Stiga Villa 12 Swedish Version Manual
Have a look at the manual Stiga Villa 12 Swedish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 FRANÇAISFR • La machine doit être entreposée hors de portée des enfants. • La batterie contient de l’acide. En cas de surcharge ou de dégâts, il peut y avoir une fuite d’acide. • Ne jamais surcharger la batterie pour éviter qu’elle explose en projetant de l’acide dans tous les sens. • Les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau peuvent provoquer des blessures graves. En cas de contact avec de l’acide, rincer abondamment à l’eau claire et consulter le plus rapidement possible un médecin. • L’inhalation de vapeurs d’acide peuvent provoquer des lésions des muqueuses et des organes internes. Consulter un médecin en cas d’inhalation. • L’acide peut endommager sérieusement les outils, vêtements et autres éléments. Rincer immédiatement tout acide renversé. • Ne pas provoquer de court-circuit aux bornes de la batterie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie. • Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagés ou qu’il y a des interférences au niveau des barrettes de connexion, remplacer immédiatement la batterie. 3 REMISAGE Vidanger le réservoir d’essence. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. Faire la vidange d’huile lorsque le moteur est encore chaud. Dévisser la bougie et verser une cuiller d’huile dans le cylindre. Donner quelques tours au moteur pour que l’huile se répartisse dans le cylindre. Remettre la bougie. Nettoyer entièrement la machine. Une attention particulière doit être apportée à la propreté du plateau de coupe. Mettre une peinture antirouille sur les éclats. Entreposer la machine dans un local sec. Machines à allumage électrique : Retirer la batterie. La conserver bien chargée dans un endroit frais (entre 0 °C et +15 °C). Si la température de stockage est correcte, entretenir la batterie en la rechargeant tous les quatre mois.La batterie contient des acides très corrosifs, agressifs pour la peau et les vêtements. Porter des gants en caoutchouc et des lunettes de protection. Ne pas inhaler les vapeurs d’acides. Ne pas trop incliner la batterie pour éviter que de l’acide ne s’en échappe et coule sur les mains ou les vêtements. En cas de contact avec l’acide, rincer abondamment à l’eau. 4 ENTRETIEN Pour la réparation et l’entretien des machines, s’adresser à un service agréé qui n’utilisera que des pièces d’origine. Les pièces de rechange et accessoires d’origine GGP sont spécifiquement conçus pour les machines GGP. Les pièces de rechange et accessoires d’autres marques n’ont été ni testés ni approuvés par GGP. L’utilisation de pièces et accessoires d’autres marques peut affecter le fonctionnement de la machine et en compromettre la sécurité. GGP décline toute responsabilité pour les dégâts ou blessures occasionnés par ces produits. Les pièces d’origine sont fournies par des services spécialisés et par de nombreux revendeurs. Il est recommandé de confier l’entretien, la maintenance et l’inspection des dispositifs de sécurité une fois par an à un service spécialisé. 5 IDENTIFICATION Le produit est identifié par deux éléments : 1. La référence et le numéro de série de la machine, 2. Le modèle, le type et le numéro de série du moteur. Ces numéros d’identification devront être communiqués pour les entretiens, réparations et achats de pièces. Pour la facilité, inscrire ces numéros sur la dernière page de ce carnet.
