Home > Black and Decker > Coffeemaker > Black and Decker 12CUP Thermal Coffeemaker CM2035B User Manual

Black and Decker 12CUP Thermal Coffeemaker CM2035B User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Black and Decker 12CUP Thermal Coffeemaker CM2035B User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    • Lire toutes les instructions.• Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons de l’appareil.• Afin d’éviter les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.• Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’un enfant.• Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage. Le laisser refroidir avant d’installer ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer.• Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon sont abîmés, qui présente un problème de fonctionnement, ou qui est endommagé de quelque façon que ce soit. Communiquer avec le service à la clientèle en composant le numéro indiqué dans le présent guide.  • L’utilisation d’accessoires non recommandés pour cet appareil pourrait provoquer un incendie, des chocs électriques ou des blessures.• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.• Ne pas laisser le cordon pendre du rebord d’une table ou d’un comptoir, ou toucher une surface chaude.• Ne pas placer l’appareil sur un brûleur au gaz ou électrique chaud, ni à proximité de celui-ci, ni dans un four chaud.• Pour débrancher l’appareil, d’abord mettre le bouton de commande en position d’arrêt (OFF), puis retirer la 
    fiche de la prise de courant murale.• N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné.• Garder le couvercle sur la carafe pendant l’utilisation.• Le retrait du couvercle pendant le cycle d’infusion peut causer des brûlures et/ou blessures.• MI\bE EN GARDE : Pour éviter les blessures en mode \bneak-a-CupMC, remettre la carafe en place dans les 20 secondes suivant son retrait au cours de l’infusion. • La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil. Elle ne doit jamais être utilisée sur une cuisinière.• Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.• Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est lâche ou affaiblie.• Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants, de la laine d’acier, ou tout autre produit abrasif.• \fviter tout contact avec les pièces mobiles.• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou dirigées par une personne responsable de leur sécurité pendant l’utilisation.• Les enfants doivent être supervisés afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
    FICHE MISE À LA TERRE (Mo\fèles \fe    120 V seuleme\bt)Par mesure de sécurité, le produit comporte une fiche mise à la terre qui n’entre que dans une prise à trois trous. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité. La mauvaise connexion du conducteur de terre présente des risques de secousses électriques. Communiquer avec un électricien certifié lorsqu’on se demande si la prise est bien mise à la terre.
    VIS INDESSERRABLEAVERTISSEMENT : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.
    CORDON
    1.  Le cordon d’alimentation de l’appareil est court afin de minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
    2. Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long, il faut s’assurer que :
     a.) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit au moins égale à celle de l’appareil, et que;
     b.) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon  de rallonge mis à la terre à trois broches, et;
     c.) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière  à provoquer un trébuchement.
    Note: Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de service autorisé.
    Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation. 
    MISES EN GARDE IMPORTANTES.Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes :
    CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
    L’appareil est co\bçu pour u\be utilisatio\b \fomestique seuleme\bt. 
    						
    							32
    Familiarisation avec la cafetière
    1. Couvercle
    2. Douchette Evenstream
    3. Réservoir à eau
    4. Panier d’infusion lavable  
     (pièce n° CM2035-01)
    5. Indicateur du niveau d’eau facile à lire
    6. Panneau de commande
    7. Couvercle de la carafe (pièce n°  
      CM2035-03)
    8. Carafe isotherme en acier  
     inoxydable de 12 tasses  
     (pièce n° CM2035-02)
    1
    2
    3
    4
    8
    7
    6
    5 
    						
