Zanussi Zrb 634 Fw User Manual
Have a look at the manual Zanussi Zrb 634 Fw User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 276 Zanussi manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen; • die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder in lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben; • achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch unge- frorenen Lebensmitteln darauf, dass diese keinen Kon- takt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen kann; • weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser la- gern als fetthaltigere; Salz verkürzt die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrierfach; • werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verwendet, können Sie zu Frostbrand auf der Haut führen; • es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notieren, um einen genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät: • Prüfen Sie sorgfältig, dass die im Handel erworbenen gefrorenen Lebensmittel sachgerecht gelagert wurden. • Achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften gefrore- nen Lebensmittel in der kürzest möglichen Zeit in Ihren Gefrierschrank zu bringen. • Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt notwendig. • Abgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes Einfrieren. • Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpackung sollte nicht überschritten werden. Reinigung und Pflege Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose. Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasser- stoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Kälte- mittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden. Regelmäßige Reinigung Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig gereinigt wer- den: • Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife. • Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmä- ßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass diese sau- ber und frei von Verunreinigungen sind. • Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab. Wichtig! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können. Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Motorkompressor auf der Geräterückseite mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Dadurch verbessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom. Wichtig! Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen. Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen kön- nen. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tel- lerspülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an. Abtauen des Kühlschranks Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem Anhalten des Motorkompressors automatisch aus dem Verdampfer des Kühlschranks entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine Rinne in einen speziellen Behälter an der Rückseite des Geräts über dem Motorkompressor, wo es verdampft. Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abflussöffnung des Tauwassers in der Mitte des Kühlschrankkanals, damit das Wasser nicht überfließt und auf die gelagerten Le- bensmittel tropft. Benutzen Sie dazu bitte das mitgelieferte Reinigungswerkzeug, das sich bereits in der Ablauföff- nung befindet. 41
Abtauen des Gefrierschranks Das Gefrierfach dieses Modells ist vom Typ No Frost. Dies bedeutet, dass es während des Betriebs weder an den Innenwänden noch auf den Lebensmitteln zu Frostbildung kommt. Die Bildung von Frost wird durch die ständig zirkulierende Kaltluft in diesem Fach verhindert; eine automatische Lüft- erregelung sorgt für den Ventilatorantrieb. Was tun, wenn … Vorsicht! Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Die Fehlersuche, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Person durchgeführt werden.Wichtig! Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und kreisende Geräusche). Dies ist normal und kein Grund zur Beunruhigung. StörungMögliche UrsacheAbhilfe Das Gerät ist zu laut.Das Gerät ist nicht korrekt abgestützt.Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht (al- le vier Füße müssen fest auf dem Boden stehen). Der Kompressor arbeitet ständig.Der Temperaturregler kann falsch ein- gestellt sein.Stellen Sie eine wärmere Temperatur ein. Die Tür ist nicht richtig geschlossen.Siehe hierzu Schließen der Tür. Die Tür wurde zu häufig geöffnet.Lassen Sie die Tür nicht länger als un- bedingt erforderlich offen. Die Produkttemperatur ist zu hoch.Lassen Sie die Produkttemperatur auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie die Produkte einlagern. Die Raumtemperatur ist zu hoch.Senken Sie die Raumtemperatur. Wasser fließt auf die hintere Plat- te des Kühlschranks.Beim automatischen Abtauen schmilzt der Frost auf der hinteren Platte.Das ist normal. Wasser fließt in den Kühl- schrank.Der Wasserabflusskanal ist verstopft.Reinigen Sie den Wasserabflusskanal. Die eingelegten Produkte verhindern, dass das Wasser zum Kollektor fließt.Stellen Sie sicher, dass die Produkte nicht die hintere Platte berühren. Wasser fließt auf den Boden.Der Tauwasserablauf läuft nicht in die Verdampferschale über dem Kompres- sor.Befestigen Sie den Tauwasserablauf an der Verdampferschale. Zu hohe Reif- und Eisbildung.Das Gefriergut ist nicht korrekt ver- packt.Verpacken Sie die Produkte besser. Die Tür ist nicht richtig geschlossen.Siehe hierzu Schließen der Tür. 42
StörungMögliche UrsacheAbhilfe Der Temperaturregler kann falsch ein- gestellt sein.Stellen Sie eine höhere Temperatur ein. Die Temperatur im Gerät ist zu niedrig.Der Temperaturregler kann falsch ein- gestellt sein.Stellen Sie eine höhere Temperatur ein. Die Temperatur im Gerät ist zu hoch.Der Temperaturregler kann falsch ein- gestellt sein.Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein. Die Tür ist nicht richtig geschlossen.Siehe hierzu Schließen der Tür. Die Produkttemperatur ist zu hoch.Lassen Sie die Produkttemperatur auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie die Produkte einlagern. Es wurden gleichzeitig zu viele Pro- dukte zum Eingefrieren eingelegt.Legen Sie gleichzeitig weniger Produkte zum Eingefrieren ein. Die Temperatur im Kühlschrank ist zu hoch.Es zirkuliert keine Kaltluft im Innern des Gerätes.Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkuliert. Die Temperatur im Gefrier- schrank ist zu hoch.Die einzufrierenden Packungen liegen zu dicht aneinander.Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkuliert und die Produkte dies nicht verhindern. Das Gerät funktioniert nicht.Das Gerät ist abgeschaltet.Schalten Sie das Gerät ein. Der Netzstecker ist nicht richtig in die Steckdose gesteckt.Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose. Das Gerät bekommt keinen Strom. Es liegt keine Spannung an der Netz- steckdose an.Versuchen Sie bitte, ob ein anderes Ge- rät an dieser Steckdose funktioniert. Kontaktieren Sie einen qualifizierten Elektriker. Die Lampe funktioniert nicht.Die Lampe ist im Standby-Modus.Öffnen und schließen Sie die Tür. Die Lampe ist defekt.Siehe hierzu Ersetzen der Lampe. Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, falls Ihr Gerät nach dem Durchführen der oben genannten Überprüfun- gen noch immer nicht korrekt arbeitet. Austauschen der Lampe 1. Schalten Sie das Gerät aus. 2. Drücken Sie das bewegliche Teil, um die Lampenab- deckung auszuhängen (1). 3. Nehmen Sie die Lampenabdeckung ab (2). 4. Ersetzen Sie die Lampe durch eine mit der gleichen Leistung, die für Haushaltsgeräte geeignet sein muss. 5. Bringen Sie die Lampenabdeckung an. 6. Schalten Sie das Gerät wieder ein. 7. Öffnen Sie die Tür. Prüfen Sie, ob die Lampe brennt.12 Schließen der Tür 1. Reinigen Sie die Türdichtungen. 2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu Montage. 3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erfor- derlich. Kontaktieren Sie den Kundendienst. 43
Technische Daten ZRB632FWZRB634FWZRB638FW Abmessungen Höhe1750 mm1850 mm2010 mm Breite595 mm595 mm595 mm Tiefe658 mm658 mm658 mm Ausfalldauer 16 h18 h18 h Spannung 230 V230 V230 V Frequenz 50 Hz50 Hz50 Hz Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typschild innen links im Gerät sowie auf der Energiepla- kette. Montage Vorsicht! Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise sorgfältig vor der Aufstellung des Geräts durch, um Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Aufstellung Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse überein- stimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist: Klimaklas- seUmgebungstemperatur SN+10°C bis + 32°C N+16°C bis + 32°C ST+16°C bis + 38°C T+16°C bis + 43°C Standort Das Gerät sollte möglichst weit entfernt von Wärmequel- len wie Heizungen, Boilern oder direktem Sonnenlicht usw. aufgestellt werden. Die Luft muss frei auf der Geräte- rückseite zirkulieren können. Damit das Gerät die optimale Leistung bringen kann, wenn es unter einer überhängen- den Wand installliert wird, muss der Mindestabstand zwi- schen der Geräteoberseite und der Wand mindestens 100 mm betragen. Allerdings sollte die Aufstellung des Gerä- tes unter einer überhängenden Wand nach Möglichkeit vermieden werden. Die korrekte waagerechte Ausrichtung des Gerätes kann mit Hilfe eines oder mehrerer Schraub- füße am Sockel des Gerätes erfolgen. Warnung! Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen; nach der Installation muss die Steckdose daher zugänglich bleiben. AB min.100 mm 20 mm Hintere Distanzstücke Die beiden Distanzstücke befinden sich im Beutel mit den Unterlagen. Gehen Sie wie folgt vor, um die Distanzstücke anzubrin- gen: 1. Lösen Sie die Schraube. 2. Setzen Sie das Distanzstück unter der Schraube ein. 3. Drehen Sie das Distanzstück in die richtige Position. 4. Ziehen Sie die Schrauben wieder an. 44
