Tascam AM/FM Stereo Tuner TU-690 Owners Manual
Have a look at the manual Tascam AM/FM Stereo Tuner TU-690 Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 511 Tascam manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
Raccordements dantenne (2)Conexión de antenas (2) Raccordement à un amplificateurConexión con amplificador 11 FRANÇAISESPAÑOL Antenne AM (MW) >Antenne-cadre intérieure AM Lantenne cadre AM haute performance, fournie avec le syntoniseur permet une très bonne réception dans la plupart des régions. Insérer l’antenne cadre fournie dans la charnière à l’arrière de l’appareil et brancher les fils aux bornes AM tel que démontrer. Durant l’écoute de postes AM il peut devenir nécessaire de tourner l’antenne dans la charnière pour obtenir une meilleure réception. >Antenne extérieure AM Si lantenne cadre AM fournie ne permet pas une réception satisfaisante (du fait que vous êtes situé trop loin dun émetteur ou que vous habitez dans un bâtiment en béton, etc.), il peut être nécessaire dutiliser une antenne AM extérieure. Utilisez un fil isolé dune longueur supérieure à 5 m, dénudez lune de ses extrémités et raccordez la à la borne, comme décrit sur le schéma. Le fil dantenne doit être tendu à lextérieur ou à lintérieur à proximité dune fenêtre. Pour une meilleure réception, raccordez la prise de terre à une masse fiable. Remarque: Antena de bucle AM interior La antena de bucle AM de altas prestaciones suministradas con el sintonizador es suficiente para una buena recepción en la mayoría de los casos. Coloque a presión la antena de bucle suministrada en la abrazadera en la parte posterior de la unidad y conecte los cables que salen de la antena de bucle a las terminales AM tal como se muestra. Cuando de hecho trate de escuchar programas de AM más tarde, usted puede necesitar girar la antena de bucle en la abrazadera para obtener la mejor recepción posible. >Antena externa AM Si la antena incluida no entrega la suficiente sensibilidad a la recepción (por que Ud. Demasiado lejos de la emisoras o en un edificio con mala recepción, etc), puede que sea necesario el uso de una antena externa AM. Utilice un cable aislado con una longitud mayor de 5 metros (15dt) con el final del mismo pelado. Conecte éste al terminal tal y como muestra el dibujo. El cable de la antena deberá quedar extendido y tirante para su uso externo y cerca de una ventana para interior. Para una mejor recepción, conecte el terminal GND a una toma de tierra de la casa. Nota:
![](/img/blank.gif)
Remote Control Unit 12 ENGLISH Using the Remote Control Unit By using the provided remote control unit, the tuner and some other TASCAM components used with it can be controlled from your listening position. To use the remote control unit, point it at REMOTE SENSOR on the tuner (or of other TASCAM component). Notes:
![](/img/blank.gif)
TélécommandeControl remoto 13 FRANÇAISESPAÑOL Utilisation de la télécommande En utilisant la télécommande fournie, le syntoniseur et certains autres appareils TASCAM utilisés avec lui peuvent être commandés à partir de votre position découte. Pour utiliser la télécommande, la pointer vers le REMOTE SENSOR du syntoniseur (ou dun autre appareil TASCAM). Remarques:
![](/img/blank.gif)
Name of Each Control 14 ENGLISH aPOWER switch Press this switch to turn the unit on and off. This unit does not turn all the way off. When you press the POWER switch (or the remote STANDBY button) to turn the unit off, the center display is switched to show the current time. bNumeric buttons These are used either to directly input frequency numbers or to select preset stations. cDIRECT TUNING button Press this button and you can use the numeric buttons to directly input frequency numbers. dDisplay eTIMER button Press this button to put the tuner under the control of a built-in timer in terms of automatically switching on power to the unit at a predetermined time and turning it off after a predetermined time period. fFM MODE button This button toggles Stereo and Mono modes. gTUNING MODE button Press this button to toggle Preset and Tuning modes. hTUNING/PRESET/TIME buttons These buttons are used to: 1) search out stations; 2) let the unit tune in to a preset station; and 3) set a built-in clock and timer. iTIME SET button Press this button and the MEMORY/SET button is available to set a built-in clock and timer. jSLEEP button This button lets you set a time at the end of which this unit automatically switches itself off. kMEMORY/SET button This button is used either to store stations in presets or to set a built-in clock and timer. lAM/FM select button Use this button to select either of the frequency bands.
