AEG Cordless stick vacuum AG3103 User Manual
Have a look at the manual AEG Cordless stick vacuum AG3103 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 31 eng de fra ita esp por ned dan nor sve fin gre arb 123 6 9 Rinse the filter parts carefully under lukewarm water without using any detergents. (never use the dishwasher or washing machine)Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h. Make sure that the filter parts are completely dried before putting them back into the cleaner. IMPORTANT - FILTER CLEANING! The filters must be cleaned at regular intervals to ensure a high cleaning performance Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.) Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen. Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den Staubsauger eingesetzt werden. FILTERREINIGUNG IST WICHTIG! Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung zu erzielen. Rincez soigneusement les filtres à l'eau tiède, sans détergent. (N'utilisez jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.) Secouez-les pour extraire l'excédent d'eau et laissez-les sécher pendant 12 heures minimum (ne pas les mettre au sèche linge). Assurez-vous que les filtres sont parfaitement secs avant de les remettre en place dans l'aspirateur. IMPORTANT : NETTOYAGE DU FILTRE! Les filtres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour assurer des performances de nettoyage optimales. Facendo attenzione, risciacquare i filtri separatamente in acqua tiepida senza utilizzare detersivi. (mai utilizzare la lavastoviglie o la lavabiancheria) Scuotere i filtri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per almeno 12 ore. Verificare che i filtri siano completamente asciutti prima di reinserirli nell’aspirapolvere. IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI! Per ottenere sempre una pulizia perfetta dei pavimenti, pulire i filtri a intervalli regolari. Enxagúe as peças dos filtros com cuidado em água morna e sem qualquer detergente. (Nunca utilize a máquina de lavar loiça ou a máquina de lavar roupa.) Agite os filtros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo menos, 12 horas. Certifique-se de que as peças dos filtros estão completamente secas antes de voltar a colocá-las no aspirador.IMPORTANTE – LIMPEZA DOS FILTROS! É necessário limpar os filtros a intervalos regulares para garantir o máximo desempenho na limpeza. Enjuague cuidadosamente las piezas del filtro con agua templada sin utilizar detergentes. (no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora) Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12 h como mínimo. Cerciórese de que los filtros estén completamente secos antes de volver a instalarlos en el aspirador.IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS! Debe limpiar los filtros a intervalos regulares para garantizar que obtiene un buen rendimiento de limpieza. Spoel de filteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water zonder schoonmaakmiddelen. (gebruik nooit een afwasautomaat of een wasautomaat) Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen. Zorg dat de filteronderdelen volledig droog zijn voordat u ze weer in de stofzuiger plaatst.BELANGRIJK - FILTERREINIGING! De filters moeten regelmatig worden gereinigd om hoge schoonmaakprestaties te verzekeren. Skyl forsigtigt filterdelene under lunkent vand uden brug af rengøringsmidler. (brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen) Ryst dem godt for at fjerne overskydende vand og lad dem tørre i mindst 12 timer. Sørg for, at filterdelene er fuldstændigt tørre, inden du sætter dem i støvsugeren igen.VIGTIGT - RENGØRING AF FILTER! Filtrene skal rengøres regelmæssigt for at sikre en høj rengøringsydelse Skyll filterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av vaskemidler. (du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen) Rist for å fjerne overflødig vann og la det tørke i minimum 12 timer. Pass på at filterdelene er helt tørre før du setter dem tilbake i støvsugeren.VIKTIG – FILTERRENGJØRING! Filtrene må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre høy rengjøringsytelse Skölj filterdelarna noggrant under ljummet vatten utan att använda diskmedel. (stoppa dem aldrig i diskmaskinen eller i tvättmaskinen) Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar. Se till att filterdelarna är helt torra innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.VIKTIGT - FILTERRENGÖRING! Filtren måste rengöras regelbundet för att säkerställa hög rengöringsprestanda Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä pesuaineita. (Älä koskaan pese suodattimia astianpesukoneessa tai pesukoneessa) Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin ajaksi. Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne takaisin pölynimuriin.TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS! Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän puhdistustehon varmistamiseksi Ξεπλύνετε τα επιμέρους φίλτρα προσεκτικά σε χλιαρό νερό χωρίς να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά. (μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πλυντήριο πιάτων ή το πλυντήριο ρούχων) Τινάξτε τα για να απομακρύνετε το πολύ νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν για τουλάχιστον 12 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι τα επιμέρους φίλτρα έχουν στεγνώσει πλήρως πριν τα τοποθετήσετε στη θέση τους στη σκούπα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ! Πρέπει να καθαρίζετε τα φίλτρα σε τακτά χρονικά \fιαστήματα για να εξασφαλίζετε υψηλή από\fοση καθαρισμού .ت\fفظنم يأ مادختسا نود رت\fفلا ء\fلما تحت ةي\fنعب رتلافلا ءازجأ فطشا )سبلالما ةل\fسغ وأ ق\fبطلأا ةل\fسغ \f ً قلطم مدختست لا( .لقلأا لىع ةع\fس 12 ةدلم فجت \fهكرتاو ،دئازلا ء\fلما نم صلختلل رتلافلا زه .ةسنكلما لىإ \fهتد\fعإ لبق \f ً م\fتم رتلافلا ءازجأ ف\fفج نم دكأت !ترلفلا فيظنت – مهم فيظنتلا دنع لي\fعلا ءادلأا نماضل ةمظتنم ةينمز لصاوفب رتلافلا فيظنت بجي
