Candy Aquamatic 8t User Instructions
Have a look at the manual Candy Aquamatic 8t User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
1 User instructionsIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingBedienungsanleitung Mode d’emploi EN IT NL DE FR Aquamatic 8 T
IT COMPLIMENTICon l’acquisto di questo elettrodomestico Candy, Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Candy è lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre. Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, for ni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori. Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy. La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice. Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che è citato nel riquadro. 2 12 NL DE FR ONZE COMPLIMENTENMet de aankoop van dit Candy huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplos- singen en dat u alleen het allerbeste wilt. Het is voor Candy een ge-noegen u een nieuwe wasautomaat aan te bieden die het resultaat is van jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact met de gebruiker. U hebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die deze wasmachine levert. Candy kan u ook een uitgebreid scala van andere huishoudelijke apparaten bieden: wasautomaten, vaatwasmachines, wasdrogers, fornuizen, magnetronovens, traditionele ovens en kookdelen, koelkasten en vriezers. Een uitgebreide catalogus van Candy apparaten kunt u bij uw winkelier krijgen. Wij verzoeken u dit boekje aandachtig door te lezen, want het geeft u belangrijke richtlijnen omtrent het veilig installeren, het gebruik en het onderhoud en bruikbare tips om met uw wasautomaat de beste resultaten te verkrijgen. Bewaar dit boekje op een goede plaats zodat u het kunt raadplegen. Ve r m e ld altijd het type, nummer en G-nummer (indien van toepassing) van het apparaat (staat op het paneel) als u contact opneemt met Candy of de Klantenservice. HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse. Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt. Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke. Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog. Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine. Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf. Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an. TOUS NOSCOMPLIMENTSEn achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’annés de recherches et d’expériences acquises sur le marché gràce au contact direct avec les Consommateurs. Vous avez choisi la qualité, la durée et les excellentes prestations que cette machine à laver vous offre. Candy vous propose toute une vaste gamme d’appareils électroménagers: machines à laver la vaisselle, machines à laver et sécher le linge, cuisinières, fours à micro- ondes, fours et tables de cuisson, réfrigerateurs et congélateurs. Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy. Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret car il contient d’importantes indications concernant la sûreté d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver. Conservez avec soins ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent. Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement); pratiquement tout ce qui est indiqué dans le tableau. 3 EN OUR COMPLIMENTSWith the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best. Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers. Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers. Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products. Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine. Keep this booklet in a safe place for further consultation. When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
IT INDICEPrefazione Note generali alla consegna Garanzia Prescrizioni di sicurezza Dati tecnici Messa in opera, installazione Descrizione comandi Cassetto detersivo Selezione Il prodotto Ta b ella programmi Lavaggio Pulizia e manutenzione ordinaria Ricerca guasti 4CHAPTER CAPITOLO HOOFDSTUK KAPITEL CHAPITRE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 NL DE FR INHAL T Einleitung Allgemeine Hinweise zur Lieferung Garantie Sicherheitsvorschriften Technische Daten Inbetriebnahme, Installation Bedienungsanleitung Waschmittelbehälter Programm/Temperaturwahl Das Produkt Programmtabelle Was chen Reinigung und allgemeine War tung Fehlersuche INHOUDSOPGA VE Inleiding Algemene aanwijzingen bij levering Garantie Veiligheidsmaatregelen Technische gegevens In elkaar zetten en installeren Bedieningspaneel Wasmiddelbakje Kiezen van het programma Weefsels Overzicht van programma’s Het wassen Schoonmaken en normaal onderhoud Storingzoeker INDEXAvant-propos Notes générales à la livraison Garantie Mesures de sécurité Données techniques Mise en place, installation Description des commandes Tiroir du détersif Sélection Le produit Ta b leau de programmes Lavage Nettoyage et entretien ordinaire Dépistage des pannes 5 EN INDEXIntroduction General points on delivery Guarantee Safety Measures Technical Data Setting up and Installation Control Description Detergent drawer Selection The Product Ta b le of Programmes Was hi ng Cleaning and routine maintenance Faults Search
