Barco Cn Series Projector User Manual
Have a look at the manual Barco Cn Series Projector User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 183 Barco manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 GAMMA (ГАММА)Выберите настройки\Н гаммы кнопками GM+ \Нили GM- . STORE (СОХРАНИТЬ)Сохранение пользовательской настройки в пам\Няти . Нажмите кнопку STORE, затем одну из цифр 0-9 . RE\bALL (ВЫЗОВ ИЗ ПАМЯ\тТИ)Вызов пользовательской настройки из па\Нмяти . Нажмите кнопку RECALL, затем одну из цифр 0-9 . 0-9\fспользуется для различных цифровых \Нфункций, таких как ввод PIN-кода и пользовательская память . * (ЗВЕЗДОЧКА)\fспользуется для управления ПДУ . См . описание на стр . 27, 29 . ВН\fМАН\fЕ! \fспользование элементо\Нв управления или регулировка характеристик продуктов, не приведенных здесь, могут привести к о\Нпасному радиоактивному облучению . ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ DVI/HDMI D/H fifl
32 CONNECTOR PANEL连接器面板コネクタパネル커넥터 패널 按下键盘上的“LIGHT (灯)”键,连接器面板会发光。 A S-VIDEO:用于改进视频品质。 B C-VIDEO:用于标准视频品质。 C YPbPr:用于高品质视频再现。 D DVI-D - 数字 RGB:用于低噪电脑和视频图像。HDCP 兼容。 E VGA(模拟 RGBHV):标准模拟电脑图形接口。 F HDMI:高品质数字 RGB 或 YCbCr(版本1 .3a)。HDCP 兼容。 G BNC(模拟 RGBHV):备用模拟电脑图形/视频接口。 H RS 232 控制输入-输出:允许有线遥控和监视安装环境中使用的众多投影机功能。第二输出连接器允许雏菊链接,可对多个投影机进行个别和全局控制与监视。 I RC:允许连接外部 IR 接收器或有线遥控。 J 触发器:12V DC(最大为 60mA),用于屏幕下降和纵横比控制。 K USB:仅适用于控制端口。 L LAN (RJ45):可通过局域网进行控制和监视。 M X-PORT 1 和 X-PORT 2:用于应用特定信号处理的自定义接口。仅用于符合 X-PORT 规格的许可接口。并非适用于所有型号。 コネクタパネル部は、キーパッドのLIGHTキーを押して発光させることができます。 A S-VIDEO(S-ビデオ): 高画質ビデオに使用します。 B C-VIDEO(コンポジットビデオ): 標準画質のビデオに使用します。 C YPbPr: より高画質なビデオ再生に使用します。 D DVI-D - Digital RGB: デジタルコンピュータ /ビデオイメージ用です。 HDCP対応。 E VGA(アナログRGBHV): 標準的なアナログコンピュータグラフィックインターフェイスです。 F HDMI:高画質のデジタルRGBまたはYCbCr(ver .1 .3a)です。HDCP対応。 G BNC(アナログRGBHV):他のアナログコンピュータグラィックス /ビデオインターフェイスです。 H RS 232制御入出力:設置した環境で使用するプロジェクターのさまざまな機能を有線で制御/モニタリングできます。2番目の出力コネクタにより、複数のプロジェクターの個別制御/モニタリングおよび一括制御/モニタリングの両方を行うことのできるデイジーチェーン接続が可能です。 I RC:外部IRレシーバーや有線リモートコントローラーを接続できます。 J トリガー: 12VDC(最大12V)。スクリーンの昇降やアスペクト比の制御用です。 K USB:制御用途のみ。 L LAN(RJ45): ローカルエリアネットワークを介して制御やモニタリングが可能です。 M X-Port 1、2: アプリケーションに特化した信号処理に使用するカスタムインターフェイスです。X-PORT仕様に適合する承認済みのインターフェイスのみ使用します。一部、この機能を利用できない製品があります。 커넥터 패널은 키패드에서 라이트 키를 눌러 조명을 켤 수 있습니다 . A S-VIDEO 향상된 비디오 품질에 사용합니다 . B C-VIDEO: 표준 비디오 품질에 사용합니다 . C YPbPr: 고품질 비디오 재현에 사용합니다 . D DVI-D - 디지털 RGB: 노이즈가 낮은 컴퓨터 및 비디오 이미지에 사용합니다 . HDCP 호환됩니다 . E VGA (아날로그 RGBHV): 표준 아날로그 컴퓨터 그래픽 인터페이스입니다 . F HDMI: 고품질 디지털 RGB 또는 YCbCr(버전 1 .3a)입니다 . HDCP 호환됩니다 . G BNC (아날로그 RGBHV): 대체 아날로그 컴퓨터 그래픽 또는 비디오 인터페이스입니다 . H RS 232 컨트롤 인-아웃: 유선 리모컨을 사용할 수 있으며 설치 환경에서 사용되는 많은 프로젝터 기능을 모니터링할 수 있습니다 . 