    							33
    AVANTAGES DU PRODUIT
    Minuterie d’infusion de ca\Dfé frais
    Une fois le cycle d’infusion terminé, 
    le temps écoulé depuis l’infus\Kion 
    s’affiche par tranche de 1 minute. 
    Cette durée remplace l’horloge 
    numérique en mode r\Kéchaud.
    Carafe isot\berme en acier inoxydable
    La carafe isotherme en acie\Kr 
    inoxydable scellée sous vide 
    et à double paroi d’une grande 
    capacité de 2,8 l \K(12 tasses) permet 
    de garder le café chaud \Ket frais 
    pendant des heures. 
    Panier d’infusion lavable
    Le panier d’infusion\K lavable peut être 
    retiré et nettoyé facilement après 
    l’infusion; il peut\K aussi être lavé au 
    lave-vaisselle dans le pani\Ker supérieur.
    Douc\bette Evenstream
    Cette technologie offre une 
    saturation uniforme du marc de 
    café pour une extraction optimale 
    de l’arôme du café. 
    Infusion automatique
    La fonction programmable 
    d’infusion automatique différée 
    vous permet de régle\Kr l’heure 
    d’infusion (jour et nuit) à l’aide de la 
    minuterie 24 heures. 
    Horloge numérique
    L’afficheur ACL comporte une 
    horloge numérique pr\Kogrammable. 
    Dispositif d’arrêt automatique
    Une fois le cycle d’infusion 
    terminé, la cafetière s’éteindra 
    automatiquement pour assurer la 
    tranquillité d’esprit. 
    Sélecteur du degré d’infusi\Don
    Pour personnaliser la\K saveur du café 
    en sélectionnant un\K des trois degrés 
    d’infusion suivants : moyen, fort, corsé.  
    Fonction Sneak-A-Cup™
    Vous ne voulez pas attendre que 
    le cycle d’infusion soit \Kentièrement 
    terminé? Vous pouvez vous servir 
    une tasse avant la fin du cycle 
    d’infusion grâce à la fonction 
    \bneak-A-Cup™ , qui interrompt 
    l’écoulement dans la ca\Krafe. 
    Remettre la carafe en place dans 
    la cafetière dans les 20 secondes 
    suivantes pour éviter que le panier 
    d’infusion ne déborde. 
    Option d’infusion 1 \Dà 4 tasses
    Cette option optimise le \Kcycle 
    d’infusion pour que \Kvous puissiez 
    faire une plus petite quantité de 
    café sans sacrifier\K la saveur.   
    \fec verseur Perfect Pour™
    La carafe isotherme comporte 
    un bec verseur Perfect Pour™ 
    spécialement conçu grâce auquel 
    les gouttes indésirables seront 
    chose du passé. 
    Indicateur du niveau d’eau  
    facile à lire
    L’indicateur du niveau d’eau 
    permet de voir la quantité d’eau 
    dans le réservoir pour faciliter un 
    remplissage précis.
    Range-cordon
    Pour ranger soigneusement\K la 
    longueur de cordon superflue et 
    dégager le comptoir. 
     
      
    						
    							34
    Horloge numérique à\D affic\beur ACL 
    Power (marc\be/arrêt) : bouton 
    illuminé permettan\Kt de mettre en 
    marche ou d’éteindre l’appareil.     
    Auto: our activer la fonction 
    d’infusion automatique différée. 
    Program (programme) : pour 
    programmer l’heure de début de 
    l’infusion automatique différée, 
    presser et relâcher le bouton une 
    fois.      
    Heure: pour programmer l’horloge 
    (voir la section « Programmation »). 
    Minute: pour programmer l’horloge 
    (voir la section « Programmation »). 
    1-4 Tasses: pour infuser une pl\Kus 
    petite quantité de café\K (1-4 tasses) 
    sans sacrifier la s\Kaveur. 
    Strong (fort): pour sélectionner l\Ke 
    degré d’infusion (3\K degrés).
    Aucune barre = ordinaire 
    1 barre          = fort
    2 barres        = corsé
    Option  d’infusion  1 à 4 tasses
    Minuterie d’infusion de \Kcafé frais indique fois depuis infusé
    FAMILIARISATION AVEC LE PANNEAU 
    DE COMMANDE
    Indique l’heure à laquelle l’inf\Kusion différée est réglée.
    \bélecteur du degré d’infusion 
    						
