Alpina Lawn Mower Crono 360-G 8214-2209-87 Instructions Manual
Have a look at the manual Alpina Lawn Mower Crono 360-G 8214-2209-87 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 30 Alpina manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
41 FRANÇAISFR 3.3 Patin de profondeurInstaller le patin de profondeur (4:L) et fixer celui- ci dans l’orifice central à l’aide de la goupille (4:T) 4 DESCRIPTION Le motoculteur est entraîné par un moteur quatre- temps et est destiné à la culture de parterres privés. Les principales pièces et commandes du motoculteur sont décrites ci-dessous. 4.1 Dispositif de commande (1:C)Ce dispositif permet d’activer le rotor en marche avant lorsque le moteur tourne. Commande désactivée (abaissée) – Arrêt. Commande levée – Marche avant. 4.2 Accélérateur et arrêt (1:A)Cette commande, équipée de positions de démarrage et darrêt, détermine le régime du moteur. Elle permet de régler la vitesse et d’arrêter le moteur. Arrêt : Commande vers larrière. Ralenti: Commande avancée de 1 cm par rapport à la position d’arrêt. Plein régime et démarrage : Commande vers l’avant. 4.3 Guidon (1:B).Le guidon se compose de deux poignées utilisées pour manœuvrer la machine sur la surface à cultiver. 4.4 Bouchon du réservoir (1:K)Dévisser le bouchon du réservoir et remplir de carburant. Le bouchon du réservoir doit toujours être fermé pendant lutilisation de lengin. 4.5 Calandre (1:F)La calandre doit toujours être en place pendant lutilisation de lengin. Certaines pièces situées sous la calandre peuvent s’avérer extrêmement chaudes et ainsi provoquer des brûlures en cas de contact. 4.6 Bouchon de remplissage/ vidange d’huile (1:J) Toujours vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. Bouchon pour le remplissage et la vérification du niveau de lhuile. Pour vidanger l’huile, lengin doit être incliné de manière à ce que lhuile sécoule par le trou adéquat. 4.7 Roue auxiliaire (1:H)La roue auxiliaire est conçue pour faciliter le transport de lengin. La roue auxiliaire doit être retirée avant tout usage de l’engin. Pour ce faire, procéder comme suit: 1. Retirer l’écrou papillon (3:S). 2. Retirer la roue auxiliaire ainsi que la tringle. 3. Procéder au remontage en répétant les opérations dans l’ordre inverse. 4.8 Boîte de vitesses (1:M)La boîte de vitesses peut devenir très chaude en cours d’utilisation. Ne pas les toucher sous peine de se brûler. 4.9 Rotors (1:N).Ne pas approcher des rotors en cours de fonctionnement. Les rotors, fabriqués en acier spécial, travaillent le sol et propulsent la machine simultanément. 4.10 Poignée de démarrage (1:E) Poignée permettant de démarrer le moteur. 4.11 Patin de profondeur (1:L)Le rôle du patin de profondeur est de stabiliser l’engin de manière à pouvoir cultiver le sol. Ce patin possède 3 positions. Pour changer de position: 1. Retirer la goupille (4:T). 2. Positionner le patin comme souhaité. 3. Replacer la goupille.
