Black and Decker Quick N Easy Irons X300 X400 User Manual
Have a look at the manual Black and Decker Quick N Easy Irons X300 X400 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
® * SAVE THIS USE AND CARE BOOK LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION Quick ’N Easy TM Irons / Planchas / Fers Séries X300/ X400 Series ? U.S.A/CANADA 1-800-231-9786 MEXICO 9-1-800-50833 http://www.householdproductsinc.com AUTO OFF48 0 80TM POLARIZED PLUG (North American / Central American Models Only) This appliance has a polarized plug—one blade is wider than the other. To reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature by modifying the plug in any way. ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos Norte y Centro americanos) Se emplean enchufes polarizados con un contacto más ancho que el otro para reducir los riesgos de choque eléctrico. Cuando el cable tiene este tipo de enchufe, entra únicamente a un contacto polarizado. Si el enchufe no entra en su contacto, inviértalo. Si aún así no entra, busque la ayuda de un electricista calificado para que instale un contacto polarizado apropiado. Por ningún motivo trate de modificar o hacerle cambios al enchufe. FICHE POLARISÉE (Modèles pour l’Amérique du Nord et l’Amerique centrale seulement) Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée, afin de minimiser les risques de secousses électriques. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité en modifiant la fiche. *
IMPORTANT SAFEGUARDS When using your iron, basic safety precautions should always be fol- lowed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS. Use iron only for its intended use. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquid. The iron should always be turned to “O” before plugging into or unplugging from an outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead grasp plug and pull to disconnect. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around cord wrap when storing. 2 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Siempre que utilice su plancha, debe seguir algunas precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. Use la plancha únicamente para planchar. No sumerja la plancha en agua ni en ningún otro líquido para protegerse del riesgo de un choque eléctrico. Siempre gire el control de temperatura de la plancha a la posición “0” antes de conectarla o desconectarla del tomacorriente. Nunca tire del cordón para desconectarlo, sujete el enchufe para hacerlo. No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes. Permita que la plancha se enfríe antes de guardarla. Enrolle el cable holgadamente alrededor del talón de la plancha. ESPAÑOL IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ Lorsqu’on utilise un fer, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES. Utiliser le fer seulement aux fins auxquelles il a été prévu. Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le fer. Toujours mettre le fer hors tension (O) avant de le brancher ou de le débrancher. Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher le fer. Il faut plutôt saisir la fiche et tirer. Éviter de mettre le cordon en contact avec des surfaces chaudes. Laisser le fer refroidir complètement avant de le ranger. Enrouler le cordon lâchement autour du fer avant de le ranger. Toujours débrancher le fer pour le remplir d’eau, pour le vider ou pour le ranger. FRANÇAIS ENGLISH
Always disconnect iron from electrical outlet when filling with or emptying of water and when not in use. Do not operate iron with a damaged cord or plug or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disas- semble the iron; instead, take it to an authorized service center for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of elec- tric shock when the iron is used. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn iron upside down – there may be hot water in the reservoir. Do not operate in the presence of explosive and/or flammable fumes. 3 Siempre desconecte la plancha cuando la llene o la vacíe y cuando no esté en uso. No use la plancha si el cordón, o el enchufe, están dañados, o si la plancha ha sufrido algún golpe. Para evitar el riesgo de un choque eléctrico, no desarme la plancha; llévela a un centro de servicio autorizado para que la examinen, reparen o ajusten. El armarla incorrectamente puede ocasionar choques eléctricos al planchar. La supervisión de un adulto es necesaria cuando la plancha sea usada cerca de o por un niño. No desatienda la plancha mientras esté conectada o sobre el planchador. Pueden ocurrir quemaduras al tocarse las partes metálicas de la plancha, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado al invertir la plancha; puede ser que haya agua caliente en el tanque. No opere en presencia de gases explosivos y/o inflamables. Ne pas utiliser le fer si la fiche ou le cordon sont en mauvais état, ou si le fer est tombé ou a été endommagé. Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas démonter soi-même le fer. Il est préférable d’en confier l’entretien et la réparation à un centre d’entre- tien autorisé, puisqu’un assemblage incorrect risque de produire des secousses électriques lors de l’utilisation. Exercer une étroite surveillance lorsque le fer est utilisé à proximité d’un enfant ou qu’il est utilisé par ce dernier. Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché ou qu’il est placé sur une planche à repasser. Les pièces métalliques, l’eau chaude ou la vapeur peuvent occasion- ner des brûlures. Faire attention lorsqu’il est nécessaire de renverser un fer à vapeur, car de l’eau chaude peut s’écouler du réservoir. Ne pas utiliser en présence de vapeurs explosives ou inflammables.