    							35
    AVANT L’INFUSION
    PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈR\DE
    1. Pour enregistrer le produit, aller à l’adresse www.prodprotect.com/applica.
    2. Déballer délicatement la cafetière et retirer tous les matériaux d’emballage, les 
    étiquettes et/ou les autocollants de l’appareil.
    3. Retirer la bande de plastique entourant la fiche en utilisant des ciseaux.
    4. Bien nettoyer la cafetière avant de l’utiliser pour la première fois. Laver la carafe 
    isotherme et le panier d’infusion lavable dans de l’eau tiède savonneuse. Rincer et 
    assécher, puis remettre dans la cafetière. 
    5. Nettoyer l’intérieur de la cafetière en exécutant deux cycles complets d’infusion à 
    l’eau seulement (sans café). 
    a. Verser de l’eau froide fraîche dans le rése\Krvoir à eau, jusqu’à \Kla marque 
    de 12 tasses (MAX), puis déposer la\K carafe sur le réchaud. 
    b. Brancher le cordon dans une prise \Kde courant standard.  
    c. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour infuser \Kimmédiatement de 
    l’eau dans la cafetière sans ajouter de café. 
    d. Une fois le cycle terminé, jeter l’eau. 
    e. \fteindre l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir pendant 15 
    minutes avant de recommencer.
    Réglage de l’\borloge\D numérique
    1. Brancher le cordon de la cafetière dans une prise électrique standard. 
    2. L’affichage de l’horloge numérique clignote et indique « 12:00 ». 
    3. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton HR jusqu’à ce que l’heure exacte 
    soit affichée. Le symbole « PM » apparaît dans le coin supérieur droit de l’afficheur 
    numérique pour les réglages d’après-midi.
    4. Appuyer sur le bouton MIN pour sélectionner les minutes. 
    Remarque:  \bi l’appareil est débranché ou si le courant est interrompu, il 
    faudra réinitialiser l’\Khorloge et l’heure de l’infusion aut\Komatique différée.
    Réglage de l’\beure de l’infusion automatique différée
    La fonction programmable d’infusion \Kautomatique différée vous permet de 
    régler l’heure d’infusion (jour et nuit) à l’aide de la minuterie 24 heures. Pour 
    activer la fonction d’infusion au\Ktomatique, suivre les étapes suivantes :
    1. Après le réglage de l’horloge numérique, appuyer sur le bouton PROG. L’heure  
     programmée commencera à clignoter.
    2. Appuyer sur le bouton HR, puis sur MIN, pour sélectionner l’heure de début de  
     l’infusion automatique (par exemple, 7:30 AM). \b’assurer que l’indicateur de  
     l’heure de l’après-midi (PM) n’est pas allumé, à moins qu’il soit requis. 
       
    						
    							36
    3. L’afficheur de la minuterie clignote plusieurs fois, puis indique l’heure actuelle. 
    4. Presser et relâcher le bouton AUTO pour activer la fonction d’infusion différée  
     préalablement programmée.
    5. L’icône de la minuterie (  ) reste fixe pour indiquer que la fonction d’infusion  
     automatique est activée.
    6. Lorsque l’heure d’infusion automatique programmée arrive, la cafetière  
     active le cycle d’infusion. 
    7. Pour annuler la fonction d’infusion automatique, appuyer sur le bouton AUTO  
      jusqu’à ce que l’icône de la minuterie (  ) disparaisse.
    Remarque: Pour vérifier l’heure d’infusion automatique programmée, appuyer 
    sur le bouton PROG; l’heure programmée s’affichera. Appuyer sur le bouton 
    AUTO pour réactiver la minuterie. 
    Utilisation de l’option 1-4 tasses
    Cette option optimise le \Kcycle d’infusion pour \Kque vous puissiez faire une 
    plus petite quantité de café\K sans sacrifier la \Ksaveur. Pour infuser de 1 à \K4 
    tasses, presser simplement le \Kbouton « 1-4 Cup » jusq\Ku’à ce que le symbole 
    correspondant s’affiche sur l’afficheur ACL. 
    Réglage du sélecteur du degré d’infusi\Don
    Le sélecteur du degré d’inf\Kusion permet de per\Ksonnaliser la saveur du café en 
    fonction de trois degrés d’infusi\Kon.   
    1. Appuyer sur le bouton \bTRONG pour faire défiler les différents degrés  
     d’infusion (3 degrés).
           a.  Aucune barre = ordinaire (réglage par déf\Kaut)
           b.  1 barre       = fort
           c.  2 barres      = corsé 
    						