42 FRANÇAISFR 5 UTILISATION 5.1 Carburant Lire attentivement les instructions de sécurité. Ne pas faire de feu ou fumer à proximité de l’essence. Utiliser de l’essence sans plomb 92-95 octanes. Ne pas utiliser de mélange 2 temps. Remplissage du réservoir Lire attentivement les instructions de sécurité. Si le moteur a tourné, le laisser refroidir quelques minutes avant de procéder au remplissage. Verser le carburant avec prudence pour ne pas renverser. Avant de démarrer, éloigner le motoculteur d’au moins 3 mètres du lieu du remplissage. Procéder comme suit: 1. Nettoyer le pourtour du bouchon du réservoir. 2. Dévisser le bouchon du réservoir. 3. Remplir à l’aide d’un entonnoir ou un jerrycan muni d’un embout pour éviter de renverser du carburant. 4. Visser le bouchon du réservoir. 5. Avant de démarrer, éloigner le motoculteur d’au moins 3 mètres du lieu du remplissage. Avant de démarrer, éloigner le motoculteur d’au moins 3 mètres du lieu du remplissage. 5.2 Huile moteur Contrôler le niveau d’huile avant chaque démarrage pour éviter dendommager gravement le moteur. Voir également “4.6” et “4.10”. Pour vérifier le niveau d’huile, procéder comme suit: 1. Placer lengin de manière à ce que le moteur soit en position horizontale. 2. Dévisser le bouchon du réservoir d’huile à l’aide d’un chiffon et vérifier que le niveau d’huile atteint la marque FULL. Voir 5:F. 3. Faire l’appoint si nécessaire. Utiliser de l’huile moteur normale de type SAE 10W-30. 4. Visser le bouchon du réservoir d’huile.5.2.1 Démarrage du moteur 1. Mettre l’accélérateur (1:A) en position de démarrage. 2. Tenir la poignée d’une main et tirer lentement le démarreur à l’aide de l’autre main. Voir “4.10”. Lorsque le mécanisme de démarrage s’engage, tirer vigoureusement sur la poignée de démarrage jusqu’à ce que le moteur tourne. REMARQUE! Ne pas tirer sur le cordon en position de butée et ne pas le relâcher dans cette position pour éviter d’endommager le mécanisme du démarreur. 5.3 Fonctionnement 1. Basculer légèrement le motoculteur vers l’arrière de manière à soulever le rotor. 2. Actionner le dispositif de commande (1:C). 3. Incliner le motoculteur vers l’avant pour qu’il s’enfonce dans le sol. 5.4 ArrêtPour arrêter le motoculteur, mettre la commande d’arrêt (1:A) en position “STOP”. 5.5 Conseils d’utilisationC’est le rotor qui détermine l’allure de la machine. La vitesse des rotors est commandée par l’accélérateur (1:A). Éloigner les mains et les pieds des éléments en rotation (1:N). La profondeur optimale varie en fonction du sol. La profondeur réelle dépend de la hauteur de réglage du patin lors de la propulsion. Tester jusqu’à obtenir la profondeur souhaitée. Essayer 2-3 fois dans des directions différentes afin dobtenir de meilleurs résultats. Ne jamais travailler dans un sol mouillé parce que les mottes de terre qui se forment sont difficiles à réduire par la suite. Dans les sols durs et secs, faire un second passage perpendiculaire au premier. ATTENTION ! Ne pas surcharger une machine neuve. Travailler prudemment pendant les 5 premières heures. 6 REMISAGE Entreposer le motoculteur dans un local sec. Voir également la section “Règles de sécurité”.
