with high
    water levels to ensure best
    results.
     
    						
    							CAPITOLO 9IL PRODO
    TTO
    ATTENZIONE:
    Se deve lavare tappetoni,
    copriletti o altri indumenti
    pesanti è bene non
    centrifugare.
    Indumenti e biancheria di
    lana, per poter essere lavati
    in lavatrice, devono essere
    contrassegnati con il
    simbolo “Pura  Lana  Vergine”
    e avere inoltre l’indicazione
    “Non infeltrisce” oppure
    “Lavabile in lavatrice”.
    ATTENZIONE:Durante la selezione si
    assicuri che:- nella biancheria da
    lavare non vi siano
    oggetti metallici (ad
    esempio fermagli, spille
    di sicurezza, spilli,
    monete, ecc.);
    - abbottoni federe,
    chiuda le cerniere
    lampo, gancetti a
    occhielli, annodi cinghie
    sciolte e lunghi nastri di
    vestaglie;
    - asporti dalle tendine
    anche i rulli di
    scorrimento;
    - osservi attentamente le
    etichette sui tessuti;
    - se durante la selezione
    vede delle macchie
    resistenti, le asporti con
    del detersivo speciale o
    con un’apposita pasta
    di lavaggio.
    34
    IT
    NL
    DE
    FR
    35
    HOOFDSTUK 9DE 
    WEEFSELS
    BELANGRIJK:
    Als er zware kleden,
    bedspreien andere zware
    artikelen worden gewassen
    is het aan te bevelen om
    niet te centrifugeren.
    Om wollen kledingstukken
    en andere wollen artikelen
    met de machine te kunnen
    wassen moeten zij een
    “Zuiver Scheerwol” etiket
    dragen met de vermelding
    “Krimpvrij” of “wasbaar in de
    machine”BELANGRIJK:
    Bij het uitzoeken van
    het wasgoed moet u er
    op letten:-dat er geen metalen
    voorwerpen aan of in
    het wasgoed zitten
    (zoals broches,
    veiligheidsspelden,
    pennen, munten, etc.); 
    -dat kussenovertrekken
    zijn dichtgeknoopt,
    ritssluitingen en haken
    dicht zijn, losse ceintuurs
    en lange koorden aan
    bad-of ochtendjassen
    zijn vastgeknoopt;
    -dat haken uit de
    gordijnen zijn verwijderd;
    -wat er op het etiket van
    het kledingstuk staat;
    -dat bij het sorteren van
    het wasgoed
    hardnekkige vlekken
    verwijderd moeten
    worden met een
    speciaal
    reinigingsmiddel of met
    zeep voordat het
    wasgoed wordt
    ingeladen.
    KAPITEL 9DAS PRODUKTACHTUNG:
    Wenn Sie kleinere Läufer,
    Tagesdecken oder ähnliche,
    schwere Textilien waschen,
    sollten Sie auf das
    Schleudern verzichten.
    Das Symbol “reine Wolle”
    kennzeichnet Kleidung und
    Textilien aus Wolle, die für die
    Maschinenwäsche geeignet
    sind. Darüber hinaus sollten
    solche Textilien den Hinweis
    “nicht filzend” oder
    “waschmaschinenecht”
    tragen.ACHTUNG:
    Achten Sie beim
    Sortieren der Wäsche
    auf folgende Details:-keine Metallteile (z.B.
    Schnallen,
    Sicherheitsnadeln,
    Anstecknadeln,
    Münzen) an oder in der
    Wäsche;
    -Kissenbezüge
    zuknöpfen,
    Reißverschlüsse und
    Druckknöpfe schließen,
    lose Gürtel und Bänder
    von Morgenröcken
    zuknöpfen;
    -Rollen von den
    Gardinen entfernen;
    -Hinweise auf den
    Wäscheetiketten
    genauestens
    beachten;
    -beim Sortieren
    auffallende,
    hartnäckige Flecken
    mit Spezialreiniger oder
    geeigneter
    Waschpaste
    vorbehandeln.
    CHAPITRE 9LE PRODUITATTENTION:
    si vous devez laver des tapis,
    des couvre-lits ou d’autres
    pièces lourdes, nous
    conseillons de ne pas
    centrifuger.