32 32 engde fra ita esp por ned dan norsve fin gre arbCleaning the hose and air channel Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection. Remove any object that can be blocking the airflow in the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back. Cleaning the wheels If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a flat screwdriver. Reinigen von Schlauch und Luftkanal Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen. Reinigen der Räder Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem flachen Schraubendreher abnehmen. Nettoyage du tube d’aspiration et du conduit d’air Détachez la partie supérieure du tube flexible qui se trouve à l’arrière de la brosse. Retirez tout objet pouvant bloquer le flux d'air dans le tube flexible ou dans le conduit d'air allant vers le bac à poussière, puis remettez-le en place. Nettoyage des roulettes Si vous devez nettoyer les roulettes ou si un objet se coince dedans, retirez-les soigneusement en utilisant un tournevis plat. Pulizia del tubo e del canale per l’aria Staccare il tubo dietro l’ugello dal suo collegamento superiore. Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il flusso d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo. Pulizia delle ruote Se è necessario pulire le ruote o se queste si sono inceppate, smontarle con cura utilizzando un cacciavite piatto. Limpar o tubo e o canal de ar Liberte o tubo do respectivo encaixe superior, atrás da escova. Remova todos os objectos que estejam a bloquear o fluxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao depósito do pó e volte a encaixar o tubo. Limpar as rodas Se as rodas precisarem de limpeza ou estiverem presas, remova-as com cuidado, utilizando uma chave de fendas. Limpieza del tubo y el canal de aire Afloje el tubo detrás del cepillo de la conexión superior. Retire los objetos que puedan bloquear el flujo de aire en el tubo o en el canal de aire hasta el depósito de polvo y vuelva a colocar el tubo. Limpieza de las ruedas Si hay que limpiar las ruedas o se atascan, desmóntelas con cuidado usando un destornillador de punta plana. De slang en het luchtkanaal reinigen Maak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los. Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast. De wielen schoonmaken Als de wielen moeten worden schoongemaakt of vast komen te zitten, verwijdert u ze voorzichtig met behulp van een platte schroevendraaier Rengøring af slangen og luftkanalen Løsn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket. Fjern eventuelle genstande, som kan blokere luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sæt slangen på igen. Rengøring af hjul Hvis du skal rengøre hjulene eller, hvis de er blokerede, skal du forsigtigt tage dem af ved at bruge en flad skruetrækker Rengjøre slangen og luftkanalene Løsne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling. Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sett slangen tilbake. Rengjøre hjulene Hvis hjulene må rengjøres eller setter seg fast, fjerner du dem forsiktig med en flat skrutrekker Rengöra slangen och luftkanalen Lossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning. Ta bort allt som kan blockera luftflödet i slangen eller luftkanalen till dammkoppen och sätt tillbaka slangen. Rengöra hjulen Om hjulen behöver rengöras eller fastnar tar du bort dem försiktigt med en flatskruvmejsel. Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta. Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset tukokset ja aseta letku takaisin paikoilleen. Pyörien puhdistaminen Jos pyörien puhdistus on tarpeen tai ne ovat juuttuneet kiinni, poista ne varoen tasapäisellä ruuvimeisselillä Καθαρισ\bός τ\fυ σωλήνα και τ\fυ αεραγωγ\fύ Απο\fεσμεύστε το σωλήνα πίσω από το ακροφύσιο από την επάνω σύν\fεσή του. Απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που μπορεί να φράζουν τη ροή του αέρα μέσα στο σωλήνα ή στον αεραγωγό προς το \fοχείο σκόνης, και επανατοποθετήστε το σωλήνα στη θέση του. Καθαρισ\bός των τρ\fχών Εάν πρέπει να καθαρίσετε τους τροχούς ή εάν οι τροχοί μπλοκάρουν, αφαιρέστε τους προσεκτικά χρησιμοποιώντας ένα κατσαβί\fι με επίπε\fη μύτη ءاوهلا ة\fنقو موطرخلا فيظنت دعأو ،ر\fبغلا سأك لىإ ءاوهلا ة\fنق وأ موطرخلا في ءاوهلا قفدت قيعي دق مسج يأ ةلازإب مق .ةيولعلا هتلصو نم ةهوفلا فلخ موطرخلا كفب مق .موطرخلا بيكرت تلاجعلا فيظنت .سأرلا حطسم كفم مادختس\fب قفرب \fهتلازإب مقف ،\fم ءشي \fهب شرحنا وأ تلاجعلا فيظنت مز ل اذإ