두 번째 출력 커넥터를 통해 데이지 체이닝이 허용되므로 여러 대의 프로젝터를 개별 및 전역 모드로 컨트롤 및 모니터링할 수 있습니다 . I RC: 외부 IR 리시버 또는 유선 리모컨을 연결할 수 있습니다 . J 트리거: 스크린 드롭 및 화면비 조정을 위한 12V DC(최대 12V)입니다 . K USB: 컨트롤 포트만 해당 . L LAN (RJ45): LAN을 통한 컨트롤 및 모니터링을 위한 액세스 권한을 제공합니다 . M X-포트 1, 2: 어플리케이션별 신호 처리에 사용되는 맞춤형 인터페이스입니다 . X-포트 사양을 준수하는 승인된 인터페이스만 사용합니다 . 모든 모델에서 사용할 수 있는 것은 아닙니다 . The conector panel may be illuminated by pushing the LIGHT key on the keypad . A S-VIDEO: Used for improved quality video . B C-VIDEO: Used for standard video quality . C YPbPr: Used for high quality video reproduction . D DVI-D - Digital RGB: For a low noise computer and video image . HDCP compatible . E VGA (analogue RGBHV): Standard analog computer graphics interface . F HDMI: High quality digital RGB or YCbCr (ver . 1 .3a) . HDCP compatible . G BNC (analogue RGBHV): An alternative analog computer graphics or video interface . H RS 232 control in-out: Allows for wired remote control and monitoring of many projector functions used in installation environments . The secondary output connector allows for daisy-chaining, enabling both individual and global control and monitoring of multiple projectors . I RC: Allows connection of external IR receiver or wired remote control . J Triggers: 12V DC (60mA max .) for screen drop and aspect ratio control . K USB: Control port only . L LAN (RJ45): Provides access to control and monitoring over a Local Area Network . M X-Port 1, 2: Custom interfaces used for application-specific signal processing . Use only approved interfaces that conform to the X-PORT specification . Not available on all models . englishc
33 ПАНЕЛЬ РАЗЪЕМОВ M Панель разъемов имеет подсветку, включаемую нажатием кнопки LIGHT (ПОДС\НВЕТКА) на клавиатуре . A S-VIDEO: используется для видеосигн\Нала улучшенного качества . B \b-VIDEO: используется для видеосигн\Нала стандартного качества . \b YPbPr: используется для воспроизв\Недения видеосигнала\Н высокого качества . D DVI-D – цифровой сигнал\Н RGB: для компьютерного и видео- изображения с низким шумо\Нм . Совместимо с HDCP\Н . E VGA (аналог видеосигн\тала RGBHV): стандартный аналоговый графический интерфей\Нс соединения с компьютером . F HDMI: высококачественный цифр\Новой формат RGB или YCbCr (версии . 