    Pour laver à la machine des
    vêtements et de la lingerie
    en laine, ils doivent avoir
    l’étiquette “pure  laine
    vierge” et l’indication “ne se
    feutre pas” ou “peut être
    lavé en machine”.ATTENTION:
    Au cours de la phase
    de sélecion vérifier
    que:-aucun objet métallique
    ne se trouve dans le
    linge à laver (boucles,
    épingles de nourrice,
    épingles, monnaie,
    etc.);
    -les taies d’oreiller soient
    boutonnées, les
    fermetures à glissière,
    les crochets, les oeillets
    soient fermés, les
    ceintures et les rubans
    des robes de chambre
    soient noués;
    -les anneaux soient
    enlevés des rideaux;
    -n’oublier pas de lire
    attentivement
    l’étiquette sur les tissus;
    -Si,au cours de la
    sélection, vous trouvez
    des taches résistantes,
    les enlever à l’aide
    d’un détersif spécial ou
    d’une pâte de lavage.
    EN
    CHAPTER 9THE PRODUCTIMPORTANT:
    When washing heavy rugs,
    bed spreads and other
    heavy articles, it is advisable
    not to spin.
    To be machine-washed,
    woollen garments and other
    articles in wool must bear
    the “Machine  Washable
    Label”.IMPORTANT:
    When sorting articles
    ensure that:-there are no metal
    objects in the washing
    (e.g. brooches, safety
    pins, pins, coins etc.).
    -cushion covers are
    buttoned, zips and
    hooks are closed, loose
    belts and long tapes on
    dressing gowns are
    knotted.
    -runners from curtains
    are removed.
    -attention is paid to
    garment labels.
    -when sorting, any
    tough stains should be
    removed prior to
    washing using stain
    removers only
    recommended on
    label.
     
    						
    							●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    PROGRAM FOR
    Intensive - Heavily soiled
    Colour fast table cloths, towels,
    underwear
    Eco-Energy saving
    Colour fast table cloths, towels,
    underwear
    Delicate colours
    Coloured, shirts dressing gowns, sheets
    Normally soiled
    Coloured, shirts dressing gowns, sheets
    RAPID PROGRAMME
    Non fast coloureds, blue jeans
    Energetic rinsing
    Conditioner, fragrance, softener
    Energetic spin
    Heavily soiled
    Shirts, sheets, underwear
    Universal
    All types of lightly stained laundry
    RAPID PROGRAMME
    Shirts, blouses, skirts with resistants colours,
    curtains
    “MACHINE WASHABLE” woollens
    Delicate spin
    Pre-wash 2)
    Pre-wash bleaching
    Drain only
    EN
    TABLE OF PROGRAMMES
    CHAPTER 103637
    FABRIC
    Resistants f
    abrics
    Cotton, linen
    Cotton, mixed
    resistant
    Cotton, mixed
    Cotton
    Cotton, linen
    Mix
    ed and delica
    te
    fabrics 
    Mixed, resistants
    Cotton, mixed fabrics,
    synthetics
    Synthetics (nylon,
    perlon), mixed cottonWoollens
    Mixed, delicate
    synthetics, wool
    For fabrics that should
    not be spinSYMBOL
    ON LABEL
    WEIGHT
    MAX
    kg3
    3
    3
    3
    2
    3
    3
    1,5
    1,5
    1,5
    1
    1,5
    3
    3
    -
    SELECT.
    PROG.1
    1
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    A
    Z
    SELECT.
    TEMP.
    °C90°
    60°
    40°
    30°/60°
    30°/40°
    -
    -
    40°/60°
    30°/50°
    40°
    40°
    -
    40°
    -
    -
    ❙
    ❀
    CHARGE
    DETERGENT
    95°60°40°60°30°
    Please, read these notes
    In case of very dirty underwear, a 2 kg maximum load is
    advised.
    1) Programmes according to IEC 456.
    2) When pre-washing, put the detergent directly in the drum.
    GET THE BEST RESULTS FROM YOUR NEW CANDY MACHINE
    To ensure you get the best results from your new Candy
    machine it is important to use the right detergent in your
    everyday wash. There are many detergents on today’s
    supermarket shelves and making a choice from the wide
    range available can often be confusing.
    At Candy we regularly test many different types of detergent
    to assess which give the best wash results in our machines.