SPECIAL INSTRUCTIONS To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit. If an extension cord is necessary, a 10-ampere rated cord with a polarized plug and UL, CSA, or NOM approval should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled on or tripped over. SAVE THESE INSTRUCTIONS TAMPER-RESISTANT SCREW This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel. 4 MESURES SPÉCIALES Afin d’éviter les surcharges, ne pas brancher d’autres appareils à forte consommation électrique sur le même circuit. Lorsqu’il faut utiliser un cordon de rallonge, choisir un cordon de 10 ampères avec une fiche polarisée et homologué par les orga- nismes UL, CSA ou NOM. Les cordons dont le calibre est inférieur risquent de surchauffer. Prendre soin de placer le cordon de façon à ne pas trébucher sur ce dernier, ou de sorte qu’il ne soit pas débranché accidentellement. CONSERVER CES MESURES. INSTRUCCIONES ESPECIALES Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro aparato de alto consumo de corriente en el mismo circuito. En caso que se necesite una extensión, se debe emplear un cordón con capacidad de 10 amperes y aprobado por UL, CSA o NOM. Los cordones de extensión para menos amperaje pueden sobrecalentarse. Debe tener cuidado de colocar la extensión de manera que nadie se enrede con ella. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
SERVICE OR REPAIR Service, if necessary, must be performed by a Black & Decker Company-Owned or Authorized Household Appliance Service Center. The Service Center nearest you can usually be found in the yellow pages of your phone book under “Appliances-Small- Repairing” or call the appropriate toll-free “800” number on the cover of this book. Before shipping or mailing your iron, empty all water from the iron while it’s hot. Be sure it is completely cool before packing for shipment. Pack it carefully into a sturdy carton with enough packing material to prevent damage. The original carton is not suitable for mail- ing. Include a note describing the problem to our Service Center and be sure to give your return address. We also suggest that you insure the package for your protection. VIS INDESSERRABLE L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du boîtier. Pour réduire les risques d’incendies ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le boîtier. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés. SERVICE OU RÉPARATION Confier l’entretien du produit, le cas échéant, à un centre de service Black & Decker ou à un atelier d’entretien autorisé. Consulter la rubrique «Appareils électroménagers - Petits - Réparations» des Pages Jaunes pour trouver le centre de service de la région ou composer le numéro sans frais indiqué sur la couverture du présent guide et demander l’adresse du centre de la région. Avant d’envoyer le fer, le vider lorsqu’il est chaud. Attendre que le fer soit complètement refroidi avant de l’emballer. Bien emballer le fer dans une boîte de carton solide, en prenant soin de l’immobiliser afin qu’il ne subisse aucun dommage. L’emballage original ne convient pas à l’expédition. Joindre à l’intention du centre d’entretien une lettre explicative énonçant le problème, sans oublier de donner l’adresse de retour. Il est également recommandé d’assurer le colis. TORNILLO DE SEGURIDAD Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para prevenir que se le remueva la cubierta exterior. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, por ningún motivo intente quitar esta cubierta. La unidad no contiene partes reparables por dentro. Cualquier reparación deberá ser llevada a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. SERVICIO O REPARACIONES Si necesita ayuda, acuda a un centro de servicio autorizado o propio de Black & Decker. Puede encontrar un centro cercano a Ud. buscando en las páginas amarillas de la guía telefónica bajo, “Reparación de Enseres Menores.” Si envía por correo su plancha, antes de empacarla vacíe el depósito de agua mientras la plancha aún esté caliente. Asegurese de que la plancha este completamente fría antes de empacarla. Empáquela con cuidado en un cartón resistente con suficiente material de empaque para evitar cualquier daño. Por favor incluya una nota para nuestro centro de servicio describiendo el problema. No se olvide de anotar su dirección y número telefónico. Para su propia protección le sugerimos enviar el paquete asegurado. ¿NECESITA AYUDA? (Llame al No. 800 de la portada) NEED HELP? (Call the “800” number on the cover.) BESOIN D’AIDE? (Numéro sans frais indiqué sur la couverture) 5
