Zenoah Blower EB4300 EB6200 Instructions Manual
Here you can view all the pages of manual Zenoah Blower EB4300 EB6200 Instructions Manual. The Zenoah manuals for Blower are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.
Page 11
11 ANORDNUNG DER BAUTEILESITUACIÓN DE LAS PIEZASUBICAZIONE DEI COMPONENTI 1. Rahmen 2. Luftfilter 3. Stopp-Schalter 4. Handgashebel 5. Schulterriemen 6. Gebläsegehäuse 7. Zündkerzendeckel 8. Rückschlag-Anlasserhebel 9. Abgas-Auslaß 10. Kraftstofftank 11. Anlasserverriegelungs-Knopf NUR 12. Chokehebel1. Bastidor 2. Filtro de aire 3. Interruptor de parada 4. Palanca de control de gases 5. Correa 6. Carcasa del soplador 7. Tapa de la bujía 8. Arranque de retroceso 9. Salida de gases 10. Depósito de...
Page 12
12 TUYAUX DE SOUFFLERIE1.Connecter la soufflerie et le joint à rotule au flexible. Serrer fermement les deux extrémités du flexible avec le matériel fixé à lappareil. 2. Aligner la partie en saillie et la rainure sur les extrémités du tuyau et tordre le tuyau jusquau verrouillage de la connexion. POIGNÉE DU GUIDONÔInsérer la poignée du guidon dans le tuyau de jonction du pivot et fixer avec une vis et un écrou. (1) Poignée du guidon (2) Tuyau de jonction du pivot (3) tuyau souple (4) Écrou (5) Vis...
Page 13
13 TUBOS DEL SOPLADOR1. Acople el soplador y hágalo girar junto con el tubo flexible. Fije ambos extremos del tubo con las herramientas que se adjuntan con la máquina. 2.Haga coincidir la ranura de un extremo con la protuberancia del otro y gire el tubo hasta que ambos queden firmemente unidos. SOPORTE DE MANILLARÔInserte el soporte del manillar en la unión giratoria y sujételo con el tornillo y la rosca. (1) Soporte del manillar (2) Tubo de unión giratoria (3) Manguera (4) Rosca (5) Tornillo PALANCA...
Page 14
14 EngilshFrançais Table de mélange au rapport 25/1(4%) Essence litres Huile moteur ml. 2-temps 25:1 Mix Chart Gasoline liter 2-cycle oil ml.12345 40 80 120 160 200 12345 40 80 120 160 200 FUEL CARBURANT FUEL MIXÔThe engine is lubricated by oil mixed into gasoline. Prepare a mixture of un- leaded, alcohol-free gasoline and an anti-oxidant added quality oil ex- pressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use. Recommended mixing ra- tio is 25:1. ÔExhaust emission are controlled by the fundamental...
Page 15
15 DeutschItalianoEspañol MEZCLA DE COMBUSTIBLEÔEl motor está lubricado con aceite mezclado con gasolina. Prepare una mezcla de gasolina sin plomo y sin al- cohol y un aceite con antioxidante expresamente indicado para motores de dos ciclos refrigerados por aire. La proporción recomendada es 25:1. ÔLa emisión de gases está controlada por los parámetros fundamentales y componentes del motor (ej. carburación, tiempo de ignición y tiempo de apertura del orificio de salida de gases) sin ningún equipo...
Page 16
16 ÔGASOHOL may cause deterioration of rubber and plastic parts and disruption of the engine lubrication. ÔOIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE OR WATER-COOLED 2-CYCLE ENGINE USE may cause spark plug fouling, carbon building-up and piston ring sticking. ÔMixed fuels which have been left unused for a period of one month or more may have the carburetor clogged or result in the engine failing to operate properly. FUELING1. Unfasten and remove the fuel cap. Put the cap on a clean surface for dirt pre- vention....
Page 17
17 ÔGASOLINA CON ALCOHOL, pues puede dañar las partes de goma y de plástico, y alterar la lubricación del motor. ÔACEITE PARA MOTORES DE 4 CICLOS O MOTORES DE DOS CICLOS REFRIGERADOS POR AGUA, que puede ensuciar la bujía, producir acumulación de carbonilla o bloqueo del anillo del pistón. ÔLas mezclas de combustible que hayan sido dejadas sin usar por un mes o más pueden bloquear el carburador o resultar en un fallo del motor provocando un malfuncionamiento. LLENADO DE COMBUSTIBLE1.Afloje y retire la...
Page 18
18 3. Mettre linterrupteur(a) en position I . Placer le levier de commande des gaz en position de démarrage(1-2-3), puis faire démarrer le moteur en suivant la procédure décrite dans la section 4. 4.Pour démarrer, tenir fermement le haut de la soufflerie à la main gauche. Tirer lentement le bouton détrangleur jusquà ce quon sent quil est engagé et tirer ensuite vigoureusement. •Eviter de tirer à fond sur la ficelle de démarrage. Nepas relacher la ficelle de démarrage. Rentrer la ficelle lentement. Ceci...
Page 19
19 3.Coloque el interruptor(a) en la posición I. Ponga la palanca del acelerador en la posición de arranque(1-2-3), luego arranque el motor con el procedimiento descrito en 4. 4. Para arrancar, sostenga firmemente el extremo superior del soplador con la mano izquierda. Tire lentamente del mando de arranque hasta que note que ha agarrado, y entonces dé un tirón enérgico. •Evite tirar la cuerda de inicio en toda su extensión. No permita que la cuerda se contraiga de golpe. Rebobínela lentamente. Esto...
Page 20
20 Vérifier que le moteur est arrêté et refroidi avant deffectuer toute réparation de la soufflerie. Un contact avec le ventilateur de la soufflerie rota- tive ou avec le tuyau déchappement risque de provoquer des blessures corporelles. FILTRE A AIRVérifier le filtre à air toutes les 25 heures dutilisation ou plus fréquemment sil est utilisé dans des endroits poussiéreux. Un filtre à air encrassé risque daugmenter la consommation de carburant et de diminuer la puissance du moteur. Ne jamais utiliser la...