43 FRANÇAISFR Après avoir vidé le réservoir de carburant, démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à la panne sèche. 7 ENTRETIEN ATTENTION!Confier les réparations exclusivement à un distributeur agréé pour que la garantie reste valable. ATTENTION!Débrancher la bougie d’allumage avant toute intervention d’entretien ou de réparation. 7.1 Entretien périodiqueAvant chaque utilisation • Vérifier l’absence de fuites de carburant. • Vérifier que toutes les vis sont serrées. Après chaque utilisation • Nettoyer le motoculteur. • Vérifier l’absence de fuites de carburant. Toutes les 25 heures de service et tous les 3 mois • Contrôler, nettoyer ou remplacer le filtre à air. • Vérifier le serrage des vis et boulons. 7.2 Filtre à air (1:D) Ne pas utiliser de liquide inflammable pour le nettoyage. Le moteur peut être gravement endommagé en cas d’utilisation avec un filtre défectueux ou colmaté. Ne jamais nettoyer le filtre en papier à l’aide d’un liquide. Lengin est équipé d’un préfiltre (mousse de latex) et d’un filtre principal (papier). Nettoyer/remplacer le filtre à air tous les 3 mois ou toutes les 25 heures d’utilisation. En cas d’utilisation en milieu sec et poussiéreux, nettoyer/ remplacer quotidiennement le filtre à air. Pour nettoyer/remplacer le filtre à air, procéder comme suit: 1. Retirer les vis ou les pattes ainsi que le support du filtre. 2. Saisir le filtre principal (papier) et le secouer quelques fois contre une surface solide ou le nettoyer à l’aide d’air comprimé. 3. Laver le préfiltre (mousse de latex) au détergent liquide et à l’eau. Retirer ensuite le filtre et le laisser sécher.4. Une fois que le préfiltre est sec, replacer le filtre. Les filtres doivent être remplacés lorsqu’ils sont souillés ou défectueux. 7.3 Bougie d’allumage (1:G)Remplacer la bougie d’allumage dans les cas suivants. • Si les électrodes ont brûlé. • Si l’isolateur en porcelaine semble endommagé. • Si le motoculteur a des difficultés à démarrer. L’écartement doit être de 0,7-0,8 mm. Utiliser une bougie de type Champion QC12YC ou similaire. 7.4 Vidange d’huileRemplacer lhuile une première fois après 2 heures dutilisation, puis toutes les 25 heures dutilisation ou au moins une fois par saison. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’effectuer la vidange. 1. Dévisser le bouchon de remplissage/vidange d’huile. Voir “4.6”. 2. Placer un récipient sur le sol. 3. Basculer la machine de manière à positionner le trou au-dessus du récipient. Voir fig. 6. 3. Recueillir l’huile dans le récipient. 5. Remplir d’huile neuve: Voir “5.2”. 7.5 Nettoyage Ne jamais utiliser un nettoyeur haute- pression. L’eau pourrait pénétrer dans les joints et endommager la machine. Tout d’abord, brosser la saleté. Essuyer ensuite le motoculteur avec un chiffon humide. Rincer le soubassement à l’eau. 7.6 Guide de dépannageProblème: démarrage difficile. Cause: carburant périmé. Action: vider le réservoir et le remplir de carburant neuf. Cause: panne de bougie. Action: remplacer la bougie d’allumage. Problème: le moteur tourne de manière irrégulière.
44 FRANÇAISFR Cause: carburant souillé. Action: nettoyer le réservoir à carburant et le carburateur. Cause: panne de bougie. Action: remplacer la bougie d’allumage. Problème: moteur faible, inefficace à plein régime. Cause: filtre à air colmaté. Action: nettoyer ou remplacer le filtre à air. Problème: arrêt en cours d’utilisation. Cause: panne sèche. Action: ajouter du carburant. 8 ENTRETIEN Pour la réparation et l’entretien des machines, s’adresser à un service agréé. Il utilisera exclusivement des pièces d’origine. N’utilisez en aucun cas des pièces de rechange d’autres marques pour rester en conformité avec les stipulations de l’organisme d’homologation qui a testé et agréé la machine avec des pièces d’origine. Les entretiens, réparations ou interventions nécessitant le démontage du carter doivent être confiés à des centres de service agréés. Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable. 9 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices de fabrication. Suivre scrupuleusement les instructions contenues dans la documentation jointe. Durée de la garantie Selon les dispositions légales applicables.Exceptions Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à : - la méconnaissance du contenu de la documentation fournie - la négligence - un usage ou un assemblage incorrects ou non autorisés - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés Sont également exclues de la garantie : - les pièces d’usure - l’usure normale L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de ces législations. GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable.