![](/img/blank.gif)
NomenclatureNombre de los controles 15 FRANÇAISESPAÑOL aCommutateur POWER Appuyer sur ce commutateur pour allumer ou éteindre l’appareil. Cet appareil ne s’éteint pas complètement. Quand vous appuyez sur le commuateur POWER (ou la touche STANDBY) pour éteindre l’appareil, l’heure est affichée. bTouches numériques Elles sont utilisées pour soit entrer les fréquences ou choisir les postes pré-réglées. cTouche DIRECT TUNING Appuyez cette touche et vous pouvez utiliser les touches numériqus pour entrer directement les fréquences. dAffichage eTouche TIMER Appuyez sur cette touche pour placer le syntonisateur sous le controle de la temporisation incorporée qui permet d’allumer l’appareil à une période déterminée et d’éteindre l’appareil à une période déterminée. fTouche FM MODE Appuyer sur cette touche pour alterner entre Stéréo et Mono. gTouche TUNING MODE Appuyer sur cette touche pour alterner entre Preset et Tuning. hTouches TUNING/PRESET/TIME Ces touches sont utilisées pour: 1) Fureter les postes; 2) Syntoniser à un poste pré-réglé; 3) Régler l’horloge et la temporisation incorporées. iTouche TIME SET Appuyer sur cette touche et la touche MEMORY/SET permet le réglage de l’horloge et la temporisation. jTouche SLEEP Cette touche permet de régler le temps que l’appareil reste allumé. kTouche MEMORY/SET Cette touche est utilisée pour soit mémoriser les postes pré- réglés ou régler l’horloge et la temporisation incorporées. lTouche sélecteur AM/FM Utilisez cette touche pour choisir une des bandes de fréquences. aInterruptor POWER (ENERGÍA) Oprima este interruptor para encender y apagar la unidad. Esta unidad no gira todo hasta apagado. Cuando oprima el interruptor de ENERGÍA (o el botón remoto de ESPERA (STANDBY)) para apagara la unidad, la pantalla central se activa para mostrar la hora actual. bBotones numéricos Estos se usan ya sea para alimentar directamente los números de la frecuencia o para seleccionar las estaciones preestablecidas. cBotón DIRECT TUNING (SINTONIZACIÓN DIRECTA) Oprima este botón y puede utilizar los botones numéricos para alimentar directamente los números de la frecuencia. dPantalla eBotón TIMER (TEMPORIZADOR) Oprima este botón para poner el sintonizador bajo el control de un temporizador integrado en términos encender la energía de la unidad en forma automática a una hora determinada y apagándola después de una hora predeterminada. fBotón FM MODE (MODO FM) Este botón cambia entre los modos Estéreo y Monoaural. gBotón TUNING MODE( MODO DE SINTONIZACIÓN) Oprima este botón para seleccionar los modos Preset y Tuning (Preestablecido y Sintonización). hBotones TUNING/ PRESET/ TIME (SINTONIZACIÓN/ PREESTABLECIDO/ HORA) Estos botones se utilizan para: 1) sintonizar las estaciones; 2) dejar la unidad sintonizada en una estación preestablecida y 3) ajustar el reloj y un temporizador integrados. iBotón TIME SET (ajuste de hora) Oprima este botón y el botón MEMORY/SET (ajustar) está disponible para ajustar un reloj y un temporizador integrados. jBotón SLEEP (DORMIR) Este botón le permite ajustar una hora al final de la cual esta unidad se apaga automáticamente. kBotón MEMORY/ SET (MEMORIA/ AJUSTE) Este botón se utiliza ya sea para almacenar estaciones en el preajuste o para ajustar un reloj y un temporizador integrados. lBotón de selección AM/FM Utilice este botón para seleccionar cualquiera de las bandas de frecuencia.
![](/img/blank.gif)
Radio Reception (1) 16 ENGLISH 1Select the AM or the FM band by pressing the corres- ponding button. 2If the PRESET indicator is lit in the display, turn it off by pressing the TUNING MODE button. 3Select the station you want to listen to (auto selection). Hold down the TUNING button for 0.5 to 2 seconds. When a station is tuned in, the tuning process will stop automatically. Press the TUNING button to stop the auto selection.