CAPITOLO 1NO TE GENERALI ALLA CONSEGNAAlla consegna controlli che con la macchina ci siano:A) MANUALE D’ISTRUZIONE B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA C) CERTIFICATI DI GARANZIA D) CURVA PER TUBO SCARICO CONSERVATELIe controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino. 6 IT SPEDIRE TRATTENEREAB C EUROPE Dovunque tu sia. NL DE FR HOOFDSTUK 1ALGEMENEAANWIJZINGEN BIJDE LEVERINGControleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd:A) HANDLEIDING B) ADRESSEN KLANTEN- SERVICE C) GARANTIEBEWIJZEN D) AFVOERSLANGGELEI- DER BEWAAR DEZE GOEDControleer ook of de machine gedurende het transport niet beschadigd is. Mocht dat wel het geval zijn, neemt u dan contact op met de dichtstbijzijnde Candy winkel. KAPITEL 1ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNGKontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:A) BEDIENUNGS- ANLEITUNG B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN C) GARANTIESCHEIN D) ABLAUFSCHLAUCHBITTE GUT AUFBEWAHRENGerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren. CHAPITRE 1NO TES GENERALES A LA LIVRAISONA la livraison veuillez contrôler que le materiél suivant accompagne la machine:A) LIVRET D’INSTRUCTIONS B) ADRESSES D’ASSISTANCE C) CERTIFICAT DE GARANTIE D) COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE LES CONSERVERet contrôler que ce matériel soit en bon état; en cas contraire appelez le centre Candy le plus proche. 7 EN CHAPTER 1GENERAL POINTSON DELIVER Y On delivery, check that the following are included with the machine: A) INSTRUCTION MANUAL B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES C) GUARANTEE CERTIFICATES D) BEND FOR OUTLET TUBEKEEP THEM IN A SAFE PLACECheck that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre. D
8 NL DE EN HOOFDSTUK 2GARANTIEBij het apparaat is een garantiecertificaat gevoegd dat u recht geeft op reparatie en technische ondersteuning. KAPITEL 2GARANTIEDer beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum. IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. DIE SERVICE-NUMMER FÜR DEUTSCHLAND 01805-625562 VERBINDET SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS- WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE. CHAPTER 2GU ARANTEE The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service. 9 IT CAPITOLO 2GARANZIAL’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica. GIAS SERVICE199.123.123 0848.780.780 01805-625562 0820.220.224 ☎ IT CH DE A GIAS SERVICE0900-9999109 0903-99109 01805-625562 0820.220.224 0848.780.780 ☎ NL BE DE A CH GIAS SERVICE0820.220.224 0848.780.780 ☎ A CH FR CHAPITRE 2GARANTIEL’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. GIAS SERVICE0848-780.780 CH 0903-99109 BE ☎
CAPITOLO 3PRESCRIZIONI DISICUREZZAATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE●To l g a l a spina.●Chiuda il rubinetto dell’acqua.●La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra. Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato. Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche.●Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.●Non usi l’apparecchio a piedi nudi.●Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L’ACQUA PUO’ ANDARE A 90°C.●Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello. 10 IT 90° C KAPITEL 3SICHERHEITS-VORSCHRIFTENZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WA R T UNG DES GERÄTES●Netzstecker ziehen.●Wasserzufuhr sperren.●Alle Candy Geräte sind geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann. Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.●Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Ve r l ä ngerungskabel in Feuchträumen.ACHTUNG: JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.●Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht. NL DE FR CHAPITRE 3MESURES DESECURITEATTENTION: EN CAS D’INTERVENTIONS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN●Débrancher la prise de courant.●Fermer le robinet d’alimentation d’eau.●Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit mise à la terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié. Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.●Ne pas toucher l’appareil pieds nus.●Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.●Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le panier soit sans eau. HOOFDSTUK 3VEILIGHEIDSMAA T- REGELENBELANGRIJK: VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD●Haal de stekker uit het stopcontact.●Draai de watertoevoerkraan dicht.●Alle Candy apparaten zijn geaard. Controleer of het hoofdnet wel geaard is. Als dat niet het geval is dient u contact op te nemen met een erkend elektricien. Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijnen 89/336, 73/23 en eventuele wijzigingen.●Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten.●Gebruik het apparaat niet blootsvoets.●Als er verlengsnoeren in de badkamer of doucheruimte worden gebruikt moet u extra voorzichtig zijn. Vermijd dat, als dat mogelijk is.WAARSCHUWIG: TIJDENS HET WASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUUR VAN HET WATER OPLOPEN TOT 90° C.●Controleer voordat u de deur van de wasautomaat openmaakt of er geen water in de trommel zit. 11 CHAPTER 3SAFETY MEASURESIMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK●Remove the plug●Tur n off the water inlet tap.●All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case. This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.●Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.●Do not use the appliance when bare-footed.●Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.WA R N ING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.●Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum. EN