45 NEDERLANDSNL 1 SYMBOLEN Op de roterende frees en in deze instructies ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettendheid bij gebruik geboden is. Als een van de symbolen ontbreekt, is beschadigd of onleesbaar is geworden moet dit on- middellijk worden vervangen door een nieuw sym- bool. Betekenis van de symbolen: Waarschuwing! Lees de gebruiksaanwijz- ing voordat u de machine gaat gebruiken. Waarschuwing! Draaiend mes. Waarschuwing! Dit symbool geeft belan- grijke informatie in deze instructies weer. Als de instructies niet worden opgevolgd, bestaat er risico op lichamelijk letsel of be- schadigingen aan de machine. 2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFT-EN 2.1 ALGEMEEN• Lees dit instructieboek zorgvuldig door voordat u de grondfrees gebruikt. • Gebruik de grondfrees alleen voor grondbew- erking. • Laat kinderen niet in aanraking met de grond- frees komen. • Kinderen of personen die de gebruiksaanwijz- ing niet hebben gelezen, mogen de grondfrees niet gebruiken. • De grondfrees is conform geldende normen vervaardigd en mag niet worden veranderd of omgebouwd. • Zorg ervoor dat alle symbolen op de grondfrees onbeschadigd zijn. • De gebruiker is verantwoordelijk voor letsel toegebracht aan derden. WAARSCHUWING met betrekking tot de ben- zine. Benzine is een zeer brandgevaarlijke stof: • Bewaar de benzine in daarvoor bestemde reser- voirs. • Tank altijd buitenshuis en schakel de motor daarbij uit. • Rook niet tijdens het tanken. • Houd geen open vuur of andere warmtebronnen in de buurt van de benzine. • Start de motor niet als u benzine heeft gemorst. Verplaats de machine en laat de benzine ver- dampen voordat u de machine start. • Draai de tankdop er na het tanken goed op. • Zet de gasregelaar in de stand Stop en sluit de benzinekraan als u de machine heeft uitgescha- keld. • Schakel de motor uit voordat u de machine ver- voert. Til de machine nooit alleen op. Til de ma- chine met twee personen op, één bij het stuur en één bij de rotoras. Draag veiligheidshandschoe- nen en houd de machine bij het optillen rechtop. • Als de machine op een aanhangwagen of laadv- loer wordt geladen, moet u de grondfrees met behulp van het wiel via een oprit omhoogrijden. 2.2 VOORBEREIDING• Voordat u met de werkzaamheden begint, moet u vreemde voorwerpen zoals stenen, glas, ka- bels, metalen voorwerpen en andere losse voor- werpen verwijderen. • Speelgoed, slangen en andere voorwerpen kun- nen beschadigd raken. • Controleer of de grondfrees in goede staat is voordat u deze gebruikt. • Controleer of alle schroeven en moeren zijn vastgedraaid. 2.3 RIJDEN• Rijd altijd met lage snelheid bij werkzaamh- eden in een steenachtige grond. • Wijzig de toerentalinstelling van de motor niet. De motor mag geen overtoeren maken. • Het werkgebied moet tijdens de werkzaamh- eden goed verlicht zijn. • Gebruik de grondfrees niet als andere personen, met name kinderen, in de buurt zijn. • Gebruik de grondfrees niet zonder spatlap of beschermkap. • Gebruik de grondfrees niet als u ziek bent, medicijnen heeft ingenomen of onder invloed bent van substanties die het reactievermogen verminderen. • Gebruik de grondfrees niet op terreinen met hellingen groter dan 20°. • De gebruiker moet alle risicos op het te bew- erken terrein evalueren en maatregelen nemen om ongevallen te voorkomen. Dit geldt vooral op hellende, gladde of losse terreinen.