2 431 Ausrichten Bei der Aufstellung des Gerätes ist dieses waage- recht auszurichten. Dies lässt sich mit zwei Schraubfüßen am vorde- ren Sockel des Gerätes er- reichen. Entfernen der Ablagenhalter Das Gerät ist mit Ablagenhaltern ausgestattet, die zum Si- chern der Ablagen während des Transports dienen. Entfernen Sie diese Halter wie folgt: 1. Schieben Sie die Ab- lagenhalter in Pfeil- richtung (A). 2. Heben Sie die Ablage hinten an und drü- cken Sie sie nach vorn, bis sie sich he- rausnehmen lässt (B). 3. Entfernen Sie die Hal- ter (C). Elektrischer Anschluss Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlus- ses mit den auf dem Typenschild angegebenen An- schlusswerten übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den gelten- den Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifi- zierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben ge- nannten Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien. Wechsel des Türanschlags Warnung! Vor dem Durchführen von Arbeiten am Gerät ist stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Wichtig! Die nachfolgend beschriebenen Tätigkeiten müssen mit Hilfe einer zweiten Person durchgeführt werden, um ein Herunterfallen der Türen zu vermeiden. 45
m1 m2 m3m4 m5m6 1 • Öffnen Sie die Tür. Das mittlere Scharnier (m2) lösen. Das Kunststoff- Distanzstück (m1) ent- fernen. • Das Distanzstück (m6) entfernen und an der an- deren Seite des Schar- nierhaltestifts (m5) be- festigen. • Die Türen entfernen. • Den linken Stift der mitt- leren Abdeckung (m3, m4) entfernen und an der anderen Seite befes- tigen. • Den Stift der mittleren Abdeckung (m5) in der linken Bohrung der un- teren Tür befestigen.• Das untere Scharnier (b1) abschrauben. • Die Stifte der linken Ab- deckung (b4) entfernen und an der anderen Sei- te befestigen. • Das untere Scharnier (b1) an der anderen Sei- te wieder anschrauben. • Den Haltestift (b2) des unteren Scharniers lö- sen, das Distanzstück (b3) entfernen und an der gegenüberliegenden Seite montieren.• Entfernen Sie die Stöp- sel (1) an der Oberseite beider Türen und befes- tigen Sie diese an der anderen Seite. • Die untere Tür wieder in den Haltestift des unte- ren Scharniers (b2) ein- hängen. • Das mittlere Scharnier (m2) in die linke Boh- rung der unteren Tür einsetzen.• Den Haltestift des obe- ren Scharniers lösen und an der gegenüber- liegenden Seite montie- ren. • Die obere Tür in den Haltestift des oberen Scharniers einhängen. • Die obere Tür wieder in den Haltestift des mittle- ren Scharniers (m5) ein- hängen; dabei beide Tü- ren leicht neigen. • Das mittlere Scharnier (m2) festschrauben. Das Kunststoff-Distanzstück (m1) nicht vergessen. Prüfen Sie alles erneut, um sicherzustellen, dass: • Alle Schrauben fest angezogen sind. • die Türkanten parallel zum Seitenrand des Gerätes lau- fen. • Der magnetische Dichtungsstreifen fest am Gerät be- festigt ist. • Die Tür korrekt öffnet und schließt. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen (z.B. im Winter) kann es sein, dass die Türdichtung nicht richtig am Gerät anliegt. Warten Sie in diesem Fall auf die natürliche An- passung der Dichtung. Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, falls Sie die oben beschriebenen Tätigkeiten nicht selber durchführen möchten. Ein Kundendiensttechniker wird die Türen dann auf Ihre Kosten umbauen. Hinweise zum Umweltschutz Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen undelektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch 46
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von IhremRathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. 47