![](/img/blank.gif)
Réception de la radio (1)Recepción de radio (1) 17 FRANÇAISESPAÑOL 1Choisir la bande AM ou FM en appuyant la touche correspondante. 2Si le témoin PRESET est allumé, l’éteindre en appuyant sur la touche TUNING MODE. 3Sélectionnez la station que vous voulez écouter (auto sélection). Maintenez enfoncé le bouton TUNING entre 0,5 et 2 secondes. Quand une station est captée, le processus de réglage s’arrête automatiquement Appuyez sur le bouton TUNING pour arrêter la sélection automatique.
![](/img/blank.gif)
Radio Reception (2) 18 ENGLISH aFM MODE Button Pressing this button alternates between Stereo mode and Mono mode. Stereo FM stereo broadcasts are received in stereo and the STEREO indicator lights in the display. If FM broadcasts with weak signal strength are received, the FM muting function works automatically to cut the signals, eliminating loud noise. Mono To compensate for weak FM stereo reception, select this mode. Reception will now be forced monaural, reducing unwanted noise. a Direct Tuning Using this method, the required frequency is input directly, using the numeric keys on the remote control unit. 1Press the DIRECT TUNING button. The frequency numbers that were displayed should go out. They will come up again if you dont go on to the next step within 5 seconds. If this happens, press the DIRECT TUNING button again. 2Input the frequency of the broadcast you want to hear with the numeric keys. Notes:
![](/img/blank.gif)
Réception de la radio (2)Recepción de radio (2) 19 FRANÇAISESPAÑOL aTouche FM MODE Une pression sur cette touche fait alterner entre le mode Stéréo et le mode Mono. Stéréo Les émissions stéréo FM sont reçues en stéréo et lindicateur STEREO est allumé dans laffichage. Si des émissions FM avec un signal faible sont reçues, la fonction de silencieux FM est activée automatiquement pour couper les signaux, éliminant du bruit parasite. Mono Pour compenser la réception stéréo FM médiocre, sélectionner ce mode. La réception sera alors forcée en monophonique, réduisant des parasites indésirables. aBotón FM MODO El presionar este botón conmuta entre el modo estereofónico o monofónico. Estereofónico Las radiofusoras estereofónicas de FM son recibidas en estéreo y se enciende el indicador STEREO en la indicación. Si las radiofusoras de FM tienen una señal débil, la función de silenciamiento de FM se activa automáticamente cortando las señales y eliminando de FM se activa automáticamente cortando las señales y eliminando el ruido fuerte. Monofónico Para compensar la recepción estereofónica de FM débil seleccione este modo. La recepción será monofónica, reduciendo la interferencia indeseada. Syntonisation directe Avec cette méthode, la fréquence voulue est entrée directement en utilisant les touches numériques. 1Appuyer sur la touche DIRECT TUNING. Les fréquences qui apparaissait devrait disparaitre. Elles vont revenir si vous ne suivez pas l’étape suivante en dedans de 5 secondes. Si cela se produit appuyer de nouveau sur la touche DIRECT TUNING. 2Entrer la fréquence de lémission que vous voulez entendre avec les touches numériques. Remarques:
![](/img/blank.gif)
Radio Reception (3) 20 ENGLISH Preset Tuning This facility is used to store FM, AM broadcasting from Channel 1 to 30 respectively. Automatic Memory Presetting 1Select the AM or the FM band by pressing the corresponding button. 2Hold down the MEMORY/SET button for a while. AUTOSAVE is momentarily displayed and the auto preset process starts, scanning through frequencies searching for, and automatically storing, receivable stations in presets from 1 to 30. aHow to select preset stations If the PRESET indicator is lit in the display, press the TUNING MODE button to turn the indicator off. Then press a preset number. To tune in to a station stored in preset 2 for example, press 0, followed by 2. You could directly press 2 to select preset 2. But when you do this and then press 6 for example, the unit understands that you entered 26. RESET Switch The preset stations are held in memory for a virtually limitless period of time. To clear all of them from memory, press the RESET switch once or twice with a pencil or a ball-point pen lightly. a 1 2 a a