    							37
    4 FACTEURS D’INFUSION O\DPTIMALE
    Une tasse de café savoureuse exige 
    d’abord une eau fraîche de qualité.
    Comme l’eau représente plus de 
    98 % du café infusé, \Ksa qualité est 
    tout aussi importante que celle du 
    café lui-même. L’eau utilisée doit 
    avoir le goût d’une ea\Ku potable 
    fraîche de bonne qual\Kité, ne pas 
    dégager d’odeur et ne contenir 
    aucune impureté visible.  
    Même la saturation de vos marc de 
    café est indispensable pou\Kr assurer 
    la saveur et une bonne extraction. 
    Certaines cafetières goutte à goutte 
    simplement de l’eau au centre du 
    panier d’infusion, \Kce qui conduit à la 
    surexploitation dans le centre de la 
    mouture de café et sous-e\Kxtraction 
    sur le périmètre. Cette cafetière 
    dispose d’une douche\K Evenstream, 
    offrant même la saturation de la 
    mouture de café pour l’extraction de 
    saveur optimale.
    Une tasse de café réellem\Kent 
    fraîche n’est produite que par des 
    grains de café fraîchement moulus.
    En fait, une fois qu’un grain de café 
    est rompu ou moulu, sa saveur 
    commence aussitôt à se dégrader.
    Maximise la fraîcheur du café, c\Kar 
    la mouture des grains précède 
    immédiatement l’infusion.  
    Il est important de respecter un 
    rapport café/eau approprié pour 
    obtenir une infusion fi\Knale ni 
    trop corsée ni trop faible. Nous 
    recommandons 1 cuillérée à table \K
    de grains de café entie\Krs ou de 
    café prémoulu par t\Kasse (1) de 
    café infusé. Cette proportion peut 
    être ajustée en fonction des goûts 
    individuels; le sé\Klecteur du degré 
    d’infusion peut aus\Ksi personnaliser 
    la saveur!         
                
    Fraîc\beur 
    du café
    Qualité 
    de l’eau
    Proportion 
    appropriée
    Saturation 
    Uniforme    
    						
    							38
    • Pour maximiser la fraîcheur 
    de café, utiliser le moulin 
    intégré pour moudre les grains 
    immédiatement avant l’infusion. 
     
    • Toujours utiliser de l’eau fraîche, 
    froide et propre dans la cafetière. 
    L’eau utilisée ne doit pas dégager 
    d’odeur et ne doit contenir 
    aucune impureté visible.   
     
    • Utiliser de l’eau de source ou 
    filtrée, et non de l’eau distillée 
    qui est dépourvue des minéraux 
    nécessaires à la fusion des 
    éléments du café. 
     
    • Une cafetière propre est toujours 
    importante. Un nettoyage régulier 
    est requis pour assurer le bon 
    goût du café. 
     
    • Toujours laisser le couvercle sur la 
    carafe isotherme après l’infusion.  
    La carafe est isolée avec une 
    double paroi et est scellée sous 
    vide pour garder votre café chaud 
    et frais pendant des heures. 
     
    • Remplir la carafe avec de l’eau 
    chaude du robinet et la vider 
    avant l’infusion; cela réchauffera 
    la carafe et aidera à garder le café 
    à la température d’infusion. 
     
    • Toujours conserver le café dans 
    un endroit frais et sec. Une fois 
    l’emballage du café ouvert, le 
    conserver dans un contenant bien 
    fermé et hermétique. 
     
    • Ne pas réfrigérer ou congeler la 
    portion quotidienne de café, car le 
    contact avec l’humidité provoquera 
    la dégradation du café.   
     
    • Ne jamais réutiliser du café 
    moulu. Après l’infusion, les 
    saveurs désirables du café ont 
    été extraites et seule demeure la 
    saveur amère. 
     