FULL ONE-YEAR WARRANTY Household Products, Inc. warrants this product against any defects that are due to faulty material or workmanship for a one-year period after the original date of consumer purchase. This warranty does not include damage to the product resulting from accident or misuse. If the product should become defective within the warranty period, we will repair it or elect to replace it free of charge. We will return your product, transportation charges prepaid, provided it is delivered prepaid to any Black & Decker Company-Owned or Authorized Household Appliance Service Center. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. Answers to any questions regarding warranty or service locations may be obtained by calling Consumer Assistance and Information toll free: 1-800-231-9786. GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN Household Products, Inc. garantit ce produit pour un an à compter de la date d’achat ou de réception en cadeau, contre tout vice de matière ou de fabrica- tion. La garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation. Advenant le fonctionnement irrégulier du produit dans les délais prescrits, il sera réparé ou remplacé, à notre gré, sans frais. Le produit sera retourné, port payé, s’il a été envoyé port payé, à un centre de service autorisé Black & Decker. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. Adresser toute question relative à la garantie et au service en communiquant sans frais avec le service à la clientèle au numéro suivant : 1 (800) 231-9786. UN AÑO COMPLETO DE GARANTIA Household Products, Inc. garantiza este producto contra cualquier defecto origi- nado por fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de un año a partir de la fecha original de compra. Esta garantía no incluye daños al pro- ducto ocasionados por accidentes, mal uso o reparaciones por talleres no autorizadas por Black & Decker. Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía lo repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin cargo alguno. Para que esta garantía sea válida debe presentar el producto con su recibo de compra y/o la tarjeta de registro correspondiente. Esta garantía le otorga derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden variar en su país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una sucursal o centro de ser- vicio Black & Decker más cercano. NOTA:Solamente en México, esta garantía incluye los gastos de transportación que se originen dentro de nuestra red de servicio. 6 Household Products Limited de Mexico S. de R.L. de C.V. 1200 W 120V50/60 Hz 1200 W 220V50/60 Hz *is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA® *es una marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.® *est une marque de commerce déposée de la societé The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.®
1. Water Fill Hole 2. Spray Nozzle 3. Temperature Selector Dial - Temperature - Auto Clean™ Steam Valve - Sure Steam™ System 4. Spray Button (Selected Models) 5. Surge of Steam Button (Selected Models) 6. Pivoting Cord 7. Push ON/OFF Button and Auto-Off Light 8. Cord Wrap/Stable Heel Rest 9. Water Window 10. Fabric Guide 11. Non-Stick Finish (Selected Models) 12. Full-Length Button Grooves A U T O O F F48080TM 1. Orificio de llenado de agua 2. Boquilla de rocío 3. Selector de temperatura - Temperatura - Válvula de vapor Auto Clean™ - Sistema Sure Steam™ 4. Botón para rocío (Modelos específicos) 5. Botón para vapor extra (Modelos específicos) 6. Cable giratorio 7. Botón de encendido y apagado, y luz indicadora de apagado automático 8. Base para el cable/talón de descanso 9. Ventana para el nivel de agua 10. Guía de telas 11. Suela antiadherente (Modelos específicos) 12. Canales de longitud completa para los botones 1. Orifice de remplissage 2. Pulvérisateur 3. Sélecteur de température - Température - Soupape de vapeur Auto Clean mc - Système Sure Steammc 4. Bouton de pulvérisation (Certains modèles) 5. Bouton du jet de vapeur (Certains modèles) 6. Cordon pivotant 7. Interrupteur à bouton-poussoir et témoin d’arrêt automatique 8. Enrouleur de cordon / Talon d’appui stable 9. Indicateur de niveau d’eau 10. Guide des tissus 11. Semelle à revêtement antiadhésif (Certains modèles) 12. Rainures pleine-longueur pour les boutons X480 Shown / Ilustrada / Illustré 7 For Household Use Only Solamente para uso doméstico Utilisation domestique seulement