46 NEDERLANDSNL • Start de motor voorzichtig volgens de instruc- ties in deze handleiding. Zorg dat lichaamsde- len niet in contact met de rotors komen. • Start de motor nooit in een afgesloten ruimte. De koolmonoxide in de uitlaatgassen van de motor is giftig en kan de dood tot gevolg heb- ben. • Draag nauwsluitende kleding en stevige schoe- nen die de voeten helemaal bedekken. • Bij het rijden op hellingen mag de tank slechts voor de helft gevuld zijn. Anders kan er benzine uit lekken. • Schakel de motor in de volgende gevallen uit: • Als u de machine onbewaakt achterlaat. • Voordat u gaat tanken. • Zorg altijd voor een goed steunpunt voor de vo- eten, speciaal op hellingen. • Controleer of niemand zich voor of naast de machine bevindt als u de bladen start. Houd het stuur stevig vast. De machine komt omhoog als u de rotors start. Wees vooral voorzichtig bij het achteruitrijden. • Houd tijdens de werkzaamheden altijd een vei- lige afstand tot de rotors aan. Door het stuur op de beoogde manier vast te houden, voldoet u aan deze veilige afstand. • Bij werkzaamheden op hellingen moet iedereen op een afstand van 20 m van de machine blij- ven. De gebruiker moet het stuur voortdurend met beide handen stevig vasthouden. • Let bij werkzaamheden in een steenachtige of harde grond nog beter op. De machine is dan namelijk onstabieler. • Raak de motor tijdens of na het rijden nooit aan. Kans op brandwonden! 2.4 NA HET RIJDEN• Laat de motor afkoelen voordat u de machine opslaat. Kans op brand! • Verwijder vuil en vreemde materialen voordat u de machine opslaat. Houd het gebied rondom de benzinetank en de geluidsdemper schoon van bladeren, olie, benzine of andere vreemde ma- terialen. Kans op brand! • Als u de benzinetank wilt legen, doe dat dan buitenshuis en als de motor koud is. Kans op brand!• Bewaar de machine op een droge plaats. Sla de machine niet met brandstof in de tank op in ru- imtes waar vuur, vonken of sterke warmtebron- nen voorkomen. 2.5 ONDERHOUD• Voer regelmatig onderhoud uit. Zorg ervoor dat alle schroeven en moeren altijd vastgedraaid zi- jn. • Gebruik altijd goede, originele reserveonderde- len. U mag reserveonderdelen niet repareren. Bij gebreken moet u ze vervangen. Inferieure reserveonderdelen kunnen letsel veroorzaken. Als de geluidsdemper beschadigd raakt, moet u deze vervangen. • In de volgende gevallen moet u eerst de motor uitschakelen en vervolgens de bougiekabel loskoppelen: Als de rotors moeten worden afgesteld. Als de machine moet worden gereinigd of gerepareerd. Bij de controle na een botsing met vaste, harde voorwerpen. Voer de noodzakelijke reparaties uit voordat u met de werkzaamheden doorgaat. Als de machine abnormaal begint te trillen. Voer de noodzakelijke reparaties uit voordat u met de werkzaamheden doorgaat. • Draag veiligheidshandschoenen bij werkzaam- heden aan de rotors. 3 MONTAGE 3.1 HandgreepBevestig de handgreep als volgt: 1. Steek de twee helften (2:B) van de handgreep door de openingen in de houder (2:P). 2. Plaats de schroeven (2:R) met hun ringen in de helften van de handgreep en draai ze in het verlengstuk (2:Q). 3. Zet de schroeven vast (2:O en 2:R). 3.2 SteunwielInstalleer het steunwiel (3:H) en wielframe met de vleugelmoer (3:S). 3.3 DieptepenPlaats de dieptepen (4:L) en zet deze vast met de borgpen (4:T) in het gat in het midden.