33 3333 33 eng de fra ita esp por ned dan nor sve fin gre arb Indication lights-normal operationWhat does it mean? What to do? 14,4V - 18V version (Li-Ion battery) : 3 lights = Battery capacity is still good > 75 % left OK 1 – 3 Orange lights during operation 2 lights = Battery capacity is still good > 25 % left OK 1 light = ERGORAPIDO™ will stop in a few minutes. Finish cleaning + charge ERGORAPIDO™ Orange light when placed in the charging stand No problem - ERGORAPIDO™ is being charged OK Orange light blinks once every minute in the charging stand . No problem –ERGORAPIDO™ is fully charged. We recommend to keep ERGORAPIDO™ in the charging stand after using it. Warning lights (14,4V - 18V Li-Ion Version Only) What is the problem What to do? Orange light blinking + product stops Battery is empty Charge ERGORAPIDO™. Red light - blinking The brush roll is jammed. Remove the brush roll and clean it manually Red + Orange light blinking + BRUSHROLLCLEAN ™ function does not work + headlights are turned OFF The BRUSHROLLCLEAN ™ function has been used for too long time. Place ERGORAPIDO™ in the charging stand for 10 minutes to reset the function. RED light – constant + ERGORAPIDO™ stops ERGORAPIDO™ is overheated Clean the filters . Check the hose and nozzle for blockages. If this does not help, please contact a service station. This version of Li-21 follows the 14,4V behaviour with one LED indication . Kontrolllampen – NormalbetriebBedeutung Vorgehensweise 14,4V - 18V-Version (Li-Ion-Akku): 3 LEDs = Akkukapazität ist noch gut > 75 % OK 1 – 3 LEDs leuchten während des Betriebs orange 2 LEDs = Akkukapazität ist noch gut > 25 % OK 1 LED = Akkukapazität des ERGORAPIDO™ reicht nur noch für wenige Minuten. Reinigung fortsetzen + den ERGORAPIDO™ laden LED leuchtet orange, wenn sich das Gerät in der Ladestation befindet Kein Problem - der ERGORAPIDO wird aufgeladen OK LED blinkt ein Mal pro Minute orange, wenn sich das Gerät in der Ladestation befindet. Kein Problem – der ERGORAPIDO™ ist vollständig geladen. Wir empfehlen, den ERGORAPIDO™ nach dem Gebrauch in der Ladestation zu lassen. Warnlampen (nur 14,4V - 18V Li-Ion-Version) Problembeschreibung Vorgehensweise LED blinkt orange + das Gerät geht aus Akku ist leer Den ERGORAPIDO™ laden LED blinkt rot Die Bürstenrolle ist blockiert. Bürstenrolle herausnehmen und manuell reinigen LEDs blinken rot + orange + BRUSHROLLCLEAN™ funktioniert nicht + Düsenleuchten sind AUS Die Funktion BRUSHROLLCLEAN™ war zu lange in Betrieb. Den ERGORAPIDO™ 10 Minuten in der Ladestation lassen, damit die Funktion wieder zur Verfügung steht. LED leuchtet konstant ROT + der ERGORAPIDO™ geht aus Der ERGORAPIDO™ ist überhitztFilter reinigen. Prüfen, ob Schlauch oder Düse blockiert sind. Wenn das Problem weiterhin besteht, Kundendienst kontaktieren Diese Li-21-Version folgt dem 14,4 V-Verhalten mit einer LED-Anzeige . eng de fra ita esp por ned dan nor sve Εn rus gre
34 34 engde fra ita esp por ned dan norsve fin gre arb Voyants - fonctionnement normal Que signifient-ils ? Que faire ? Modèle 14,4 V - 18 V (batterie au lithium-ion) : 3 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus de 75 % OK 1 à 3 voyants orange durant le fonctionnement 2 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus de 25 % OK 1 voyant = l'ERGORAPIDO™ va s'arrêter dans quelques minutes. Terminez le nettoyage + chargez l'ERGORAPIDO™ Voyant orange lorsqu'il est placé sur le socle de charge Aucun problème - l'ERGORAPIDO est en cours de chargement OK Voyant orange clignotant une fois toutes les minutes lorsqu'il est sur le socle de charge. Aucun problème –l'ERGORAPIDO™ est entièrement chargé. Nous vous recommandons de laisser l'ERGORAPIDO™ sur le socle de charge après l'avoir utilisé. Voyants d'avertissement (version 14,4 V - 18 V Li-Ion uniquement) Quel est le problème ? Que faire ? Voyant orange clignotant + l'appareil s'arrête La batterie est vide Rechargez l'ERGORAPIDO™. Voyant rouge - clignotant La brosse rotative est bloquée. Retirez la brosse rotative et nettoyez-la à la main Voyant rouge + Orange clignotants + fonction BRUSHROLLCLEAN ™ ne fonctionnant pas + voyants avant éteints La fonction BRUSHROLLCLEAN ™ a été utilisée trop longtemps. Placez l'ERGORAPIDO™ sur le socle de charge pendant 10 minutes pour réinitialiser la fonction. Voyant ROUGE – constant + l'ERGORAPIDO™ s'arrête l'ERGORAPIDO™ a surchauffé Nettoyez les filtres. Vérifiez que rien n’obstrue le tuyau ni la brosse. Si cela ne résout pas le problème, veuillez contacter le service après-vente Cette batterie Li-21 fonctionne de la même manière qu'une batterie 14,4V, avec indication par voyant LED . Spie - funzionamento normaleCosa significa? Cosa fare? Versione da 14,4 V - 18 V (batteria agli ioni di litio): 3 spie = la carica della batteria è ancora buona > carica residua del 75% OK 1 - 3 Spie arancioni durante il funzionamento 2 spie = la carica della batteria è ancora buona > carica residua del 25 % OK 1 spia = ERGORAPIDO™ sta per spegnersi. Conclusione della pulizia e ricarica di ERGORAPIDO™ Spia arancione quando viene collegato al caricabatterie Nessun problema: ERGORAPIDO è in carica OK La spia arancione del caricabatterie lampeggia ogni minuto. Nessun problema: ERGORAPIDO™ è completamente carico. Dopo l'utilizzo, è consigliabile tenere ERGORAPIDO™ collegato al caricabatterie. 1 Luci di avvertimento (solo nella versione 14,4 V - 18 V agli ioni di litio)Qual è il problema? Cosa fare? Spia arancione lampeggiante + arresto del prodotto Batteria scarica Ricaricare ERGORAPIDO™. Spia rossa lampeggiante Il rullo a spazzola si è inceppato. Estrarre il rullo a spazzola e pulirlo manualmente Spia rossa + arancione lampeggiante + funzione BRUSHROLLCLEAN™ non funzionante + luci spente La funzione BRUSHROLLCLEAN™ è stata utilizzata troppo a lungo. Collegare ERGORAPIDO™ al caricabatterie per 10 minuti per ripristinare il funzionamento. Spia ROSSA costante + arresto di ERGORAPIDO™ ERGORAPIDO™ si è surriscaldato Pulire i filtri. Controllare se il tubo e l'ugello sono ostruiti. Se il problema non si risolve, contattare il centro di assistenza. Questa versione di Li-21 rispetta gli standard a 14,4V con un indicatore LED .