●Non usi adattatori o spine multiple●Non permetta che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza.●Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.●Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).●In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.●Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello. Importante! Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.●Sollevarla in due persone come illustrato in figura.●In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.● Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica. 12 IT NL DE FR ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.● Cet appareil ne doit être utilisé sans surveillance par des enfants ou par des personnes inhabiles● Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble ou sur la machine.● Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).● En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir du détersif.● Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot. Important! Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autre objects.● 2 personnes pour soulever la machine (voire la figure).● En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange originales. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.● Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente. ● Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen.● Laat de apparaten niet zonder adequaat toezicht gebruiken door kinderen of door iemand die daar niet bekwaam genoeg voor is.● Trek niet aan de elektriciteitsdraad of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.● Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, etc.)● Als u het apparaat wilt verplaatsen til het dan nooit op aan de knoppen of aan de wasmiddellade.● Laat tijdens het verplaatsen de vuldeur niet tegen het steek wagen steunen.● Als u het apparaat op een ondergrond met een hoog polig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft.● Til het apparaat op zoals in de schets is aangegeven.● Ingeval van storing en/of niet goed functioneren: zet de wasautomaat uit, draai de watertoevoerkraan dicht en kom verder niet aan het apparaat. U hoeft alleen maar contact op te nemen met een Candy Service Dienst voor eventuele reparaties en vraag om originele Candy onderdelen. Als deze regels niet worden opgevolgd zou de veiligheid van het apparat in gevaar gebracht kunnen worden● Als de (hoofd) aanvoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale kabel die verkrijgbaar is bij de after sales afdeling van Candy (Gias Service). ● Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.● Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.● Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.● Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.● Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.● Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen. Wichtig! Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.● Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.● Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten,die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vo r schriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.● Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.● Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann. 13 EN ● Do not use adaptors or multiple plugs.● Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.● Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.● Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)● In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.● During transportation do not lean the door against the trolley. Important! When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.● Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.● In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.● Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
CAPITOLO 4 14 CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA ACQUA LIVELLO POTENZA MOTORE LAVAGGIO POTENZA MOTORE CENTRIFUGA POTENZA MOTORE ELETTROPOMPA POTENZA RESISTENZA POTENZA MAX ASSORBITAkg l W W W W W A3 ~10 150 250 30 1100 1250 10 AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE IT giri/min.800 GIRI DI CENTRIFUGAN/cm 2 MPamin. 0,05 max. 0,8 PRESSIONE NELL’IMPIANTO IDRAULICO 4 NL DE FR WEERSTANDSVERMOGEN BENODIGDE MAXIMALE VERMOGEN STROOMSTERKTE VAN DE ZEKERING CENTRIFUGE (t/min.) DRUK HYDRAULISCHE POMP KAPITEL 4CHAPITRE 4 HOOFDSTUK 4 15 CAPACITEIT DROOG WA SGOED WATER NIVEAU VERMOGEN MOTOR WASSEN VERMOGEN MOTOR CENTRIFUGE VERMOGEN MOTOR ELEKTROPOMP PUISSANCE RESISTANCE PUISSANCE MAXI. ABSORBEE AMPERES DU FUSIBLE DE RESEAU TOURS DE CENTRIFUGE (Tours/min.) PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUECAPACITE DE LINGE SEC NIVEAU D’EAU PUISSANCE MOTEUR LAVAGE PUISSANCE MOTEUR CENTRIFUGE PUISSANCE MOTEUR ELECTROPOMPE FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE WASSERSTAND LEISTUNG ANTRIEBSMOTOR LEISTUNG SCHLEUDERMOTOR LEISTUNG DER LAUGENPUMPE HEIZLEISTUNG GESAMTANSCHLUßWERT ABSICHERUNG SCHLEUDERDREHZAHL (U/min.) WASSERDRUCK EN C CH HA AP PT TE ER R 4 4HEATING ELEMENT POWER MAX ABSORBED POWER POWER CURRENT FUSE AMP SPIN r. p . m . WATER PRESSURE MAXIMUM WASH LOAD DRY WATER LEVEL WA S H M OTOR POWER SPIN MOTOR POWER DISCHARGE PUMP POWER