47 NEDERLANDSNL 4 BESCHRIJVING De frees wordt aangedreven door een viertaktmotor en is bedoeld voor het frezen van tuingrond. Hieronder worden de belangrijkste onderdelen en bedieningselementen van de frees beschreven. 4.1 Aandrijfkoppeling (1:C)De hendel wordt gebruikt om de rotor in te schakelen als de motor draait. Hendel in ruststand (omlaag) - geen aandrijving. Hendel ingeknepen - aandrijving in de vooruitrichting. 4.2 Gas- en stopregeling (1:A)De regeling wordt gebruikt om het motortoerental te regelen en heeft een start- en stopstand. Met de gasregeling wordt het toerental bepaald en wordt de motor uitgeschakeld. Stoppen : Regeling in de achterste stand. Stationair: Regeling 1 cm vóór achterste stand. Vol gas en starten: Regeling in de voorste stand. 4.3 Handgreep (1:B)De handgreep heeft twee handvatten waarmee de frees over het te frezen oppervlak wordt geleid. 4.4 Brandstoftankdop (1:K)Verwijder de tankdop om benzine bij te vullen. Tijdens het frezen moet de tankdop altijd gesloten zijn. 4.5 Beschermrooster (1:F)Het beschermrooster moet tijdens het gebruik altijd gemonteerd zijn. Onder het rooster bevinden zich oppervlakken die tijdens het gebruik zeer heet worden en bij aanraking brandwonden kunnen veroorzaken. 4.6 Olievuldop (1:J)Controleer altijd het olieniveau alvorens de motor te starten. Dop voor het controleren van het olieniveau en het bijvullen van olie. Om de olie af te tappen moet de machine worden gekanteld zodat de olie uit de opening stroomt. 4.7 Steunwiel (1:H)Het steunwiel is ontworpen om het vervoer van de machine te vereenvoudigen. Het steunwiel moet worden verwijderd voordat u met de machine gaat frezen. Verwijder het steunwiel als volgt: 1. Verwijder de vleugelmoer (3:S). 2. Verwijder het steunwiel met het wielframe. 3. Monteer in de omgekeerde volgorde. 4.8 Transmissie (1:M)De transmissie wordt tijdens het gebruik erg heet. Aanraking kan resulteren in brandwonden. 4.9 Rotors (1:N)Zorg dat tijdens het gebruik niemand in de buurt van de rotors komt. De rotors zijn gemaakt van speciaal staal en zorgen zowel voor de freeswerking als voor het voortbewegen van de machine. 4.10 Startkoord (1:E) Koord voor het starten van de motor. 4.11 Dieptepen (1:L).De taak van de dieptepen is om de machine stabiel te houden, zodat de grond kan worden gefreesd. De dieptepen heeft drie standen. Het instellen gaat als volgt: 1. Trek de borgpen uit (4:T). 2. Trek de dieptepen uit en zet deze dan in de gewenste stand. 3. Breng de borgpen weer aan.
48 NEDERLANDSNL 5 GEBRUIK 5.1 Brandstof Lees alle veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Rook niet en vermijd open vuur in de buurt van benzine. Gebruik loodvrije benzine met een octaangetal van 92-95. Voeg nooit mengsmering voor tweetaktmotoren aan de benzine toe. Vullen Lees alle veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Als de motor heeft gelopen, laat deze dan enkele minuten afkoelen alvorens benzine bij te vullen. Ga bij het vullen voorzichtig te werk om morsen van brandstof te voorkomen. Zet de frees minstens 3 meter van de plaats waar u de tank hebt bijgevuld alvorens deze te starten. Zo gaat u te werk: 1. Maak het gebied rond de tankdop schoon. 2. Draai de tankdop los. 3. Vul de tank met behulp van een trechter of gebruik een jerrycan met een tuit om morsen te voorkomen. 4. Draai de tankdop vast. 5. Zet de frees minstens 3 meter van de plaats waar u de tank hebt bijgevuld alvorens deze te starten. Zet de frees minstens 3 meter van de plaats waar u de tank hebt bijgevuld alvorens deze te starten. 