1 .3a) . Совместимо с HDCP\Н . G BN\b (аналог видеосиг\тнала RGBHV): выбор альтернативного аналогового графического или видеоинтерфейса . H Входной-выходной \fазъем инте\fфейс\та RS 232: обеспечивает возмо\Нжность удаленного кабельного управления и контроля множества функций проектора, используемых в инсталляционной среде . Вторичный выходной разъем позволяет выполнить шлейфовое подключение устройств с возможностью индивидуального и общего контроля и управления несколькими проекторами . I R\b: подключение внешнего \fК-приемника или \Нкабельного дистанционного управления . J Т\fигге\fы: 12 В пост . тока (не более 60 мА) для упр\Навления отключением экрана (screen drop) и форматом изображения . K USB: только порт управления . L LAN (RJ45): обеспечивает дост\Нуп к управлению и контролю через локальную се\Нть . M X-port 1 и 2: выбор пользовательских интерфейс\Нов для обработки сигналов . Пользуйтесь только аттестованными интерфейсами, отве\Нчающими требования\Нм X-PORT . \fмеется не на всех моделях . M FBCDAEGHJIKL fifl
34 셋업セットアップ安装SET UP 安装视频 在安装视频前,关闭所有设备。 要获得最佳品质的视频,请使用 HDMI 或 DVI-D 接口连接数字视频。两种输入都符合 HDCP 复制保护。 此外,可使用 YPbPr(分量)、BNC (RGB)、 S-VIDEO(超级视频)和 C-VIDEO(复合视频)输入连接四种模拟视频来源。 分量和 RGB 视频将显示更加详细的图像。复合视频产生的图像信息不够详细。 连接电源线。 비디오 셋업 셋업하기 전에 모든 장비의 전원을 끄십시오 . 최상의 비디오 품질을 위해 HDMI 또는 DVI-D 인터페이스를 사용하여 디지털 비디오를 연결합니다 . 두 입력 모두 HDCP 복사 방지를 준수합니다 . 또한 YPbPr(컴포넌트), BNC(RGB), S-VIDEO(별도 비디오) 및 VIDEO (컴포지트 비디오) 입력을 사용하여 네 개의 아날로그 비디오 소스를 연결할 수 있습니다 . 컴포넌트와 RGB 비디오는 보다 상세한 이미지를 표시하는 소스이고, 컴포지트 비디오는 덜 상세한 이미지를 표시하는 소스입니다 . 전원 코드를 연결하십시오 . ビデオのセットアップ セッティングの前に、機器の電源をオフにしてください。 最高画質でのビデオ表示を行うには、HDMI またはDVI-Dインターフェイスを使用してデジタルビデオ機器と接続します。どちらの入力もHDCPコピープロテクションに対応しています。 加えて、YPbPr(コンポーネント)、BNC(RGB)、S-VIDEO(スーパービデオ)、 VIDEO(コンポジットビデオ)入力を使うと、アナログビデオの4 つのソースを接続できます。 コンポーネントおよびRGBビデオは、より精細なイメージを表示します。コンポジットビデオの場合、これらと比べ低画質での表示となります。 電源コードを接続します。 安装电脑 在安装电脑前,关闭所有设备。 使用 HDMI、DVI-D、VGA 和 BNC 输入,可将投影机同时连接到多达四台电脑来源上。 HDMI 和 DVI-D 接口均为全数字式接口,将生成噪音极低的投影图像。 VGA 和 BNC 接口为模拟接口,可能导致在投影图像中产生某些噪音,具体取决于电脑中图形卡的信号品质。 连接 RS232 接口,以允许在雏菊链接配置中对多个投影机进行单独或全局控制。 连接 LAN 连接器,从而通过 LAN 对多个投影机进行单独控制和监视。 连接电源线。 コンピュータのセットアップ セッティングの前に、機器の電源をオフにしてください。 本プロジェクターは、HDMI、 DVI-D、VGA、BNC入力を使用して最大4 つのコンピュータソースを同時に接続できます。 HDMIおよびDVI-Dインターフェイスはフルデジタルで、極めて低ノイズで投写イメージを表示します。 VGAおよびBNCのインターフェイスはアナログで、コンピュータのグラフィックスカードの信号品質によっては、投写イメージに若干のノイズが生じる可能性があります。 RS232インターフェイスを使用して、デイジー・チェーン構成で複数の本体の個別制御や一括制御が可能となります。 LANで複数のプロジェクターの個別制御/ モニタリングを行うは、LANケーブルを接続します。 電源コードを接続します。 컴퓨터 셋업 셋업하기 전에 모든 장비의 전원을 끄십시오 . 