Home > Timex > Watch > Timex Womens Field User Manual

Timex Womens Field User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Timex Womens Field User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							PILETimex recommande fortement de faire changer la
    pile par un détaillant ou un bijoutier. Le cas échéant,
    appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du
    changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur
    le  dos du boîtier. L’estimation de la durée de vie de la
    pile est basée sur certaines hypothèses quant à
    l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation
    de la montre.
    NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS
    RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS
    DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
    51
    FRANÇAIS
    RÉASSEMBLAGE :1.   Mettre les pièces dubracelet en place.
    2.   Pousser la goupille dans le maillon dans le
    sens opposé à la
    flèche.
    3.   Enfoncer la goupille jusqu’à ce qu’elle ne
    dépasse plus du
    bracelet.
    50
    FRANÇAIS
    W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR  3/9/10  10:05 AM  Page 50 
    						
    							CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS
    LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE
    AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
    TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
    D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST
    RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,
    ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces
    n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et
    n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des
    dommages, auquel cas lesdites  limitations pourraient ne
    pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie
    vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez
    également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un
    état ou d’une province à l’autre.
    Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à
    Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a
    été acheté. Inclure un coupon de réparation original
    dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon
      original ou une déclaration écrite comprenant votre nom,
    adresse,  numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu
    d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre
    montre pour couvrir les frais de poste et de  manutention
    (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou
    mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au
    Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres
    pays, Timex vous facturera les frais de poste et de
    53
    FRANÇAIS
    GARANTIE INTERNATIONALE TIMEXVotre montre TIMEX®est garantie contre les défauts de
    fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période
    d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que 
    ses filiales du monde entier honoreront cette garantie
    internationale. 
    Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y
    installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la
    remplacer avec un modèle identique ou similaire.
      IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
    DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE MONTRE :
    1)     après l’expiration de la période de garantie ;
    2)     si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé ;
    3)     si la réparation n’a pas été faite par Timex ;
    4)     s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
    5)     s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de
    ces pièces peut vous être facturé par Timex.
    52
    FRANÇAIS
    W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR  3/9/10  10:05 AM  Page 52 
    						
    							GARANTIE ÉTENDUEDisponible aux É.-U. exclusivement. La garantie peut
    être prolongée pour une période  additionnelle de 4 ans à
    compter de  la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous
    pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa
    ou MasterCard en composant le 1  800-448-4639 durant
    les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être
    effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les
    nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et
    numéro de  modèle à 5 chiffres. Il est également possible
    d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex
    Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, 
    AR 72203.
    © 2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX et QUICKDATE sont
    des marques déposées de Timex Group USA, Inc. INDIGLO
    est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États-
    Unis et dans d’autres pays.
    55
    FRANÇAIS
    manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN
    BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR
    SENTIMENTALE.
    Pour plus de renseignements sur la garantie, veuillez
    composer un des numéros ci-dessous :  
    Asie +852 27407311 ; Brésil +55 11 3068 3500 ; É.-U. 
    +1 800 448 4639 ; Canada 1 800 263 0981 ; les Caraïbes,
    les Bermudes et les Bahamas +1 501 370 5775 (É.-U.) ;
    France +33 3 81 63 42 00 ; Allemagne/Autriche 
    +49 662 88921 30 ; Mexique et Amérique Centrale 
    01 800 01 06000 (É.-U.) ; Portugal +351 212 555 460 ;
    Royaume-Uni, Moyen-Orient et Afrique +44 20 8687 9620
    Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant
    ou distributeur Timex local pour des renseignements sur la
    garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres
    endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous
    faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi
    pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de
    réparation.
    54
    FRANÇAIS
    W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR  3/9/10  10:05 AM  Page 54 
    						
    							RELOJES TIMEX®
    Felicitaciones por la compra de su reloj Timex®.
    Lea atentamente estas instrucciones para saber
    cómo hacer funcionar su reloj Timex.
    Es posible que su reloj no tenga todas las
      características descritas en este folleto.
    Para obtener más información, visite: www.timex.com
    W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd  3/9/10  9:54 AM  Page SPii 
    						