5.2 Motorolie Controleer altijd het olieniveau alvorens de frees te starten. Anders is er een risico op ernstige motorschade. Zie ook 4.6 en 4.10. Controleer het olieniveau als volgt: 1. Plaats de machine zo dat de motor horizontaal staat. 2. Draai de olievuldop met de peilstok los en controleer of het olieniveau bij het merkteken vol staat. Zie 5:F.3. Vul indien nodig olie bij. Gebruik normale motorolie met de aanduiding SAE 10W-30. 4. Draai de olievuldop weer vast. 5.2.1 De motor starten 1. Zet de gasregeling (1:A) in de stand START. 2. Houd met één hand de handgreep vast en trek met uw andere hand langzaam aan het startkoord. Zie 4.10. Als het startmechanisme aangrijpt, trekt u het startkoord snel en krachtig uit totdat de motor start. LET OP! Trek het koord niet hard tot aan de aanslag en laat het niet los in de uitgetrokken stand. Hierdoor kan het startmechanisme beschadigd raken. 5.3 Bediening 1. Kantel de frees iets achterover zodat de rotor boven de grond is. 2. Activeer de aandrijfkoppeling (1:C). 3. Laat de frees naar voren zakken zodat deze zich in de grond kan graven. 5.4 StoppenStop de frees door de gasregeling (1:A) op STOP te zetten. 5.5 BedieningstipsDe rotors trekken de machine naar voren. De snelheid van de rotors wordt geregeld met de gasregeling (1:A). Blijf met handen en voeten uit de buurt van draaiende onderdelen (1:N). De optimale freesdiepte is afhankelijk van de toestand van de grond. De freesdiepte wordt bepaald door de druk waarmee de dieptepen tijdens het frezen omlaag wordt gedrukt. Bediening en test. Frees voor de beste resultaten 2-3 banen in verschillende richtingen. Gebruik de machine nooit in natte grond. Hierdoor ontstaan kluiten die vervolgens moeilijk fijn te krijgen zijn. Harde en droge grond vereist een extra freesbeurt, dwars op de eerste. WAARSCHUWING! Overbelast een nieuwe machine niet. Gebruik de machine de eerste vijf uur voorzichtig.
49 NEDERLANDSNL 6 STALLING Stal de frees op een droge plaats. Zie ook de paragraaf Veiligheidsinstructies. Start na het aftappen van de benzine de motor en laat deze draaien totdat de brandstof op is. 7 ONDERHOUD WAARSCHUWING!Reparaties moeten worden uitgevoerd door de dealer. Anders wordt de garantie ongeldig. WAARSCHUWING!Maak voordat u reparaties of onderhoud uitvoert de bougieverbinding los. 7.1 Periodiek onderhoudVoor ieder gebruik • Controleren op benzinelekkages. • Controleren of alle schroeven zijn aangedraaid. Na ieder gebruik • Frees schoonmaken. • Controleren op benzinelekkages. Elke 25 bedrijfsuren en elke 3 maanden • Luchtfilter controleren, schoonmaken of vervangen. • Controleren of alle schroeven en moeren zijn aangedraaid. 7.2 Luchtfilter (1:D) Gebruik voor de reiniging geen ontvlambare vloeistoffen. Het gebruik van de machine met een defect of verstopt luchtfilter kan resulteren in ernstige motorschade. Het papierfilter mag niet met vloeistoffen worden gereinigd. De machine is voorzien van een voorfilter (schuimrubber) en een hoofdfilter (papier). Reinig/vervang het luchtfilter elke 3 maanden of elke 25 bedrijfsuren. Bij gebruik in droge en stoffige omgevingen moet het luchtfilter elke dag worden gereinigd/vervangen. Reinig/vervang het luchtfilter als volgt: 1. Maak de schroeven of vergrendelingen los en verwijder het filterhuis.2. Verwijder het hoofdfilter (papier) en tik er enkele malen mee tegen een hard oppervlak of blaas het van binnenuit schoon met perslucht. 3. Was het voorfilter (schuimrubber) in water met een vloeibaar reinigingsmiddel. Wring het filter vervolgens voorzichtig uit en laat het drogen. 