Tartalomjegyzék Biztonsági információk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48 Működés _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 Első használat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 Napi használat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 Hasznos javaslatok és tanácsok _ _ _ _ _ 52Ápolás és tisztítás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53 Mit tegyek, ha... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54 Műszaki adatok _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57 Üzembe helyezés _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57 Környezetvédelmi tudnivalók _ _ _ _ _ _ _ 60 A változtatások jogát fenntartjuk Biztonsági információk Saját biztonsága és a helyes használat bizto- sítása érdekében a készülék üzembe helye- zése és első használata előtt olvassa át fi- gyelmesen ezt a használati útmutatót, bele- értve a tippeket és figyelmeztetéseket is. A szükségtelen hibák és balesetek elkerülése érdekében fontos annak biztosítása, hogy mindenki, aki a készüléket használja, jól is- merje annak működését és biztonságos használatát. Őrizze meg ezt a használati út- mutatót, és ha a készüléket elajándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes élettartamán keresztül min- denki, aki használja, megfelelő információ- kkal rendelkezzen annak használatát és biz- tonságát illetően. Az emberi élet és a vagyontárgyak biztonsá- ga érdekében tartsa be a jelen használati út- mutatóban szereplő óvintézkedéseket, mivel a gyártó nem felelős az ezek elmulasztása miatt bekövetkező károkért. Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága • A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai, értelmi vagy mentális ké- pességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek (beleértve a gyermekeket is) használhassák, hacsak a biztonságukért felelős személy nem biz- tosít számukra felügyeletet és útmutatást a készülék használatára vonatkozóan. Gondoskodni kell a gyermekek felügyeleté- ről annak biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel. • Minden csomagolóanyagot tartson a gyer- mekektől távol. Fulladásveszélyesek. • A készülék kiselejtezésekor húzza ki a du- gaszt a hálózati aljzatból, vágja el a háló- zati tápkábelt (olyan közel a készülékhez, amennyire csak lehet), és távolítsa el az aj- tót annak megelőzése érdekében, hogy a játszó gyermekek áramütést szenvedjenek, vagy magukat a készülékbe zárják. • Ha ez a mágneszáras ajtóval ellátott ké- szülék egy rugózáras (kilincses) ajtóval vagy fedéllel ellátott régi készülék helyére kerül, akkor ne felejtse el a régi készülék kidobása előtt használatra alkalmatlanná tenni a rugós zárat. Ennek az a célja, hogy gyerekek ne tudjanak bennrekedni a ké- szülékben. Általános biztonsági tudnivalók Figyelem A szellőzőnyílásokat ne takarja el semmivel. • A készülék rendeltetése élelmiszerek és/ vagy italok tárolása a normál háztartásban, amint azt a jelen használati útmutató is- merteti. • Ne használjon mechanikus szerkezetet vagy mesterséges eszközöket a leolvasz- tási folyamat elősegítésére. •Ne működtessen más elektromos készülé- ket (például fagylaltkészítő gépet) hűtőbe- rendezések belsejében, hacsak ezt a gyár- tó kifejezetten jóvá nem hagyja. • Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hű- tőkör. • Izobután (R600a) hűtőanyagot tartalmaz a készülék hűtőköre, ez a környezetre cse- kély hatást gyakorló, természetes gáz, amely ugyanakkor gyúlékony. 48
A készülék szállítása és üzembe helyezése során bizonyosodjon meg arról, hogy a hű- tőkör semmilyen összetevője nem sérült meg. Ha a hűtőkör megsérült: – kerülje nyílt láng és tűzgyújtó eszközök használatát – alaposan szellőztesse ki azt a helyisé- get, ahol a készülék található • Veszélyes a termék műszaki jellemzőit megváltoztatni vagy a terméket bármilyen módon átalakítani. A hálózati tápkábel bár- milyen sérülése rövidzárlatot, tüzet vagy áramütést okozhat. Vigyázat A kockázatok elkerülése érde- kében mindenféle elektromos részegy- ség (hálózati tápkábel, dugasz, kompresszor) cseréjét hivatalos szervizképviselőnek vagy szakképzett szervizmunkatársnak kell elvé- geznie. 1. A hálózati tápkábelt nem szabad meg- hosszabbítani. 2. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugaszt ne nyomja össze vagy károsítsa a ké- szülék hátlapja. Az összenyomott vagy sérült hálózati dugasz túlmelegedhet és tüzet okozhat. 3. Gondoskodjon arról, hogy a készülék hálózati dugasza hozzáférhető legyen. 4. Ne húzza a hálózati kábelt. 5. Ha a hálózati aljzat ki van lazulva, ne csatlakoztassa a hálózati dugaszt. Ára- mütés vagy tűz veszélye. 