    							           ÍNDICE DE CONTENIDOS      58     Cómo inicializar su reloj
         59      Resistencia al agua y a los golpes
         60      Luz nocturna Indiglo
    ®
          61     Modelos con fecha
         64      Modelos con día/fecha
         65      Modelos con alarma fácil de ajustar
         70      Calendario Perpetuo
         73      Anillo de tiempo transcurrido
         75      Anillo de tacómetro
         76      Anillo de brújula
         77      Cómo ajustar las pulsera
         79      Remoción de eslabones de la pulsera
         81      Pila
         82      Garantía
    ESPAÑOL
    W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd  3/9/10  9:54 AM  Page SPiv 
    						
    							RESISTENCIA AL AGUA Y LOS GOLPESSi su reloj es resistente al agua, se indicarán los
    metros (WR_M).
    *libras por pulgada cuadrada absoluta
    ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA
    RESISTENCIA AL AGUA, NO APRIETE NINGÚN
    BOTÓN NI TIRE DE LA CORONA DEBAJO DEL
    AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADO
    PARA UNA RESISTENCIA AL AGUA DE 
    200  METROS.
    59
    ESPAÑOL
    COMO INICIALIZAR SU RELOJPara inicializar su reloj retire el protector plástico de
    debajo de la corona y luego presione la corona
    contra la caja. El segundero comenzará a avanzar a
    intervalos de un segundo.
    Algunos relojes resistentes al agua a grandes
    profundidades necesitan que la corona de ajuste se
    atornille para asegurar la  resistancia al agua. Si la
    caja de su reloj tiene una protuberancia roscada, la
    corona debe atornillarse después de ajustar el reloj.
    Para atornillarla, empuje la corona con firmeza contra
    la protuberancia roscada y mantenga la presión
    mientras gira la corona en sentido horario. Continúe
    atornillando la corona hasta que esté firme.
    Necesitará desatornillar la corona (en sentido
    antihorario) antes de tirarla hacia afuera la próxima
    vez que quiera ajustar su reloj. 
    58
    ESPAÑOL
    Profundidad de Resistencia
    al AguaPresión del agua 
    por debajo de la
     superficie, en p.s.i.a.*
    30m/98pies60
    50m/164pies86
    100m/328pies160
    200m/656pies284
    W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd  3/9/10  9:54 AM  Page 58 
    						
    							MODELOS CON FECHA
    PARA FIJAR LA HORA:1)   TIRE de la coronacompletamente hacia
    afuera y gire para
      corregir la hora.
    2)   Pulse la corona hacia adentro para reiniciar.
    Para coronas de
    ajuste atornillado,
    pulse la corona
      mientras gira en
      sentido HORARIO para ajustar.
    Relojes con fecha: Para ver la fecha correcta, 
    elija “A.M.” o “P.M.”.
    C 
    B 
     
    A 
    POSICIÓN  DE LA  
    CORONA 
     
    FECHA 
     
    61
    ESPAÑOL
    60
    ESPAÑOL
    1.   El reloj es resistente al agua solamente mientras
    el cristal, la corona y la caja estén intactos.
    2.   El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería utilizarse para ello.
    3.   Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada.
    4.   La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera del reloj o al respaldo de la caja. Los
      relojes están diseñados para pasar la prueba ISO
    de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe
    tener cuidado para evitar dañar el cristal.
    LUZ NOCTURNA INDIGLO®
    Pulse el botón o la corona para activar la luz. La
    tecnología electroluminiscente utilizada en la luz
    nocturna INDIGLO
    ®ilumina toda la esfera del reloj por
    la noche y en condiciones de poca luz.
    W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd  3/9/10  9:54 AM  Page 60 
    						