32 FRANÇAISFR 6 ENVIRONNEMENT Par respect de l’environnement, merci d’accorder une attention particulière aux points suivants : • Utiliser des carburants qui respectent le plus possible l’environnement. • Utiliser un entonnoir et/ou un jerrycan avec protection contre le trop-plein pour éviter le gaspillage de carburant. • Ne pas remplir le réservoir à ras bord. • Ne pas trop remplir le réservoir d’huile moteur et/ou de transmission (voir le manuel de l’utilisateur pour les quantités exactes). • Récupérer l’huile de vidange sans en renverser. Déposer l’huile usagée dans une station de recyclage. • Ne pas jeter les anciens filtres à huile à la poubelle. Les confier à une station de recyclage. • Ne pas jeter les batteries au plomb à la poubelle. Les déposer dans une station de recyclage. • Remplacer le pot d’échappement lorsqu’il est endommagé. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour effectuer les réparations. • Le cas échéant, remplacer le convertisseur catalytique lorsqu’il est endommagé. • Le réglage du carburateur doit être confié à un technicien spécialisé. • Nettoyer le filtre à air suivant les instructions (voir manuel). 7 ASSEMBLAGE Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts matériels, ne pas utiliser la machine avant d’avoir exécuté toutes les instructions. 7.1 Composants de montageLes éléments nécessaires au montage sont fournis. Voir fig. 1. Contenu du sachet : Pos n° Désignation Dimensions A 1 Plaque d’attelage B 2 Vis avec bride 8 x 20 C 2 Vis pour batterie D 2 Écrou pour batterie E 4 Rondelle 8,4 x 24 x 2,0 F 2 Rondelles de butée G 4 Vis 8 x 20 H2 Molette I 2 Clé de contact J 1 Goupille de tension 6 x 36K 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 0,5 L 1, Rondelle de réglage 16 x 38 x 1,0 P 2 Vis M10 x 35 Q 2 Écrou M10. Installé sur l’essieu avant à la livraison : Pos n° Désignation M2 Circlip N 2 Rondelle avec butée interne Attaché au dispositif de levage : Pos n° Désignation O 2 Montant du plateau 7.2 Capot du moteur Pour faire le plein de carburant et procéder à l’inspection et à l’entretien du moteur et de la batterie, ouvrir le carter de moteur. Le moteur doit être coupé pour ouvrir le carter. 7.2.1 Ouverture 1. Vérifier que les bras sont orientés vers l’avant. 2. Rabattre le siège vers l’avant en levant le dispo- sitif de verrouillage (2:S). 3. Saisir l’avant du carter moteur et le soulever (fig. 3). 7.2.2 Fermeture Saisir l’avant du carter moteur et le refermer (fig. 3). Ne pas utiliser la machine si le carter de moteur n’est pas fermé. Risque de brû- lure et de blessure par écrasement. 7.3 BatterieVoir “12.8”. 7.4 Siège REMARQUE! Pour faciliter l’installation du siège, appliquer une goutte d’huile sur les quatre vis avant de les serrer dans le siège. Relâcher la sécurité (2:S) et replier le support du siège. Visser le support par les orifices arrière (supérieurs), comme suit : 1. Mettre les rondelles (2:F) sur les vis (2:G). 2. Guider les vis par les encoches du support. Pla- cer une rondelle (2:I) entre le siège et le support. 3. Serrer les vis dans le siège. Couple de serrage : 9±1,7 Nm. Serrer davantage les vis endommagera le siège. 4. Vérifier que le siège coulisse facilement dans les encoches du support.
33 FRANÇAISFR Visser le support par les orifices arrière (inférieurs), comme suit : 1. Placer les papillons (2:H) sur les vis (2:G). 2. Placer une rondelle (2:I) sur chaque vis. 3. Guider les vis par les encoches du support et les engager à la main. 4. Rabattre le siège et le placer dans la position souhaitée. 5. Serrer les papillons (2:H) à la main. Ne pas utiliser d’outils sous peine d’en- dommager les papillons (2:H) et le siè- ge. 7.5 Volant Placer les rondelles de réglage (5:K) et/ou (5:L) entre la partie inférieure de la colonne de direction et le support comme suit pour minimiser le jeu latéral. 1. Assembler la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant la goupille de tension (5:J) à environ 1/3 de sa longueur. 2. Lever l’ensemble support/colonne. 3. De l’extérieur, vérifier si vous pouvez placer, entre les pièces, les deux rondelles, celle de 1 mm, celle de 0,5 mm ou aucune. Ne pas forcer ; un jeu axial limité est nécessaire. 4. Retirer la goupille et démonter la partie inférieure de la colonne. 5. Monter la ou les rondelles comme décrit au point 3 ci-dessus. 6. Installer la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant à fond la goupille de tension. Utiliser une clé de retenue. Pour placer le volant dans la bonne position, veiller à ce que la boule fixée sur le volant soit située à 10 heures (modèle HST). 7.6 Barre d´attelage Visser la barre d’attelage (6:A) au moyen des vis (6:B) dans les deux trous situés sous l’essieu arrière. Serrer fermement les vis. Couple de serrage : 22 Nm. 7.7 Montant du plateauLa procédure qui suit décrit l’installation sur le cô- té droit de l’essieu. Les mêmes opérations doivent être répétées du côté gauche. 