    We found only one brand always lives up to our exacting
    standards and provides outstanding cleaning across a broad
    range of stains, as well as providing high levels of fabric care.
    That’s why Candy gave Ariel their official seal of approval.
    40°
    (1
    (1
    (1
    (1
    60°40°40°40°50°
    FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
     
    						
    							39
    ❙
    ❀
    CARICO
    DETERSIVO
    Note da considerareIn caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la 
    riduzione del carico a non più di 2 kg.
    1)Programma in accordo norma IEC 456.
    2) In caso di prelavaggio introdurre il detersivo direttamente nel
    cestello ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●DASH-SCELTO E RACCOMANDATO 
    DA  CANDY
    Quando costruiamo un nuovo modello 
    di lavatrice, lo sottoponiamo a tutti i 
    possibili test. Ed uno dei più importanti è
    quello che permette ai nostri esperti di 
    individuare il detersivo idoneo a risolvere 
    i problemi del bucato. Dash ha saputo
    rispondere alle nostre esigenze: far 
    funzionare bene la lavatrice, non 
    comprometterne la durata,
    raggiungere i migliori risultati di 
    lavaggio. Questa costante eccellenza 
    di risultati, che era l’obiettivo principale 
    del test che abbiamo effettuato, ha 
    determinato la nostra scelta e la nostra 
    raccomandazione. La funzione 
    primaria di un detersivo che risponda a
    tutte le esigenze del lavaggio è quella 
    di collaborare con l’acqua per 
    rimuovere lo sporco dai tessuti,
    trattenendolo in sospensione affinché 
    sia eliminato al momento dello scarico e
    controllare il volume della schiuma che 
    si forma nella lavatrice, sempre senza 
    danneggiare le fibre dei capi del 
    bucato. Dash soddisfa pienamente 
    queste esigenze, perchè contiene 
    elementi d’alta qualità, frutto delle più
    avanzate ricerche, che assicurano 
    eccellenti risultati in tutte le condizioni.
    Dash lo puoi trovare in polvere, liquido e
    nella nuova formula compatta di Dash
    Ultra.
    PROGRAMMA PER
    Intensivo - Molto sporco
    Lenzuola, tovaglie a colori solidi e 
    bianchi, asciugamani biancheria intima
    Eco-risparmio
    Lenzuola, tovaglie a colori solidi e 
    bianchi, asciugamani biancheria intima
    Colori delicati
    Biancheria colorata, camicie, vestaglie
    maglie, lenzuola
    Sporco normale
    Biancheria colorata, camicie, vestaglie
    maglie, lenzuola
    Rapido
    Biancheria di colore stingente,
    blue jeans
    Risciacqui energici
    Appretto,profumo, ammorbidente
    Centrifuga energica
    Molto sporco
    Camicie, lenzuola, biancheria per 
    neonati, pannolini
    Universale
    Felpe, jeans colori stingenti
    Rapido
    Camicie, bluse, gonne con colori
    resistenti, tende
    LANA “LAVABILE in LAVATRICE”
    Centrifuga delicata
    Prelavaggio2)
    Candeggio prebucato
    Solo scarico
    IT
    TABELLA PROGRAMMI
    CAPITOLO 1038
    TIPO DI TESSUTO
    Tessuti r
    esistenti
    Cotone, lino, canapa
    Cotone, misti resistenti
    Cotone, misti
    Cotone
    Cotone, linoTessuti misti e sintetici
    Misti resistenti
    Misti, cotone, sintetici
    Sintetici (Nylon Perlon)
    misti di cotone
    Biancher
    ia in lana
    Misti, sintetici delicati
    lana
    Per biancheria da non
    centrifugareSIMBOLO
    ETICHETTACARICO
    MAX
    Kg
    3
    3
    3
    3
    2
    3
    3
    1,5
    1,5
    1,5
    1
    1,5
    3
    3
    -
    SELEZ.
    PROG.1
    1
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    A
    Z
    TEMP.
    °C90°
    60°
    40°
    30°/60°
    30°/40°
    -
    -
    40°/60°
    30°/50°
    40°
    40°
    -
    40°
    -
    -
    95°60°40°60°40°60°40°30°40°50°40°
    (1
    (1
    (1
    (1
     
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Aquamatic 8t User Instructions