NOTE: Before first use, remove any labels or stickers, on the body or sole- plate of the iron. On first use only, iron over an old cotton cloth using steps 1 thru 5 below on setting 5 or above (and the SURGE button for models with that function) to remove any protective surface treatments. 1. Using a clean cup, pour water into one of the two openings in the Water Fill Hole until the level reaches the MAX mark on the Water Window (A). Refill as needed. 2. Ordinary tap water can be used for ironing. Do not use water processed through a home softening system. In extremely hard water areas, consider using distilled or demineralized water, however, use tap water the first time you use the iron and once a month thereafter to maintain steam performance. NOTE : Avant la première utilisation, enlever les étiquettes fixées au corps ou à la semelle du fer. À la première utilisation seulement, repasser un vieux chiffon de coton en se conformant aux étapes 1 à 5 plus bas et en réglant le fer au moins à 5 (et en se servant du bouton de jet de vapeur dans le cas des modèles appropriés) afin d’enlever toute trace de traitement protecteur de la surface. 1. À l’aide d’une tasse propre, verser de l’eau dans l’un des deux orifices de remplissage jusqu’à ce qu’elle atteigne la mention MAX de l’indicateur de niveau d’eau (A). Ajouter de l’eau au besoin. 2. On peut utiliser de l’eau du robinet pour repasser. Ne pas utiliser de l’eau traitée dans un adoucisseur d’eau domestique. Dans les régions où l’eau est très dure, on peut utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée. Il faut NOTA: Antes de usar la plancha por primera vez, retire cualquier etiqueta o calcomanía adherida al cuerpo o la suela de la plancha. Cuando use por primera vez, planche sobre un pa˘no viejo de algodón siguiendo los pasos del 1 al 5 a continuación en la posición 5 (y el botón de vapor extra en los mode- los con esa función) para retirar cualquier protector de la superficie. 1. Vacíe una taza de agua limpia en uno de los orificios de llenado, hasta que el nivel alcance la marca de lleno (MAX) en la ventana (A). Llene de nuevo cuando sea necesario. 2. Se puede utilizar agua de la llave para planchar. No use agua procesada en un suavizador de agua doméstico. En zonas en las que el agua sea extremadamente dura, considere utilizar agua destilada o desmineralizada, sin embargo, emplee agua de la llave la primera vez que use la plancha, y una vez al mes para conservar el rendimiento del vapor. AB HOW TO USE YOUR IRON COMO USAR LA PLANCHA UTILISATION DU FER Séries X400 Series MAX MIN 8
3. Plug in the iron. For models with Automatic Shut-Off, push the ON button and a light will come on (B). For all models, move the Temperature Selector Dial to the appropriate setting for your fabric (C). Always stand the iron on its heel rest when powered on but not in use. 4. Use the Fabric Guide on the iron (see A) to select the proper temperature setting for the fabric to be ironed (check the garment label for fabric type and manufacturer’s recommended setting to prevent fabric damage). If there is a brown buildup on the soleplate, lower the setting and/or reduce starch. 5. Allow to preheat for approximately 2 – 3 minutes before ironing. 6.TO TURN OFF/STORE:For Models with Automatic Shut-Off: You may push the ON/OFF button to manually turn off the iron and the light will go out. The iron will automatically shut off after 1 hour. Push ON to restart. For all models: Turn the Temperature Selector Dial to “O,”unplug, allow to cool, and store on heel rest. Wrap the cord, and clip in place. (D) toutefois utiliser de l’eau du robinet à la première utilisation et une fois par mois par la suite afin de conserver l’efficacité du système de vaporisation. 