CAPITOLO 5MESSA IN OPERAINST ALLAZIONE Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Tagli le fascette fermatubo Svitare le 2 viti superiori A e togliere il coperchio, sfilandolo in orizzontale. Tolga il cartone di protezione. Svitare i 2 tiranti Bsulla traversa portante (con una chiave fissa H. 19) e togliere il distanziere di polistirolo C al di sotto di essa. Non rimontare i 2 tiranti B! ATTENZIONE: NON RIMUOVERE IL DISTANZIERE DI POLISTIROLO, SITUATO SOPRA LA TRAVERSA. Rimontare il coperchio, fissandolo con le 2 viti A. Attenzione che le guide laterali del coperchio siano inserite correttamente come mostrato in figura. ATTENZIONE: NON LASCI ALLA PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO. 16 IT A 5 B C 6 KAPITEL 5INBETRIEBNAHMEINST ALLA TION Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung. Die oberen 2 Schrauben A lösen und den Deckel waagerecht abziehen. Entfernen Sie die Schutzabdeckung aus Pappe. Die beiden Bolzen Bmittels eines 19er Schraubenschlüssels entfernen und das unter der Querstrebe liegende Styroporabstandstück C entfernen. Achtung, die beiden Bolzen Bnicht mehr montieren!WICHTIG: DAS STYROPORAB- STANDSSTÜCK OBERHALB DER QUERSTREBE NICHT ENTFERNEN.Den Deckel mit den beiden Schrauben Awieder befestigen. Achten Sie bitte darauf, daß die Seitenführungen des Deckels korrekt sitzen, wie in der Zeichnung abgebildet.ACHTUNG: DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGS- MATERIAL ORDNUNGSGEMÄß. CHAPITRE 5MISE EN PLA CE INST ALLA TION Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. Couper les bandes serre-tubes Dévisser les 2 vis supérieures Aet enlever le couvercle en le tirant horizontalement. Enlever le carton d’emballage. Dévisser les 2 tirants Bsur la traverse portante (au moyen d’une clé droite H. 19) et enlever l’entretoise en polystyrène Cplacée au- dessous de la traverse. Ne pas remonter les 2 tirants B!ATTENTION: NE PAS ENLEVER L’ENTRETOISE EN POLYSTYRENE PLACEE AU-DESSUS DE LA TRAVERSE.Remonter le couvercle en le fixant par les 2 vis A. S’assurer que les guides latéraux du couvercle soient correctement engagés comme indiqué sur le dessin.ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES. NL DE FR HOOFDSTUK 5IN ELKAAR ZETTENEN INST ALLEREN Breng de machine zonder de onderkant van de verpakking dicht bij de plaats waar hij komt te staan. Knip het ringetje waarmee de slang en de snoer vast zit door. Draai de twee schroeven aangegeven door Alos en neem de dekplaat af. Verwijder de kartonnen verpakking. Draai ook de twee moeren bij Blos en verwijder deze. Dit kan met een sleutel nummer 19. Neem de plastic afstandhouder weg die onder de houder zat.ATTENTIE: NEEM NIET DE PLASTIC AFSTANDHOUDER WEG DIE BOVEN DE DWARSBALK ZIT.Monteer de afdekplaat weer met de schroeven A. Controleer bij het monteren van het bovenblad dat de gaatjes aan de zijkant van het bovenblad voor de Schroefopeningenvallen, zoals getoond op de tekening.WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT HET VERPAKKINGSMATERI- AAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BLIJFT OMDAT DAT GEVAAR KAN OPLEVEREN. 17 EN CHAPITRE 5SETTING UPINST ALLA TION Move the machine near its permanent position without the packaging base. Cut tube-holding straps. Unscrews the two top screws Aand remove the cover, sliding it off horizontally Remove the cardboard protection. Unscrews the two tie braces Bon the crosspiece (with an H. 19 spanner) and remove the polystyrene spacers under it. Please do not fit the 2 tie braces Bagain!IMPORTANT: DO NOT REMOVE THE SPACERS ABOVE THE CROSSPIECE.Replace the cover with the two screws A. Please ensure when fitting the table top the locating pins are inserted correctly in their slots, positioned on the side of the cabinet as shown in the relevant diagram.WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
IT Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTOAccosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca. o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione. 18 Drain hose connection Collegamento tubo scarico NL DE FR Bevestig het geribbelde materiaal op de bodem, zoal op de figuur. Ve r b ind de watertoevoerslang met de waterkraan. Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude!BELANGRIJK: DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPENZet de wasmachine dicht tegen de muur aan. Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten. Het is het beste om de afvoerslang aan te sluiten op een vaste afvoer met een doorsnee die groter is dan die van de afvoerslang en op een hoogte van minstens 50 cm. Gebruik zonodig de bligeleverde slanggeleider.Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden. ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird. Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen, oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Raccorder le tube de l’eau aux robinets. Lappareil doit être relié à larrivée deau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINETApprocher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements; raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver. En cas de besoins, utiliser le coude rigide livré avec la machine. 19 Wa terafvoer- aansluiting Anschluss des Wasserablaufschlauches Connection tuyau de vidange EN Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Connect the fill hose to the tap. The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused. IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.Po s ition the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube. It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.