4. Plaats de filters in de omgekeerde volgorde van het verwijderen als het voorfilter droog is. Als de filters erg vuil of defect zijn, moeten deze worden vervangen. 7.3 Bougie (1:G)In de volgende gevallen moet de bougie worden vervangen: • Als de elektroden zijn verbrand. • Als de porseleinen isolator tekenen van beschadiging vertoont. • Als de frees moeilijk te starten is. De elektrodeafstand moet 0,7-0,8 mm bedragen. Gebruik een bougie van het type Champion QC12YC of een vergelijkbaar exemplaar. 7.4 Olie verversenVervers de olie voor de eerste keer na 2 bedrijfsuren en vervolgens na elke 25 bedrijfsuren of minimaal één keer per seizoen. Ververs de olie wanneer de motor warm is. Direct na het stoppen van de machine kan de motorolie erg heet zijn. Laat de motor daarom een paar minuten afkoelen voordat u de olie aftapt. 1. Draai de olievuldop los. Zie 4.6. 2. Plaats een opvangbak op de vloer. 3. Kantel de machine zodat de opening zich boven de opvangbak bevindt. Zie afb. 6. 3. Laat de olie in de opvangbak lopen. 5. Vul nieuwe olie bij: Zie 5.2. 7.5 Reiniging Gebruik nooit hogedrukreinigingsappa- ratuur om de frees te reinigen. Hierdoor kan water de afdichtingen binnendrin- gen en schade aan de machine veroorza- ken. Veeg eerst al het vuil af. Veeg de frees daarna met een vochtige doek schoon. De onderzijde kan worden schoongespoeld met water.
50 NEDERLANDSNL 7.6 Problemen oplossenProbleem: Moeilijk te starten Oorzaak: De benzine is te oud. Oplossing: Laat de tank leeglopen en vul deze met nieuwe benzine. Oorzaak: De bougie is defect. Oplossing: Vervang de bougie. Probleem: De motor loopt onregelmatig Oorzaak: De brandstof is vervuild. Oplossing: Reinig de benzinetank en de carburateur. Oorzaak: De bougie is defect. Oplossing: Vervang de bougie. Probleem: De motor heeft weinig vermogen en wil niet volgas draaien Oorzaak: Het luchtfilter is verstopt. Oplossing: Reinig of vervang het luchtfilter. Probleem: De frees stopt tijdens het gebruik Oorzaak: Geen brandstof. Oplossing: Vul benzine bij. 8 SERVICE Voor reparatie en onderhoud kunt u bij erkende servicecentra terecht. Ze gebruiken altijd originele reserveonderdelen. Gebruik onder geen enkele voorwaarde andere dan originele reserveonderdelen. Dit is een eis die door de keuringsinstantie wordt gesteld. De machine is goedgekeurd en getest met de originele onderdelen. Als er onderhoud of reparaties moeten worden uitgevoerd waarbij de kap moet worden verwijderd, moet dit worden gedaan door een erkend servicecentrum. De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen. 9 AANKOOPVOORWAARDEN Fabricagefouten en materiaaldefecten vallen volledig onder de garantie. De gebruiker dient de instructies in de bijgeleverde documentatie zorgvuldig op te volgen. Garantieperiode De nationale wetgeving is van toepassing. Uitzonderingen De garantie geldt niet in de volgende gevallen: - Niet lezen van de bijgeleverde documentatie door de gebruiker. - Onachtzaamheid. - Onjuist en ongeoorloofd gebruik of onjuiste en ongeoorloofde montage. - Het gebruik van andere dan originele reserveonderdelen. - Het gebruik van niet meegeleverde of goedgekeurde accessoires. De garantie geldt ook niet voor: - Aan slijtage onderhevige onderdelen - Normale slijtage Op alle aankopen is de nationale wetgeving in het land van de koper van toepassing. De rechten die de koper aan de nationale wetgeving in zijn land kan ontlenen worden door deze garantie niet beperkt. GGP behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen.