Timex Dive Chronograph User Manual
Have a look at the manual Timex Dive Chronograph User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
155 N E D E R L A N D S KOMPASRINGAls het horloge een beweegbare ring rond de wijzerplaat heeft met mar \b keringen bij de letters “N”, “E”, “W”, “S” (voor de vier kompasrichtingen noord, oost, west, zuid) of kompasgraden, dan kunt u deze functie gebruiken om een kom\b pasrichtingswaarde bij benadering te vinden. \f) Leg het horloge op een plat oppervlak of houd het zo dat de wijzerplaat parallel aan de grond is. 2) Zoek de zon op en richt de uurwijzer naar de zon. 3) In A.M. (ochtend) draait u de ring totdat de mar \b kering “S” (zuid) halverwege tussen de uurwijzer en \f2.00 uur is (na de uurwijzer of binnen de kortste afstand tussen de uurwijzer en \f2.00 uur). 4) In P.M. (middag) draait u de ring totdat “S” vóór de uurwijzer en halverwege tussen de uurwijzer en \f2.00 uur is. 15\b N E D E R L A N D S ARMBAND AFSTELLEN(Variaties van de volgende gedeelten over de armband gelden voor alle horlogemodellen). ARMBAND MET CLIPSLUITING\f Open het borgplaatje. 2. Breng de sluiting naar de gewenste lengte voor de armband. 3. Oefen druk uit terwijl u het borgplaatje vasthoudt en de sluiting heen en weer schuift totdat hij in de groeven aan de onderkant van de armband grijpt. 4. Druk het borgplaatje naar beneden totdat het dicht klikt. De sluiting kan beschadigd raken als te veel kracht wordt uitgeoefend. N E D E R L A N D SN E D E R L A N D S 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 N SW E
157 N E D E R L A N D S 156 N E D E R L A N D S ARMBANDSCHAKELS VERWIJDEREN SCHAKELS VERWIJDEREN:\f. Zet de armband rechtop en steek een puntig stuk gereedschap in de opening van de schakel. 2. Duw de pen krachtig in de richting van de pijl totdat de schakel los is (de pennen zijn met opzet moeilijk te verwijderen). 3. Herhaal dit tot het gewenste aantal schakels verwijderd is. WEER IN ELKAAR ZETTEN: \f. Maak de onderdelenvan de armband weer aan elkaar vast. N E D E R L A N D S ARMBAND MET KLAPSLUITING \f. Zoek het veerstaafje opwaarmee de armband aan de sluiting vastzit. 2. Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereed\b schap naar binnen en draai de armband voorzichtig los. 3. Meet de pols en steek het veerstaafje in het juiste onderste gat. 4. Druk het veerstaafje naar beneden, breng het in lijn met het bovenste gat en laat het los zodat het vast komt te zitten. N E D E R L A N D S Fig. \f Fig. 2 Fig. 3
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEXHet TIMEX®horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie. Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE: \f) nadat de garantietermijn is verlopen; 2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex\bwinkelier is gekocht; 3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uit\b gevoerd; 4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en 5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de bat\b terij. Timex kan het vervangen van deze onderdelen in rekening brengen. 159 N E D E R L A N D S 2. Duw de pen terug in de schakel in de richting tegengesteld aan de pijl. 3. Druk de pen stevig naar beneden in de armband totdat de pen er niet meer uitsteekt. BATTERIJTimex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terugstelknop wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de achterkant van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik. DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. 15\f N E D E R L A N D SN E D E R L A N D SN E D E R L A N D S
UK£ 2,50 in het VK. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE. Voor meer informatie over de garantie kunt u een van de onderstaande nummers bellen: Azië +852 274073\f\f; Brazilië +55 \f\f 5572 9733; VS +\f 800 448 4639; Canada \f 800 263 098\f; het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas +\f 50\f 370 5775 (VS); Frankrijk +33 3 8\f 63 42 00; Duitsland/Oostenrijk +43 662 889 2\f30; Mexico en Midden\bAmerika 0\f 800 0\f 06000 (VS); Portugal +35\f 2\f2 555 460; VK, Midden\bOosten en Afrika +44 20 8687 9620 Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex\bwinkelier of \bdistributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorgeadresseerde, franco horlogereparatie\benveloppe ver\b schaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek. ©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX en NIGHT\bMODE zijn gedeponeerde handelsmerken van Timex Group USA, Inc. INDIGLO is een gedeponeerd handelsmerk van Indiglo Corporation in de VS en andere landen. 161 N E D E R L A N D S DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOP\b BAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDEN\b TELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen. Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de gelieerde ondernemin\b gen of de Timex winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samen met een ingevulde, originele horlogereparatiebon of, alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele horlogereparatiebon of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$ 8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$ 7,00 in Canada; en een cheque of postwissel voor 160 N E D E R L A N D SN E D E R L A N D SN E D E R L A N D S
OROLOGI TIMEX® Congratulazioni per il vostro acquisto di un orologio TIMEX®. Siete pregati di leggere attentamente queste istruzioni per capire come usare l’orologio Timex. L’orologio in vostra dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo. Per ulteriori informazioni\b visitate il sito: Timex.com
INDICE ANALITICO 166 Come avviare l’orologio 167 Resistenza all’acqua e agli urti 169 Illuminazione del quadrante Indiglo ® 170 Modelli analogici/digitali 1\f6 Modelli multifunzionali 1\f\f Giorno/data/am/pm modelli sole/luna 190 Modelli con cronografo 20\f Anello del tempo trascorso 210 Anello tachimetro 211 Anello bussola 212 Come regolare il bracciale 21\b Rimozione delle maglie del bracciale 215 Batteria 216 Garanzia I TA L I A N O
RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTISe l’orologio in dotazione è resistente all’acqua\b ripor ta una dicitura in metri di profondità (WR_M). *libbre per pollice quadrato assolute AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPER MEABILITÀ DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE NÉ ESTRARRE LA CORONA SOTT’ACQUA, A MENO CHE NON SIA INDICATO CHE L’OROLOGIO È IMPERMEABILE FINO A 200 METRI. 167 I TA L I A N O COME AVVIARE L’OROLOGIOPer avviare l’orologio\b rimuovere dalla corona la protezione di plastica e premere la corona in dentro\b contro la cassa. La lancetta dei secondi comincerà a spostarsi in incrementi di un secondo. Alcuni orologi resistenti all’acqua per l’uso in profondità richiedono che la corona di impostazione sia avvitata in dentro perché possa essere assicurata la resistenza all’acqua. Se la cassa del proprio orologio presenta una sporgenza con filettatura per vite\b la corona va avvitata in dentro dopo aver impostato l’orologio. Per avvitare in dentro la corona\b spingerla con fermezza contro la sporgenza filettata e tenerla spinta così mentre la si gira in senso orario. Continuare ad avvitare la corona finché non resta ben stretta. Occorrerà svitare la corona (girandola in senso antiorario) prima di poterla estrarre la prossima volta che si vorrà impostare l’orologio. 166 I TA L I A N O Profondità di i\f\f\brsion\bp.s.i.a. * Pr\bssion\b d\bll’acqua sotto la sup\brfici\b 30 m/98 pi\fdi\b0 50 m/1\b4 pi\fdi8\b 100 m/328 pi\fdi1\b0 200 m/\b5\b pi\fdi284
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO® Premere un pulsante o la corona per attivare l’illuminazione del quadrante. La tecnologia elettroluminescente brevettata (brevetti statunitensi 4\b527\b\f96 e 4\b775\b964) impiegata nell’illuminazione del quadrante INDIGLO ® illumina l’intero quadrante dell’orologio di notte e in condizioni di scarsa luminosità. 169 I TA L I A N O 1. L’orologio è resistente all’acqua purché la lente\b la corona e la cassa siano intatte. 2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni. 3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina. 4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro della cassa dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO di resistenza agli urti. Occorre tuttavia prestare attenzione per evitare di danneggiare il cristallo dell’orologio. 16\f I TA L I A N O
PER USARE L’ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO®1) PREMERE il pulsante “B” per illuminare l’interoquadrante (sia nel modello analogico che in quello digitale). PER USARE LA FUNZIONE NIGHTMODE®1) PREMERE e TENERE PREMUTO il pulsante “B” per 3 secondi\b finché non si sente un segnale acustico. 2) Premendo qualsiasi pulsante\b l’illuminazione del quadrante INDIGLO ®apparirà e terrà il quadrante illuminato per 3 secondi. 3) La funzione NIGHTMODE ®resta attiva per 3 ore. 4) Per disattivare la funzione NIGHTMODE®\b PREMERE e TENERE PREMUTO il pulsante “B” per 3 secondi. 171 I TA L I A N O MODELLI ANALOGICI\bDIGITALI MODELLO A 4 PULSANTI ANALOGICO\b DIGITALE CON ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO ®E FUNZIONE NIGHTMODE® 170 I TA L I A N O PULSANTE “C” POSIZIONE DELLA CORONA PULSANTE “D” A B PULSANTE “B” PULSANTE “A ” PULSANTE “C” POSIZIONE DELLA CORONA PULSANTE “D” A B PULSANTE “A” PULSANTE “B”
PER IMPOSTARE TIME \b CALENDAR (ORA\bCALENDARIO) 1) PREMERE il pulsante “A” per richiamare il displayTIME / CALENDAR (ORA/CALENDARIO). 2) PREMERE e TENERE PREMUTO il pulsante “D”. Viene visualizzata la parola HOLD (tenere premuto) finché non iniziano a lampeggiare i secondi. 173 I TA L I A N O ORA ANALOGICA PER IMPOSTARE L’ORA ANALOGICA 1) ESTRARRE la corona nella posizione “B”. 2) GIRARE la corona in una direzione o nell’altra per correggere l’ora. 3) SPINGERE la corona nella posizione “A”. DISPLAY DIGITALE1) Il display digitale passa ad una diversa funzione ogni volta che si PREME il pulsante “A”. (Come illustrato sotto): TIME / CALENDAR (ORA/CALENDARIO) DAILY ALARM (SVEGLIA GIORNALIERA) COUNTDOWN TIMER (TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA) CHRONOGRAPH (CRONOGRAFO) DUAL TIME (ORA DOPPIA) 172 I TA L I A N O AV VIOPremere e rilasciare il pulsante MODALITÀ una volta. ORA DOPPIA CRONOGRAFO TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA ORA / CALENDARIO SVEGLIA GIORNALIERA CALENDARIO ORA MINUTO SECONDO MESE DATA G I O R N O Premere e rilasciare il pulsante MODALITÀ una volta. Premer e e rilasciare il pulsante MODALITÀ una volta.