3. Brancher le fer. Dans le cas des modèles pourvus du système d’arrêt automatique, enfoncer le bouton de mise en marche (ON) et un témoin s’allume (B). Pour tous les modèles,déplacer le sélecteur de température au réglage convenant au tissu (C). Toujours faire reposer le fer sur son talon d’appui lorsqu’il est branché et qu’il ne sert pas. 4. Utiliser le guide des tissus (A) afin de choisir le réglage approprié au tissu à repasser (vérifier l’étiquette du vêtement afin de connaître le type de tissu et le réglage recommandé par le fabricant). Lorsque la semelle brunit, baisser la température ou utiliser moins d’amidon. 5. Laisser réchauffer le fer pendant environ 2 – 3 minutes. 3. Conecte la plancha. Para los modelos con apagado automático, oprima el botón de encendido y se iluminará la luz indicadora (B). Para todos los modelos, gire el selector de temperatura a la posición adecuada para su tela (C). Siempre coloque la plancha sobre su talón cuando esté encendida pero no en uso. 4. Utilice la guía para telas que se encuentra en la plancha para seleccionar la temperatura apropiada para la tela que se va a planchar (revise la etiqueta de la prenda para averiguar el tipo de tela y la temperatura recomendada por el fabricante, para no dañar la tela). Si se acumulan residuos cafés en la suela, baje la temperatura y/o use menos almidón. 5. Permita que la plancha se caliente por lo menos 2 – 3 minutos antes de planchar. 6.PARA APAGAR LA PLANCHA/ALMACENARLA:En modelos con apagado automático, oprima el botón de encendido y apagado para apagar la plancha manualmente, la luz indicadora también se apagará. Oprima el botón “ON” para encenderla nuevamente. La plancha se apagará automáticamente después de una hora. Con todos los modelos, gire el selector de temperatura C S u r e S te am S y s t e m• SILVERSTONE• SPRAY 3 4 0 Clip Grapa Pince D 9
CAUTION: When unwrapping the cord for iron use, be sure there are no twists/kinks in the wire. Over time, twists may result in an electrical short. STEAM IRONING - SURE STEAMTMSYSTEM The Sure Steam™ System automatically produces steam when you turn the Temperature Selector Dial between settings 4 & 7 (C). Be sure there is water in the reservoir. Steam is automatically turned off between settings 0-3. SURGE OF STEAM (Selected Models Only) Be sure there is water in the reservoir. Before first use, pump the SURGE Button at least 10 times. To remove tough wrinkles, simply pump the SURGE Button for a powerful blast of concentrated steam (E). For best results, use SURGE at 5 sec- ond intervals. Surge of Steam should only be used within the settings 5 thru 7 on the Temperature Selector Dial. 10 6.ARRÊT/RANGEMENT :Dans le cas des modèles pourvus du système d’arrêt automatique, on peut enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) du fer pour l’éteindre manuellement et le témoin s’éteint. Le fer s’éteint automatique- ment au bout de une heure. Enfoncer l’interrupteur pour remettre le fer en marche. Pour tous les modèles, déplacer le sélecteur de température au réglage «0», débrancher le fer à la fin du repassage et le ranger sur son talon d’appui. Enrouler le cordon et le fixer en place (D). MISE EN GARDE : Lorsqu’on déroule le fil pour se servir du fer, s’assurer que le fil n’est pas mêlé ni noué. Le cas échéant, il y a risque de court-circuit à la longue. REPASSAGE À LA VAPEUR - SYSTÈME SURE STEAMmc Le système de vapeur Sure Steammcest automatiquement actionné lorsqu’on place le sélecteur de température entre les réglages 4 et 7 (C). S’assurer qu’ila la posición “O,”desconecte la plancha, permita que se enfríe y guárdela sobre su talón. Enrolle el cordón y sujételo (D). PRECAUCIÓN: Cuando desenvuelva el cable de la plancha, asegúrese de que no este enrollado ni retorcido para evitar un corto circuito. PLANCHADO CON VAPOR El sistema Sure Steam™ produce vapor automáticamente cuando el selector de temperatura está entre la posición 4 y 7 (C). Asegúrese de que haya agua en el tanque. El vapor sé apaga automáticamente entre la posición 0 y 3. VAPOR EXTRA (Solamente modelos específicos) Asegúrese de que haya agua en el tanque. Antes de usar por primera vez, presione el botón de VAPOR EXTRA 10 veces. Para eliminar arrugas muy marcadas bombee el botón de vapor extra para una oleada de vapor concentrado (E). El vapor extra funciona únicamente dentro del rango de funcionamiento del vapor de la posición 5 al 7 en el selector de temperatura. EFSPRAY