35 35 eng de fra ita esp por ned dan nor sve fin gre arb Luzes indicadoras – funcionamento normalO que significa? O que fazer? Versão de 14,4 V - 18 V (bateria de iões de lítio): 3 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 75% restantes. OK 1 – 3 Luzes laranja durante o funcionamento 2 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 25% restantes. OK 1 Luz = O ERGORAPIDO™ vai parar dentro de alguns minutos. Termine a limpeza + carregue o ERGORAPIDO™. Luz laranja quando colocado no suporte de carregamento Sem problema - O ERGORAPIDO está a carregar. OK Luz laranja a piscar uma vez por minuto no suporte de carregamento Sem problema – O ERGORAPIDO™ está totalmente carregado. Recomendamos que o ERGORAPIDO™ fique no suporte de carregamento após a utilização. Luzes de aviso (apenas versão 14,4 V - 18 V de iões de lítio) Qual é o problema? O que fazer? Luz laranja a piscar + produto pára A bateria está sem carga. Carregue o ERGORAPIDO™. Luz vermelha - a piscar O rolo-escova está encravado. Remova o rolo-escova e limpe-o à mão Luz laranja + vermelha a piscar + a função BRUSHROLLCLEAN™ não funciona + luzes dianteiras desligadas A função BRUSHROLLCLEAN™ foi utilizada demasiado tempo. Coloque o ERGORAPIDO™ no suporte de carregamento durante 10 minutos para reinicializar a função. Luz VERMELHA – constante + ERGORAPIDO™ pára O ERGORAPIDO™ sobreaqueceu. Limpe os filtros. Verifique se há obstruções no tubo ou na escova. Se isso não ajudar, contacte a assistência técnica. Esta versão do Li-21 apresenta um funcionamento de 14,4 V com um LED de indicação . Luces indicadoras – funcionamiento normalSignificado Cómo proceder Versión de 14,4 V - 18 V (batería de iones de litio): 3 luces = capacidad de batería correcta > 75 % OK 1 – 3 Luces naranjas durante el funcionamiento 2 luces = capacidad de batería correcta > 25 % OK 1 luz = ERGORAPIDO™ se detiene en unos minutos. Termine de limpiar + cargue ERGORAPIDO™ Luz naranja en el soporte de carga Sin problemas - ERGORAPIDO se está cargando OK Luz naranja intermitente una vez por minuto en el soporte de carga. Sin problema - ERGORAPIDO™ totalmente cargado. Recomendamos colocar ERGORAPIDO™ en el soporte de carga después de usarlo. Luces de advertencia (sólo versión de 14,4 V - 18 V iones de litio)Problema Cómo proceder Luz naranja intermitente + el producto se para La batería está vacía Cargue ERGORAPIDO™. Luz roja intermitente El rodillo de cepillo está atascado. Desmonte el rodillo de cepillo y límpielo a mano Luz intermitente roja + naranja + la función BRUSHROLLCLEAN™ no se activa + luces apagadas Se ha utilizado la función BRUSHROLLCLEAN ™ demasiado tiempo. Coloque ERGORAPIDO™ en el soporte de carga durante 10 minutos para reiniciar la función. Luz ROJA - fija + ERGORAPIDO™ se para ERGORAPIDO™ recalentado Limpie los filtros. Compruebe si hay obstrucciones en el tubo y la boquilla. Si no sirve, póngase en contacto con el servicio técnico. Esta versión de Li-21 sigue la especificación de un indicador LED de 14,4 V .