프로젝터는 HDMI, DVI-D, VGA 및 BNC 입력을 사용하여 네 개의 컴퓨터 소스에 동시에 연결할 수 있습니다 . HDMI 및 DVI-D 인터페이스는 모두 디지털로, 매우 낮은 노이즈의 프로젝션 이미지를 생성합니다 . VGA 및 BNC 인터페이스는 아날로그로, 컴퓨터 그래픽 카드의 신호 품질에 따라 프로젝션 이미지에 노이즈를 발생시킬 수 있습니다 . RS232 인터페이스를 연결하여 데이지 체인 구성으로 된 여러 대의 장치에 대해 개별 모드 또는 전역 모드를 사용할 수 있습니다 . LAN을 통해 여러 대의 프로젝터를 개별 모드로 컨트롤 또는 모니터링하려면 LAN 커넥터를 연결합니다 . 전원 코드를 연결하십시오 . SET UP VIDEO Before setting up, switch off all equipment . For best quality video, connect digital video using the HDMI or DVI-D interfaces . Both inputs are HDCP copy protection compliant . Additionally, four analogue video sources may be connected, using the YPbPr (component), BNC (RGB), S-VIDEO (super video) and VIDEO (composite video) inputs . Component and RGB video will display more detailed images . Composite video yields images with less detail . Connect the power cord . SETUP COMPUTER Before setting up, switch off all equipment . The projector may be connected to up to four computer sources simultaneously, using the HDMI, DVI-D, VGA, and BNC inputs . The HDMI and DVI-D interfaces are all-digital and will yield a projected image with very low noise . The VGA and BNC interfaces are analog and may cause some noise in the projected image, depending on the signal quality from the graphics card in the computer . Connect the RS232 interface to allow for individual or global control of multiple units in a daisy chain configuration . Connect the LAN connector for individual control and monitoring of multiple projectors over LAN . Connect the power cord . englishc
35 НАСТРОЙКА НАСТРОЙКА ВИДЕО Прежде чем приступ\Нить к установке оборудования, выключите\Н его . Для получения видеоизобр\Нажения наилучшего качества подайте цифровой вид\Неосигнал через инт\Нерфейс HDMI или DVI-D . Оба эти входа отвечают требов\Наниям HDCP о защит\Не от копирования . Дополнительно можно подключить до четыре\Нх источников аналогового видеосигнала к в\Нходам YPbPr (компонентный видеосигнал), BNC \Н(RGB), S-VIDEO (от\Ндельный видеосигна\Нл) и VIDEO (композитный видеоси\Нгнал) . При подключении компонентного и RGB-видеосигна\Нлов получается более детальное изображение . При подключении композитного видеосигнала получается менее дет\Нальное изображение . Подсоедините шнур питания . НАСТРОЙКА КОМПЬЮТЕРА Прежде чем приступ\Нить к установке оборудования, выключите\Н его . К проектору можно подключить до четыре\Нх компьютерных источников одновременно через \Нвходы HDMI, DVI-D, VGA и BNC . \fнтерфейсы HDMI и D\НVI-D являются полностью цифровыми \Ни обеспечивают очень низкий уровен\Нь шума в проецируемом изображении . \fнтерфейсы VGA и BNC являются