    • Le café infusé doit être 
    consommé immédiatement!  
    Laisser le café réchauffer trop 
    longtemps aura un effet négatif 
    sur sa saveur. 
    • Humez l’arôme d’un café 
    fraîchement infusé et n’oubliez 
    pas que chaque gorgée doit être 
    savoureuse et agréable!
    CONSEILS POUR O\fTENIR LA TASSE 
    DE CAFÉ IDÉALE 
    						
    							39
    INFUSION DU CAFÉ
    Remarque: Il n’est pas nécessaire de 
    régler l’horloge pour\K infuser du café 
    dès l’installation de la cafetière.
    1. Ouvrir le couvercle de la cafetière. 
    Remplir le réservoir à eau avec la 
    quantité voulue d’eau froide du 
    robinet. À titre de guide, utiliser les 
    lignes de l’indicateur de niveau facile 
    à lire. Ne pas remplir à une capacité 
    dépassant la marque du maximum, 
    soit la ligne 12. 
    2. Placer un filtre en papier ayant la 
    forme du panier dans le panier 
    d’infusion. Ajouter du café moulu 
    (nous recommandons 1 c. à table par 
    tasse). Mettre le panier d’infusion en 
    place.  
     
     
     
    3. Fermer le couvercle de la carafe en 
    alignant d’abord les flèches figurant 
    sur le couvercle avec le symbole « 
    déverrouillé » sur la carafe. Tourner 
    le couvercle dans le sens horaire 
    jusqu’à ce que le couvercle soit 
    aligné avec le symbole « verrouillé ».  
    Remarque: Il est possible que le café 
    déborde si le couvercle n’est pas 
    bien en place sur la carafe. 
    4. Déposer la carafe vide sur le réchaud 
    et brancher le cordon dans une prise 
    standard. 
    5. Pour régler la fonction d’infusion 
    automatique différée, le degré 
    d’infusion et l’option « 1-4 cup », 
    suivre les instructions de la section « 
    Programmation ». 
    1 tasse1 cuil. \f table de café moulu 
    						
    							40
    6. Appuyer une fois sur le bouton marche/
    arrêt pour commencer l’infusion.
    7. La fonction \bneak-A-Cup™ vous permet 
    de vous servir une tasse de café avant la 
    fin du cycle d’infusion.  La carafe doit 
    être replacée dans la cafetière dans les 
    20 secondes suivantes pour éviter les 
       débordements. Lorsque la carafe 
    est remise en place, le cycle d’infusion 
    recommence.
    8. La minuterie d’infusion démarrera une 
    fois le cycle d’infusion terminé. 
    9. Appuyer sur la languette du couvercle de 
    la carafe pour verser du café. 
    10. Pour éteindre la cafetière en tout 
    temps, appuyer sur le bouton marche/
    arrêt.
    11.  Enlever délicatement le marc de 
    café lorsqu’il est froid, puis retirer 
    soigneusement et jeter le marc et le filtre 
    à café usagé.
    12. Nettoyer la carafe isotherme et le 
    panier d’infusion lavable selon les 
    instructions figurant dans la section « 
    Entretien et nettoyage ».
    Entretien et nettoyage 
    Il est recommandé de suivre les instructions de nettoyage suivantes après 
    chaque utilisation de la cafetière. Cet appareil ne contient aucune pièc\Ke 
    réparable par l’utilisa\Kteur. 
     
    Nettoyage
    1. Veiller à ce que la cafetière soit débranchée et refroidie.
    2. Ouvrir le couvercle de la cafetière. Retirer le panier d’infusion. Jeter le filtre en  
      papier usagé et le marc de café.
    3. Laver le panier d’infusion et la carafe à la main dans de l’eau tiède savonneuse.
    4. Essuyer les surfaces externes de la cafetière, du cordon d’alimentation et du  
     réchaud à l’aide d’un linge doux et humide.
    5. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle, ouvrir le couvercle et le laisser en  
     position ouverte; essuyer les surfaces à l’aide d’un linge humide.
    Remarque: Ne pas utiliser d\Ke nettoyants abrasifs ou de tampons \Kà récurer, et 
    ne jamais immerger la cafetière dans l’eau. 
    						
    All Black and Decker manuals Comments (0)

    Related Manuals for Black and Decker 12CUP Thermal Coffeemaker CM2035B User Manual