36 36 engde fra ita esp por ned dan norsve fin gre arb Indicatielampjes - normale werking Wat betekent het? Wat te doen? 14,4V - 18V versie (li-ion batterij) : 3 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 75 % resterend OK 1 – 3 oranje lampjes tijdens de werking 2 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 25% resterend OK 1 lampje = ERGORAPIDO™ stopt over een paar minuten. Rond het stofzuigen af en laad de ERGORAPIDO™ op Oranje lampje bij plaatsing in het laadstation Geen probleem, de ERGORAPIDO wordt opgeladen OK Oranje lampje knippert eenmaal per minuut in het laadstation. Geen probleem –ERGORAPIDO™ is volledig opgeladen. We raden u aan de ERGORAPIDO™ na gebruik in het laadstation te laten staan. Waarschuwingslampjes (alleen 14,4V - 18V li-ion-versie) Wat is het probleem? Wat moet u doen? Oranje lampje knippert + product stopt Batterij is leeg Laad de ERGORAPIDO™ op. Rood lampje - knippert De borstelrol zit vast Verwijder de borstelrol en maak deze handmatig schoon Rood + Oranje lampje knippert + BRUSHROLLCLEAN™-functie werkt niet + koplampen zijn UIT De BRUSHROLLCLEAN™-functie is te lang achter elkaar gebruikt. Plaats de ERGORAPIDO™ 10 minuten in het oplaadstation om de functie te resetten. ROOD lampje - constant + ERGORAPIDO™ stopt ERGORAPIDO™ is oververhit Reinig de filters. Controleer de slang en het mondstuk op blokkeringen. Als dit niet helpt, neemt u contact op met de klantenservice. Deze versie van Li-21-volgt het 14,4V-gedrag met één LED-melding . Indikatorlamper-normal drift Hvad betyder det? Hvad du skal gøre? 14,4V - 18V version (lithium-ion batteri): 3 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 75 % tilbage OK 1 – 3 Orange lys under drift 2 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 25 % tilbage OK 1 lampe = ERGORAPIDO™ vil standse inden få minutter. Afslut rengøring, og oplad ERGORAPIDO™ Orange lys når den stilles i ladestander Intet problem - ERGORAPIDO™ er under opladning OK Orange lys blinker én gang i minuttet i ladestanderen. Intet problem –ERGORAPIDO™ er fuldt opladet. Det anbefales at sætte ERGORAPIDO™ i ladestanderen efter brug. Advarselslamper (kun 14,4V - 18V lithium-ion batteri) Hvad er problemet? Hvad du skal gøre? Orange lys blinker + produkt standser Batteriet er fladt Oplad ERGORAPIDO™. Rødt lys - blinker Børsterullen er blokeret. Tag børsterullen af, og rengør den med hånden Rødt + Orange lys blinker + funktionen BRUSHROLLCLEAN™ virker ikke + lygter er slukket Funktionen BRUSHROLLCLEAN ™ har været brugt for længe. Sæt ERGORAPIDO™ i ladestanderen i 10 minutter for at genoprette funktionen. RØD lampe – konstant og ERGORAPIDO™ standser ERGORAPIDO™ er overophedet Rengør filtrene. Se slangen og mundstykket efter for blokeringer. Hvis det ikke virker, skal du kontakte et servicecenter. Această versiune Li-21 respectă comportamentul la 14,4V cu indicaţie printr-un LED .
37 37 eng de fra ita esp por ned dan nor sve fin gre arb Indikasjonslys – normal drift Hva betyr det? Fremgangsmåte? Utgaven med 14,4 V - 18 V (Li-Ion-batteri) : 3 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 75 % igjen OK 1 - 3 oransje lys ved drift 2 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 25 % igjen OK 1 lys = ERGORAPIDO™ vil stoppe om et par minutter. Fullfør rengjøringen og lad opp ERGORAPIDO™ Oransje lys når den plasseres i ladestativet Ingen problemer – ERGORAPIDO™ lades OK Orange lys blinker en gang i minuttet i ladestativet . Ikke noe problem –ERGORAPIDO™ er fulladet. Vi anbefaler at du setter ERGORAPIDO™ i ladestativet etter bruk. Varsellys (Bare for 14,4 V - 18 V Li-Ion-versjon) Hva er problemet? Fremgangsmåte? Oransje lys blinker og produktet stopper Batteriet er tomt Lad ERGORAPIDO™. Rødt lys som blinker Børstevalsen sitter fast. Fjern børstevalsen og rengjør den manuelt Rød + oransje lys blinker, funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ virker ikke og hovedlysene er slått AV Funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ har blitt brukt i for lang tid. Plasser ERGORAPIDO™ i ladestativet i 10 minutter for å tilbakestille funksjonen. RØDT konstant lys og ERGORAPIDO™ stopper ERGORAPIDO™ er overopphetet Rengjør filtrene. Sjekk slangen og munnstykket for blokkeringer. Dersom dette ikke fungerer, må du ta kontakt med en reparatør. Denne versjonen av Li-21 følger 14,4 V-oppførselen med én LED-lampe . Indikatorlampor – normal drift Vad betyder det? Vad ska jag göra? 14,4V - 18V (litium-jonbatteri): 3 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 75 % återstår R ÄT T 1 – 3 orange lampor under drift 2 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 25 % återstår R ÄT T 1 lampa = ERGORAPIDO™ stannar inom några minuter. Avsluta dammsugandet + ladda ERGORAPIDO™ Orange lampa när dammsugaren sätts i laddningsstället Inga problem - ERGORAPIDO™ laddas fortfarande R ÄT T Orange lampa blinkar varje minut i laddningsstället. Inga problem –ERGORAPIDO™ är fulladdad. Vi rekommenderar att du sätter ERGORAPIDO™ i laddningsstället när du använt den. Varningslampor (endast på dammsugare med 14,4V - 18V litium-jonbatteri) Vad är problemet? Vad ska jag göra? Orange lampa blinkar + produkten stannar Batteriet är slut Ladda ERGORAPIDO™. Röd lampa - blinkar Den roterande borsten har fastnat. Ta loss den roterande borsten och rengör den för hand Röd + orange lampa blinkar + BRUSHROLLCLEAN ™-funktionen fungerar inte + frontlamporna är släckta BRUSHROLLCLEAN™-funktionen har använts för länge. Placera ERGORAPIDO™ i laddningsstället i 10 minuter för att återställa funktionen. RÖD lampa – konstant sken + ERGORAPIDO™ stannar ERGORAPIDO™ är överhettad Rengör filtren. Kontrollera att slangen och munstycket inte är blockerade. Om detta inte hjälper ber vi dig kontakta en servicestation. Den här versionen av Li-21 följer 14,4 V-beteende med en LED-lampa .