а\Нналоговыми и могут вносить некоторый шум в проец\Нируемое изображение в зависимости от качества сигнала компьютерной видеокарты . Для обеспечения во\Нзможности индивидуального или общего управления несколькими устройствами при их\Н шлейфовом подключении используйте интерфейс \НRS232 . Для обеспечения во\Нзможности индивидуального или общего управления несколькими устройствами по лок\Нальной сети используйте разъем LAN . Подсоедините шнур питания . fifl
36 INITIAL SET UP初始安装初期設定초기 셋업 根据您所选择的镜头,可进行各种光学调整。所有镜头调整均通过键盘、遥控器、RS232 或 LAN 监测和控制。 两种镜头可用;固定焦距或变焦。固定焦距镜头具有固定焦距或投射比例。变焦镜头具有可变焦距或投射比例。 此外,固定焦距镜头可能可位移,也可能不可位移,具体取决于种类和型号。请参阅特定镜头的规格。 投射比例定义为投影机到屏幕的投射距离与投射的图像宽度之间的比率。对于固定焦距镜头,该比例已经设置。对于变焦镜头,该比例可以在所用镜头特定的限制范围内进行更改。 在键盘上,首先选择镜头功能,然后使用光标键调整。在遥控器上,变焦和聚焦为直接键,而镜头位移则需要先选择“位移 (SHIFT)”,然后使用箭头键才能操作。 采用了可全部关闭光学图像路径的机械快门。快门可直接从键盘和遥控器上找到。快门还可以在未连接镜头的情况下激活。 选择适用镜头。从超广角到长远程变焦等各种镜头应用尽有。 通过键盘可对如下设置进行调整(举例);按下所需功能,然后使用箭头键调整: A 调整水平和垂直位移(如果适用),以对齐屏幕上的图像。 B 如果使用变焦镜头,调整图像以达到合适的尺寸。如果使用固定焦距镜头,重新放置本机以达到合适的图像尺寸。 C 正确聚焦图像。 D 调整光圈以达到所需的光亮度和对比度之间的光学平衡。在明亮的环境中,光亮度通常进行最大化,从而减少对比度。在黑暗的环境中,由于需要较少的光线,因此可调整为高对比度和深黑色。 E 要水平调节图像,通过相应地旋转底脚调整所需的底脚。 선택한 렌즈에 따라 다양한 광학 조정을 이용할 수 있습니다 . 모든 렌즈 조정은 키패드, 리모컨, RS232 또는 LAN을 통해 자동화 및 제어됩니다 . 렌즈의 종류에는 고정 초점과 줌의 두 가지가 있습니다 . 고정 초점 렌즈에는 불변 초점 길이 또는 투사 비율(throw ratio)이 있고 줌 렌즈에는 가변 초점 길이와 투사 비율이 있습니다 . 또한 고정 초점 렌즈는 종류 및 모델에 따라 시프트가 가능하거나 가능하지 않을 수 있습니다 . 특정 렌즈에 대한 사양을 참조하십시오 . 투사 비율은 스크린과 프로젝션의 거리와 프로젝션 이미지 너비 사이의 비8)
37 ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ НАСТРОЙКА Настройки оптики за\Нвисят от установленного объектива . Все настройки автоматизированы и управляются с клавиатуры, ПДУ, через интерфейс \НRS232 или по сети . \fмеются два типа об\Нъективов – с посто\Нянным и переменным\Н фокусным расстоянием . Первые имеют пост\Ноянное фокусное расстояние и проекц\Нионное отношение . Вторые имеют переменное ф\Нокусное расстояние или прое\Нкционное отношение . Кроме того, фиксированные объекти\Нвы могут быть, в зависимости от т\Нипа и модели, смещаемыми и\Нли несмещаемыми . См . технические характеристики на конкретный объектив\Н . Проекционным отнош\Нением называют отн\Ношение расстояния до экрана к ширине изобр\Нажения . Для объективов с постоянным фокусным расстоянием это отн\Ношение неизменно . Для объективов с перем\Ненным фокусным расстоянием это отношение может изменяться в оп\Нределенных пределах, зависящих от используемого объектива . На клавиатуре следует сначала выбрать функцию объектива, \Нзатем отрегулировать ее кнопками