6. Tilos üzemeltetni a készüléket a lámpa- burkolat 17) nélkül. • Ez a készülék nehéz. Mozgatásakor körül- tekintéssel járjon el. • Ne szedjen ki semmit a fagyasztóból, és ne is érjen hozzá ilyenekhez, ha a keze ned- ves vagy vizes, mivel ez a bőrsérüléseket, illetve fagyás miatti égési sérüléseket ered- ményezhet. • Ne tegye ki hosszú időn keresztül közvet- len napsütésnek a készüléket. • Az ebben a 18) készülékben működő izzók kizárólag háztartási eszközökhöz kifejlesz- tett fényforrások! Nem használhatók a he- lyiség megvilágítására. Napi használat • Ne tegyen meleg edényt a készülék műa- nyag részeire. • Ne tároljon gyúlékony gázt vagy folyadékot a készülékben, mert azok felrobbanhatnak. • Ne tegyen élelmiszereket közvetlenül a hátsó falon lévő levegőkimenet elé. 19) • A fagyasztott élelmiszert kiolvasztás után többé nem szabad újra lefagyasztani. •Az előrecsomagolt fagyasztott élelmiszere- ket az élelmiszergyártó utasításaival össz- hangban tárolja. • A készülék gyártójának tárolásra vonatko- zó ajánlásait szigorúan be kell tartani. Ol- vassa el az idevonatkozó utasításokat. • Ne tegyen szénsavas italokat a fagyasztó- ba, mert nyomás keletkezik a palackban, ami miatt felrobbanhat és kárt okozhat a készülékben. • A jégnyalóka fagyásból eredő égéseket okozhat, ha rögtön a készülékből kivéve enni kezdik. Ápolás és tisztítás • A karbantartás előtt kapcsolja ki a készülé- ket, és a húzza ki a vezetéket a fali aljzat- ból. • Ne tisztítsa a készüléket fémtárgyakkal. • Ne használjon éles tárgyakat a dérnek a készülékről történő eltávolításához. Hasz- náljon műanyag kaparókést. • Rendszeresen vizsgálja meg a hűtőszek- rényben a leolvadt víz számára kialakított vízelvezetőt. Szükség esetén tisztítsa meg a vízelvezetőt. Ha a vízelvezető el van zá- ródva, a víz összegyűlik a készülék aljá- ban. 17) Ha a belső világításnak van burkolata 18) Ha készülék rendelkezik lámpával. 19) Ha a készülék dérmentesítő rendszerű. 49
Üzembe helyezés Fontos Az elektromos hálózatra való csatlakoztatást illetően kövesse a megfelelő fejezetek útmutatását. • Csomagolja ki a készüléket, és ellenőrizze, vannak-e sérülések rajta. Ne csatlakoztas- sa a készüléket, ha sérült. Az esetleges sé- rüléseket azonnal jelentse ott, ahol a ké- szüléket vásárolta. Ilyen esetben őrizze meg a csomagolást. • Ajánlatos legalább négy órát várni a készü- lék bekötésével és hagyni, hogy az olaj vis- szafolyjon a kompresszorba. •Megfelelő levegőáramlást kell biztosítani a készülék körül, ennek hiánya túlmelege- déshez vezet. Az elégséges szellőzés elé- rése érdekében kövesse a vonatkozó üzembe helyezési utasításokat. • Amikor csak lehetséges, a készülék hátlap- ja fal felé nézzen, hogy el lehessen kerülni a forró alkatrészek (kompresszor, konden- zátor) megérintését vagy megfogását az esetleges égési sérülések megelőzése ér- dekében. • A készüléket nem szabad radiátorok vagy tűzhelyek közelében elhelyezni. • Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hoz- záférhető legyen a készülék telepítése után. • A készüléket csak ivóvízhálózathoz csatla- koztassa. 20) Szerviz • A készülék szervizeléséhez szükséges minden villanyszerelési munkát szakkép- zett villanyszerelőnek vagy kompetens sze- mélynek kell elvégeznie. • A készüléket kizárólag arra felhatalmazott szervizközpont javíthatja, és csak eredeti pótalkatrészek használhatók. Környezetvédelem Ez a készülék sem a hűtőfolyadék-kerin- gető rendszerben, sem a szigetelő anyagokban nem tartalmaz az ózonréteget károsító gázokat. A készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal és szeméttel együtt ki- dobni. A szigetelőhab gyúlékony gázokat tar- talmaz: a készüléket a helyi hatóságoktól be- szerezhető vonatkozó rendelkezésekkel összhangban kell hulladékba helyezni. Vi- gyázzon, ne sérüljön meg a hűtőegység, kü- lönösen hátul a hőcserélő környéke. A készü- léken használt és szimbólummal megjelölt anyagok újrahasznosíthatóak. Működés Bekapcsolás Illessze a csatlakozódugót a hálózati aljzatba. Forgassa a hőmérséklet-szabályozót az óra- mutató járásával megegyező irányban egy közepes beállításra. Kikapcsolás A készülék kikapcsolásához forgassa a hő- mérséklet-szabályozót O állásba. Hőmérséklet-szabályozás A hőmérséklet szabályozása automatikusan történik. A készülék üzemeltetéséhez a következők szerint járjon el: • Forgassa a hőmérséklet-szabályozót az alacsonyabb beállítások felé, hogy minimá- lis hűtést érjen el. • Forgassa a hőmérséklet-szabályozót a ma- gasabb beállítások felé, hogy maximális hűtést érjen el. Általában egy közepes beállítás a legin- kább megfelelő. A pontos beállítás kiválasztásakor azonban szem előtt kell tartani, hogy a készülék belse- jében uralkodó hőmérséklet az alábbi ténye- zőktől függ: • szobahőmérséklet 20) Ha van vízcsatlakozás. 50