38 38 engde fra ita esp por ned dan norsve fin gre arb Merkkivalot-normaali toiminta Mitä se tarkoittaa? Toimi näin? 14,4V - 18V -versio (litiumioniakku): 3 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 75 % jäljellä. OK 1 – 3 Oranssia merkkivaloa käytön aikana 2 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 25 % jäljellä. OK 1 merkkivalo = ERGORAPIDO™ pysähtyy muutaman minuutin kuluttua. Lopeta käyttö ja lataa ERGORAPIDO™ Oranssi valo, kun imuri asetetaan lataustelineeseen Ei ongelmaa - ERGORAPIDO™-pölynimurin lataus on käynnissä OK Oranssi valo vilkkuu hitaasti minuutin välein lataustelineessä Ei ongelmaa –ERGORAPIDO™ on ladattu täyteen. Suosittelemme pitämään ERGORAPIDO™- pölynimurin lataustelineessä sen käytön jälkeen. Varoitusvalot (vain 14,4V - 18V litiumionimalli) Ongelma? Toimi näin? Oranssi valo vilkkuu + tuote pysähtyy Akku on tyhjä. Lataa ERGORAPIDO™. Punainen valo - vilkkuu Harjarulla on juuttunut kiinni. Poista harjarulla ja puhdista se manuaalisesti Punainen + oranssi valo vilkkuvat + BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto ei toimi + etuvalot ovat sammuneet BRUSHROLLCLEAN ™ -toimintoa on käytetty liian pitkään. Aseta ERGORAPIDO™ lataustelineeseen 10 minuutin ajaksi toiminnon nollaamiseksi. PUNAINEN valo – vakiovalo + ERGORAPIDO™ pysähtyy ERGORAPIDO™ on ylikuumentunut Puhdista suodattimet. Tarkista letku ja suulake tukkiutumien varalta. Jos ongelma ei ratkea, ota yhteys huoltoliikkeeseen. Tämä Li-21-versio on tarkoitettu 14,4 V:n jännitteelle ja siinä on yksi LED-merkkivalo . Ε\bδεικτικές \fυχ\bίες–κα\bο\bική \fειτουργία Τι σημαί\bει αυτό; Τι \bα κά\bετε Έκδοση 14,4V - 18V (μπαταρία ιό\bτω\b \fιθίου): 3 \fυχ\bίες = Η φόρτιση της μπαταρίας εί\bαι ακόμα κα\fή, > 75 % Ε Ν ΤΑ Ξ Ε Ι 1 – 3 πορτοκα\fί \fυχ\bίες κατά τη \fειτουργία 2 \fυχ\bίες = Η φόρτιση της μπαταρίας εί\bαι ακόμα κα\fή, > 25 % Ε Ν ΤΑ Ξ Ε Ι 1 \fυχ\bία = Η ERGORAPIDO™ θα σ ταματήσει σε \fίγα \fεπτά. Τε\fειώσ τε το σκούπισμα + φορτίσ τε τη\b ERGORAPIDO™ Η πορτοκα\fί \fυχ\bία α\bάβει ότα\b τοποθετείτε τη σκούπα σ τη βάση φόρτισης Δε\b υπάρχει πρόβ\fημα - Η ERGORAPIDO™ φορτίζεται Ε Ν ΤΑ Ξ Ε Ι Η πορτοκα\fί \fυχ\bία α\bαβοσβή\bει κάθε \fεπτό ε\bώ η σκούπα βρίσκεται σ τη βάση φόρτισης. Δε\b υπάρχει πρόβ\fημα – Η ERGORAPIDO™ εί\bαι π\fήρως φορτισμέ\bη. Συ\bισ τούμε \bα αφή\bετε τη\b ERGORAPIDO™ σ τη βάση φόρτισης μετά τη χρήση. Αυ\fή η έκδοση \fου Li-21 ακολουθεί \fη συ\bπεριφορά 14,4V \bε \bία ένδειξη LED . Προειδοποιητικές \fυχ\bίες (μό\bο σ τη\b έκδοση 14,4V - 18V ιό\bτω\b \fιθίου) Ποιο εί\bαι το πρόβ\fημα; Τι \bα κά\bετε Η πορτοκα\fί \fυχ\bία α\bαβοσβή\bει + η συσκευή σταματά Η μπαταρία εί\bαι άδεια Φορτίσ τε τη\b ERGORAPIDO™. Κόκκι\bη \fυχ\bία - α\bαβοσβή\bει Έχει μπ\fοκάρει η βούρτσα-ρο\fό. Αφαιρέσ τε τη βούρτσα-ρο\fό και καθαρίσ τε τη με το χέρι Κόκκι\bη + πορτοκα\fί \fυχ\bία α\bαβοσβή\bου\b + δε\b δου\fεύει η \fειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ + οι προβο\fείς έχου\b σβήσει Η \fειτουργία BRUSHROLLCLEAN ™ έχει χρησιμοποιηθεί για πο\fύ μεγά\fο χρο\bικό διάσ τημα. Τοποθετήσ τε τη\b ERGORAPIDO™ σ τη βάση φόρτισης για 10 \fεπτά για \bα επα\bέ\fθει η \fειτουργία. ΚΟΚΚΙΝΗ \fυχ\bία – σ ταθερά α\bαμμέ\bη + η ERGORAPIDO™ σ ταματά Η ERGORAPIDO™ έχει υπερθερμα\bθεί Καθαρίσ τε τα φί\fτρα. Ε\fέγξτε εά\b υπάρχου\b φραγμοί σ το σω\fή\bα και το ακροφύσιο. Εά\b το πρόβ\fημα δε\b επι\fύεται, επικοι\bω\bήσ τε με κάποιο κέ\bτρο σέρβις.