со \Нстрелками . На ПДУ масштабирование и фокусировка контролируются кнопками прямого управления, а смещени\Не объектива произв\Нодится кнопками со стрелк\Нами после нажатия SHIFT . В проекторе используется механический затвор, полностью перекрывающий путь\Н оптического изображения . Затвор управляется непосредственно с клавиатуры и через ПДУ . Активация затвора возможна также и без объектива . Выбирать объектив следует с учетом примен\Нения проектора . В ассортименте име\Нются самые разные объективы — \Нот сверхширокоугольных до телескопических . Настройка следующих параметров (приведено несколько примеров) осуществляется с кла\Нвиатуры . Для этого нажмите кнопку требуемой функции и выполните необходимую регулировку кнопка\Нми со стрелками: A Нажмите кнопку SHIF\НT, если применимо, \Ни отрегулируйте горизонтальное и вертикаль\Нное смещение изобр\Нажения на экране . B Если установлен объектив с\Н переменным фокусным расстоянием, выбери\Нте требуемый размер изображения . Если установлен объектив с\Н постоянным фокусным расстоянием, для по\Нлучения требуемого размера изображения переместите п\Нроектор . C \fспользуя функцию FOCUS, выпо\Нлните фокусировку изображения . D Отрегулируйте диафрагму для достижения требуемого оптического баланса между яр\Нкостью и контрастностью . В сильно освещенно\Нм помещении обычно\Н приходится максимально увеличива\Нть яркость, что приводит к снижению контрастности . В затемненном помещени\Ни, где требуется меньше света, хорошо смотрится из\Нображение с высокой контрастностью и темным\Ни участками . E Выровнять изображение можно вращением регулирово\Нчных ножек . BAEC fifl
38 This section only applies to projectors with UHP lamps. The projector is fitted with two individual projection lamps that can be run in various modes . In addition, lamps can be replaced as needed separately . This ensures an optimized cost of ownership . Individual lamp timers are maintained for each lamp . Lamp operation mode is controlled in the LAMPS sub menu . LAMP OPERATION PIN CODE The projector may be controlled by a PIN (Personal Identity Number) code . The PIN code is 4 digits, and if the PIN code is activated, you must enter the correct code to unlock the projector . To activate the PIN code, see the SETTINGS > PIN CODE sub menu . If an incorrect PIN code is entered, you may try again two times . If you fail three times in a row, a PUK (unlock) code is needed . The PUK code is supplied with the product . WARNING! ENTERING THE PUK