    							Precaución:Usar o guardar el reloj con la corona en la
    posición “medio” afectará el movimiento. Siempre
    retorne la corona a la posición normal, o, si desea
    ahorrar la duración de la pila cuando el reloj está
    guardado, deje la corona en la posición “afuera”.
    La función fecha avanza ésta entre las 10 PM y las 
    2 AM. Evite programar la fecha durante este período
    de tiempo. Si intenta hacerlo durante dicho período,
    gire la corona muy despacio para evitar que se dañe
    el reloj.
    63
    ESPAÑOL
    PARA FIJAR DÍA: 1)    TIRE de la corona hasta el punto “medio” y gírela en sentido HORARIO hasta que aparezca el día
      correcto. Si el día no cambia, tire de la corona hasta
    la posición “afuera” y gire en sentido HORARIO o
    ANTIHORARIO el número necesario de periodos de
    24 horas hasta que aparezca el día correcto.
    PARA AJUSTAR LA FUNCIÓN 
    “QUICK DATE”®: Corona de 3 posiciones:
    1)   Tire de la corona hasta el punto “medio” y gírelaen sentido HORARIO o ANTIHORARIO hasta que
    aparezca la fecha correcta.
    Corona de 2 posiciones:
    1)   Tire de la corona hasta la posición “AFUERA” y gírela en sentido HORARIO hasta que cambie la
    fecha. Repita hasta que aparezca la fecha
      correcta. Ajuste la fecha cuando el mes tenga
    menos de 31 días. Pulse la corona hacia adentro
    cuando termine.
    62
    ESPAÑOL
    W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd  3/9/10  9:54 AM  Page 62 
    						
    							PARA FIJAR EL DÍA: 1)   TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición“C”.
    2)   GIRE la corona en cualquier sentido por un  
    periodo de 24 horas completo para fijar el día.
    3)   PULSE la corona hasta la posición “A”.
    ALARMA FÁCIL DE AJUSTAR
    65
    ESPAÑOL
    MODELOS CON DÍA/FECHA
    PARA FIJAR LA HORA:1)   TIRE de la corona hacia afuera hasta
    la posición “C”.
    2)   GIRE la corona en cualquiera de los
    dos sentidos para
    corregir la hora.
    3)   PULSE la corona hasta la posición
    “A”.
    PARA FIJAR LA FECHA: 1)   TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición“B”. 
    2)   GIRE la corona en cualquiera de los dos sentidos para corregir la fecha.
    3)   PULSE la corona hasta la posición “A”.
    64
    ESPAÑOL
    A   B   C  POSICIÓN
    POSICIÓN
    DE F 
        
    CORONA DE ALARMA 
    JALE LA CORONA HACIA “AFUERA”  
    PARA ACTIVAR LA ALARMA       
     
      
         CORONA HORARIA / LUZ 
    NOCTURNA INDIGLO®.
    PULSE LA CORONA 
    PARA ACTIVAR LA LUZ 
    NOCTURNA INDIGLO     
          MARCADOR  
    DE HORA 
     ANILLO  
    ROTATORIO  
    PARA FIJAR  
    LA ALARMA 
      
    MARCADOR DE MINUTOS 
     
     
       
    C 
    B 
      
    A 
    POSICIÓN  
    DE LA  
    CORONA 
     
    DÍA/FECHA 
     
    W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd  3/9/10  9:54 AM  Page 64 
    						
    							AJUSTE DE LA ALARMA1)   Su reloj con alarma de ajuste fácil está equipadocon dos tipos de alarma:
    2)   Alarma de 12 horas: suena O vibra dos veces por día a la hora y los minutos deseados mientras la
    alarma esté activada. (La corona de la alarma debe
    estar en la posición “B”.)
    3)   Alarma a cada hora: suena O vibra cada hora a los minutos deseados si está activada. (La corona
    de la alarma debe estar en la posición “C”.)
    67
    ESPAÑOL
    ALARMA FÁCIL DE AJUSTAR CON FECHA 
    Y LUZ NOCTURNA INDIGLO®1)   En la posición “A”, PULSE la CORONA HORARIAhacia la caja del reloj para activar la luz nocturna
    INDIGLO
    ®e iluminar la esfera del reloj. 
    AJUSTES DE LA FECHA Y HORA DE LA
    ALARMA
    PARA FIJAR LA FECHA: 
    1)   Con la CORONA HORARIA en la posición “B”, GIREla CORONA HORARIA o el ANILLO GIRATORIO en
    cualquier dirección para fijar la fecha. 
    PARA FIJAR LA HORA:1)   Con la CORONA HORARIA en la posición “C”, GIREla CORONA HORARIA o el ANILLO GIRATORIO en
    cualquier dirección para fijar la hora. 
    66
    ESPAÑOL
    W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd  3/9/10  9:54 AM  Page 66 
    						
    All Timex manuals Comments (0)

    Related Manuals for Timex Womens Field User Manual