39 39 eng de fra ita esp por ned dan nor sve fin gre arb يد\f ع ليغشت - شرؤ لما ت\f ب لم ؟اذ ه ينعي اذ\f م ؟هلعف \fنيلع ينعتي يذ لا \fم :)Li-lon ةير\fطب ( 18V راد صلإا يقبتم 75% > ةد ي ج لاز ت لا ةير\fطبلا ةر د ق = ت\f ب لم 3 ءشي لا ليغشتلا ء\f ن ثأ ةيل\fقترب ت\f ب لم 1–3 يقبتم 25% > ةد ي ج لاز ت لا ةير\fطبلا ةر د ق = ت\f ب لم 2 ءشي لا . ةليلق ق ئ\f قد دعب فقوتت فو س ERGOR APIDO™ = ةبلم 1 ERGORAPIDO™ نحش + فيظنتلا ء\f ه نإ نحشلا ةصنم لىع ز\fهجلا ع ضو دنع ةيل\fقترب ةبلم \fهنحش متي ERGOR APIDO™ - ةلكشم ك\f ن ه تسيل ءشي لا . نحشلا ةصنم في ةقيقد لك ةر م ض مو ت ةيل\fقترب ةبلم .\fم\fتم ةنوحشم ERGORAPIDO™– ةلكشم ك\f ن ه تسيل دعب نحشلا ةصنم لىع ERGORAPIDO™ لىع ء\fقبلإ\fب حصنن . \fهمادختسا ) طقف Li-lon راد صلإا ( – ريذحتلا ءاو ضأ ؟ةلكشلما \fم ؟لعفت اذ\f م جتنلما فقوتي + ض مو ت ةيل\fقترب ةبلم ة غر \f ف ةير\fطبلا .ERGORAPIDO™ ةسنكم ن ح شا ض ماو - ر م حأ ءو ض .ر\fشحنا \fهب ة\fشرفلا ةناوطسأ \fهفيظنتو ة\fشرفلا ةناوطسأ ة لازإ ب مق لمعت لا BRUSHROLLCLEAN™ ةفيظو + ض مو ت ةيل\fقترب ةبلم + ر م حأ ةئفطنم ةيم\fملأا حيب\fصلما + . ةي\fغلل ةليوط ةترفل BRUSHROLLCLEAN™ ةفيظو مادختسا مت دقل ق ئ\f قد 10 ةد لم نحشلا ةدع\fق في ERGORAPIDO™ ةسنكم عض . ةفيظولا هذ ه طبض ةد\f علإ لمعلا نع ERGORAPIDO™ ةسنكم فقوت + ت ب\f ث – ر م حأ ءو ض ERGORAPIDO™ ةسنكم ةنوخس ت د ا دز ا دو جو مد ع نم ققحتلل ةهوفلاو موطرخلا ص ح فا .رتلافلا فيظنتب مق . ةمدخلا زكربم ل\f ص تلاا ىجيرف ،ةلكشلما لح لىإ ك لذ دؤ ي لم اذإ .تاداد س نا .دنک یم تيعبت LED رگناشن کي اب تلو ۱۴.۴ درکلمع زا 21-Li لدم نيا
engde fra ita esp por ned dan norsve fin gre arbeng de fra ita esp por ned dan norsve fin gre arb 40 Recommended operation and storage for Electrolux battery products based on, humidity and temperature levels. 1. Operation and charging enviroment: Humidity levels: 20% to 80% (Non-Condensing) To protect the motor & battery the product should not be stored or operated an ambient temperature below 5 °C or exceeds 35 °C . (95 °Farenheit). If this occurs the product needs to cool down before next use. 2. Storage enviroment/condition If the product is stored for a extended time period (without usage or Charging) we recommend to store the product at normal room temperature with the batteries charged at 50% capacity. This will maintain the performance and run time of the product. Humidity levels: 20% to 80% (non-condensing) If the product is stored in temperature lower than normal room temperature please wait a few hours for the internal components of the products to warm up and dry before usage. 3. Dew Condensation Warning Dew condensation may form inside the product under the following conditions: - the unit is moved from a cold to a warm enviroment - under conditions of very high humidity - After heating a cold room. Please wait a few hours for the internal components of the products to warm up and dry before usage. Recommandations pour l’utilisation et le stockage des produits Electrolux équipés de batteries rechargeables, en fonction de la température ambiante et du taux d’humidité. 1. Conditions d’utilisation et de charge : Taux d’humidité : 20 % à 80 % (sans condensation) Afin de préserver le moteur et la batterie de votre ERGORAPIDO, l’appareil ne doit jamais être stocké ou utilisé quand la température ambiante est inférieure à 5 °C ou supérieure à 35 °C. (95° Farenheit). Dans ce cas, laissez le produit refroidir avant la prochaine utilisation. 2. Environnement / conditions de stockage Si le produit est rangé pendant une période prolongée (sans être utilisé ou rechargé), nous vous conseillons de le stocker à température ambiante normale, en ayant pris soin auparavant de charger la batterie à 50 % de sa capacité. Ceci afin de préserver les performances et l’autonomie de l’appareil. Taux d’humidité : 20 % à 80 % (sans condensation) Si le produit a été stocké à une température inférieure à la normale, laissez-le quelques heures à température ambiante avant de l’utiliser, ceci afin que ses composants puissent sécher et soient à température ambiante normale. 