CODE CORRECTLY IS THE CUSTOMERS RESPONSIBILITY If you also fail three times with the PUK code, the projector locks up permanently, and can only be unlocked by a special service unlock code . To access this code, you will need to contact your dealer or a service st\ ation . The service unlock code will be generated based on a secure, encrypted number that is produced by the projector itself . The projector will produce a new number every time . NOTE! TO UNLOCK THE PROJECTOR, PROOF OF OWNERSHIP MUST BE PROVIDED BY THE CUSTOMER 投影机可由 PIN(个人识别码)码控制。PIN 码有 4 位数字,如果激活 PIN 码,则您必须输入正确的代码才能解锁投影机。 要激活 PIN 码,请参阅“设置 (SETTINGS)”>“ PIN 码 (PIN CODE)”子菜单。 如果输入了错误的 PIN 码,您可以再尝试两次。如果您连续三次输入了错误代码,则需要 PUK(解锁)。本产品提供 PUK 代码。 警告!正确输入 PUK 代码是客户的责任。 如果 PUK 代码输入也失败了三次,则投影机将永久锁定,只能由特殊服务解锁代码解锁。 要获得此代码,您将需要联系经销商或维修站。服务解锁代码将根据投影机自身产生的安全加密数字生成。投影机每次都将产生新的数字。 注意!要解锁投影机,客户必须提供所有权证明。 本プロジェクターはPIN(パーソナルアイデンティティナンバー)コードで管理できます。PINコードは4桁で、PINコードが有効な場合に操作するには、正しいコードを入力してプロジェクターのロックを解除する必要があります。 PINコードを有効にするには、SETTINGS(セッティング) > PIN CODE(PINコード)サブメニューをご覧ください。 PINコードが正しく入力されない場合、2回まで入力し直すことが出来ます。3回入力を誤ると、PUK(ロック解除)コードが必要となります。PUKコードは各製品に付属している個別の認識コードです。 警告!PUKコードの正しい入力はお客様の責任となります PUKコードの入力を3回誤ると、プロジェクターに永久ロックがかかった状態となり、これを解除できるのは特別サービスのロック解除コードのみとなります。 このコードを入手するには、特約店または販売店にご連絡いただく必要があります。このサービスでのロック解除コードは、プロジェクター自体で作成する安全な暗号化された番号に基づいて生成されます。プロジェクターは毎回新しい番号を作成します。 注意!プロジェクターを解除するには、お客様が所有者であることの証明が必要です PIN 码PINコード 本章节的说明仅适用于安装 UHP 灯的投影机。 投影机配有两个单个投影灯泡,可以在各种模式下运作。此外,灯泡可以根据需要单独更换。这确保购买成本最优化。每个灯管均配有各自的灯管定时器。LAMPS 子菜单中可控制灯管操作模式。 このセクションは、UHPランプ付きのプロジェクターにのみ適用されます。 プロジェクションランプが内蔵されており、さまざまなモードで利用できます。また、ランプは適宜別々に交換できます。そのため、ランニングコストの最適化をはかれます。それぞれのランプは、個別ランプタイマーにて管理されています。ランプの操作モードはLAMPS(ランプ)サブメニューで操作します。 灯泡运作ランプの操作 english中文
39 프로젝터는 PIN(Personal Identity Number) 코드로 제어할 수 있습니다 . PIN 코드는 네 자리로, PIN 코드가 활성화되면 올바른 코드를 입력하여 프로젝터의 잠금을 해제해야 합니다 . PIN 코드를 활성화하려면 설정 > PIN 코드 하위 메뉴를 참조하십시오 . 잘못된 PIN 코드를 입력하면 2회 다시 시도할 수 있습니다 . 3회 연속 실패할 경우 PUK(잠금 해제) 코드가 필요합니다 . PUK 코드는 제품과 함께 제공됩니다 . 경고! 올바른 PUK 코드를 입력하는 것은 전적으로 사용자의 책임입니다. PUK 코드를 3 회 잘못 입력하면 프로젝터에 영구적으로 잠금이 설정되여 특별 서비스 잠금 해제 코드를 통해서만 잠금을 해제할 수 있습니다 . 이 코드를 이용하려면 판매 업체 또는 서비스 센터에 문의하십시오 . 서비스 잠금 해제 코드는 프로젝터 자체에서 생성된 암호화된 보안 번호를 토대로 만들어집니다 . 프로젝터는 매번 새로운 번호를 생성합니다 . 참고! 프로젝터의 잠금을 해제하려면 사용자는 소유권 증명을 제공해야 합니다. PIN 코드 Проектор может управляться с использованием PIN-кода (Персонального идентификационного кода) . PIN-код состоит из четыр\Нех цифр, которые необходимо ввести для разблокирования проект\Нора (если PIN-код активирован) . Подробнее об активац\Нии PIN-кода см . раздел, посвященный\Н подменю SETTINGS > P\НIN CODE (НАСТ\bОЙК\f > PIN-КОД) . В случае ввода неверного PIN-кода можно попробовать еще два раза . Если неверный PIN-код будет введен три раза подряд, необходимо ввести PUK-код (код разблокировки) . PUK-код поставляется вместе с \Нпроектором . ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА \тПРАВИЛЬНЫЙ ВВОД PUK-\тКОДА НЕСЕТ ПОКУПАТЕЛЬ. Если неверный PUK-\Нкод будет введен три раза подряд, проектор блокируется окончательно и может быть разблокирован только путем ввода специального сервисного кода разблокировки . Для получения доступа к \Нэтому коду необходимо обратиться к своему ди\Нлеру или в сервисный центр . Сервисный код разблокировки формируется на основе безопасного шифрованного числа в самом пр\Ноекторе . Проектор каждый р\Наз генерирует новое число . ПРИМЕЧАНИЕ. ДЛЯ РАЗБЛОКИРОВАНИЯ ПРОЕКТОРА НЕОБХОДИМО ПРЕДОСТАВИТЬ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ НА\т НЕГО. PIN-КОД 이 섹션은 UHP 램프를 사용하는 프로젝터만 해당됩니다. 프로젝터에는 다양한 모드로 작동할 수 있는 두 개의 개별 프로젝션 램프가 장착되어 있습니다 . 또한 램프는 필요에 따라 각각 교체할 수 있습니다 . 이렇게 하면 소유 비용이 최적화됩니다 . 각 램프마다 개별 램프 타이머가 유지됩니다 . 램프 작동 모드는 램프 하위 메뉴에서 제어합니다 . Данный \fаздел относитс\тя только к п\fоекто\fам с ламп\тами UHP. Проектор оборудован двумя индивидуальными проекционн\Ными лампами, которые могут функционировать в различных режимах . Кроме того, лампы можно заменять по отдельности . Это снижает эксплуатационные расходы . Каждая лампа имее\Нт собственный таймер времени работы . \bежим работы ламп выбирается в подменю LAMPS (ЛАМПЫ) . 램프 작동РАБОТА ЛАМП 한국어fifl 한국어fifl
40 CEILING MOUNT吊装天吊り設置실링 마운트 The projector can be ceiling mounted using an approved UL tested/ listed ceiling mount fixture, with a capacity of minimum 60 kg / 130 lbs . For ceiling mount use M6 screws that penetrate maximum 15 mm / 0 .6” into the projector body . For proper ventilation the minimum distance from ceiling/ rear wall should be: 30/ 50 cm, 12/ 20 inch . 投影机可使用许可的 UL 测试/ 列出的吊装支架安装在天花板上,该支架最低可支撑 60 千克/130 磅。 使用 M6 螺钉将吊装支架穿进投影机主机,最多可穿进 15 毫米/ 0 .6 英寸。 从天花板/ 后墙到适当的通风口的最小距离应为:30/50 厘米, 12/20 英寸。 本プロジェクターは、耐荷重60 kg以上の、承認済みのULまたはそれに準拠した認証を受けた天吊り金具を使用して天井に設置してください。 天井取付けにはプロジェクター本体に最高15mmが入るM6ネジを使用してください。 適切な換気のため、天井/ 背面の壁からの距離は30/50 cm以上空けてください。 프로젝터는 UL 테스트를 거쳐 승인된 실링 마운트 고정장치를 사용하여 천장에 장착할 수 있습니다 . 고정장치 수용 중량은 최소 60 kg(353 lbs)입니다 . 실링 마운트의 경우 M6 나사를 사용하여 최대 15 mm(0 .6인치) 의 구멍을 프로젝터 몸체에 뚫습니다 . 적절한 통풍을 위해 천장/ 후면 벽과 최소 30/50 cm(12/24인치) 의 거리를 유지해야 합니다 . englishc