3. Avertissement en cas de condensation Des gouttelettes de condensation risquent de se former à l’intérieur du produit dans les cas suivants : - l’appareil est déplacé d’un environnement froid vers un environnement chaud - lorsque le taux d’humidité est très élevé - après avoir chauffé une pièce où la température était basse. Patientez quelques heures avant d’utiliser le produit, afin que ses composants puissent sécher et soient à température ambiante normale. Empfohlener Betrieb und Lagerung von AEG-Akkusaugern basierend auf Luftfeuchtigkeit und Temperatur. 1. Betrieb und Ladebedingungen: Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 80 % (nicht kondensierend) Zum Schutz des Motors und Akkus sollte das Gerät nicht in einer Umgebungstemperatur unter 5 °Celsius oder über 35 °Celsius gelagert oder betrieben werden. (95 °Fahrenheit). Wenn dies der Fall ist, muss das Produkt vor der nächsten Verwendung abgekühlt werden. 2. Lagerung und Lagerbedingungen Wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum gelagert und weder verwendet noch geladen wird, empfehlen wir eine Lagerung bei normaler Raumtemperatur mit einem Akkuladestand von 50 %. Dadurch werden die Leistungsfähigkeit und die Laufzeit des Produkts gewährleistet. Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 80 % (nicht kondensierend) Wenn das Produkt unter der normalen Raumtemperatur gelagert wird, warten Sie vor der Verwendung ein paar Stunden, bis die Innenteile aufgewärmt und trocken sind. 3. Warnung vor Kondenswasserbildung Unter folgenden Umständen kann sich im Produkt Kondenswasser bilden: - das Gerät wird von einer kalten Umgebung in eine warme verlagert - sehr hohe Luftfeuchtigkeit - nach dem Heizen eines kalten Zimmers Warten Sie vor der Verwendung des Produkts ein paar Stunden, bis die Innenteile aufgewärmt und trocken sind. Raccomandazioni di utilizzo e magazzinaggio per i prodotti a batteria Electrolux in base alla temperatura e ai livelli di umidità. 1. Ambiente di utilizzo e di ricarica: Livelli di umidità: dal 20% all’80% (senza condensazione) Per proteggere il motore e la batteria, il prodotto non deve essere riposto o utilizzato in un ambiente con temperatura inferiore a 5 °C o superiore a 35 °C. (95 °F). Se questo dovesse accadere, sarà necessario attendere il raffreddamento del prodotto prima di poterlo utilizzare di nuovo. 2. Ambiente/condizioni di magazzinaggio Se il prodotto non viene utilizzato o ricaricato per un lungo periodo, si consiglia di tenere il prodotto a temperatura ambiente normale con le batterie cariche al 50%. In questo modo sarà possibile mantenere le prestazioni e l’autonomia del prodotto. Livelli di umidità: dal 20% all’80% (senza condensazione) Se il prodotto è tenuto a una temperatura ambiente inferiore alla norma, attendere che i componenti interni del prodotto si scaldino e si asciughino per alcune ore prima dell’utilizzo. 3. Avvertenza per condensazione e rugiada si potrebbero formare condensa o rugiada all’interno del prodotto nelle seguenti condizioni: - l’unità viene spostata da un ambiente freddo a uno caldo - umidità molto elevata - Dopo avere riscaldato una stanza fredda. Attendere che i componenti interni del prodotto si scaldino e si asciughino per alcune ore prima dell’utilizzo.