1. Retirer le circlip (7:M) et la rondelle externe (7:N). 2. Installer le montant du plateau (7:O). La rondelle (7:N) à butée interne doit toujours être placée contre le circlip. Si ce n’est pas le cas, le circlip risque de se détacher. 3. Installer la rondelle externe (7:N) et le circlip (7:M).4. Lubrifier les points de graissage du montant du plateau à l’aide d’un pistolet à graisse. La grais- se doit pénétrer le long de l’essieu. Utiliser les vis (1:P) et écrous (1:Q) pour fixer l’outil de travail sur les bras (7:O). 7.8 Pression des pneus Vérifier la pression d’air dans les pneus. Pressions correctes : À l’avant : 0,4 bar (6 psi). Arrière : 1,2 bar (17 psi). 7.9 Accessoires Pour le montage des accessoires, voir le manuel d’installation fourni séparément avec chaque élément. Remarque : le plateau de coupe est considéré ici comme un accessoire. 8 DESCRIPTION 8.1 TransmissionLa machine est équipée d’une traction avant.Les accessoires montés à l’avant sont mus par les cour- roies d’entraînement. 8.2 DirectionLa machine est équipée de roues arrière direc- trices. Grâce aux roues arrière directrices, la ma- chine contourne aisément les arbres et autres obstacles. La direction est contrôlée par câble. 8.3 Dispositifs de sécuritéLa machine est équipée d’une sécurité électrique qui interrompt certaines activités susceptibles de provoquer des manœuvres dangereuses. Par exem- ple, le moteur ne démarre pas lorsque la pédale d’embrayage et de frein de stationnement est en- foncée. Contrôler le fonctionnement du disposi- tif de sécurité avant chaque utilisation. 8.4 Commandes 8.4.1 Dispositif mécanique de levage des accessoires, (8:A) Pour passer de la position de travail à la position de transport : 1. Enfoncer à fond la pédale. 2. Relâcher la pédale progressivement.
34 FRANÇAISFR 8.4.2 Frein de service/embrayage/frein de stationnement (8:B) Le frein de service et l’embrayage sont actionnés par une seule pédale. Trois positions sont possibles 1. Pédale relâchée – marche avant enclenchée. La machine avance si une vitesse est engagée. Le frein de service n’est pas activé. 2. Pédale enfoncée à mi-course – la marche avant est désenclenchée, on peut changer de vitesse. Le frein de service n’est pas activé. 3. Pédale enfoncée à fond – marche avant désenclenchée. Le frein de service est totalement activé. REMARQUE ! Ne pas faire patiner l’embrayage pour régler la vitesse de service. Il est préféra- ble de sélectionner un rapport adéquat pour at- teindre la vitesse souhaitée. 8.4.3 Inhibiteur, frein de stationnement (8:C) Linhibiteur bloque la pédale « embray- age-frein » en position enfoncée. Cette fonction permet de circuler sur des ter- rains en pente, de transporter la machine, etc. lorsque le moteur est à l’arrêt. Le frein de stationnement doit toujours être relâché pendant lutilisation de lengin. Verrouillage : 1. Enfoncer à fond la pédale (8:B). 2. Déplacer l’inhibiteur (8:C) vers la droite. 3. Relâcher la pédale. 4. Relâcher linhibiteur. Déverrouillage : Enfoncer et relâcher la pédale. 8.4.4 Accélérateur et choke (9:H) Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir le mélange pour le démarrage à froid. En cas d’irrégularité du moteur, il y a un risque que la commande ait été poussée trop loin en avant et que le choke soit activé. Outre les risques de dégâts au moteur, cela augmente la con- sommation de carburant et la pollution. 1. Choke – pour les démarrages à froid. Le choke est situé à l’avant de la rainure. Ne pas utiliser dans cette position le mo- teur est chaud.2. Plein régime – le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la ma- chine fonctionne. Pour le plein régime, enfoncer la manette d’environ 2 cm par rapport à la position du choke. 3. Ralenti. 8.4.5 Démarreur/phare avant (9:F) La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le moteur. Ne pas quitter la machine lorsque la clé est sur la position 2 ou 3 pour éviter tout risque d’incendie, de passage de car- burant dans le moteur via le carbura- teur, de déchargement de la batterie et tout dégât en général. Quatre positions : 1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La clé peut être retirée. 2. Marche. 3. Marche. 4. Démarrage – le démarreur électrique est activé lorsque la clé est tournée à fond dans la position de démarrage. Lorsque le moteur tourne, la clé revient en position de marche 3 grâce à un dispositif à ressort. 8.4.6 Levier de vitesses (9:J) Levier permettant d’enclencher l’une des cinq vitesses en marche avant (1-2-3-4-5), le point mort (N) ou la marche arrière (R). L’embrayage doit être maintenu enfoncé pendant le changement de vitesse. REMARQUE ! Veiller à ce que la machine soit à l’arrêt complet pour passer de marche avant en marche arrière et vice versa. Si une vitesse ne s’enclenche pas immédiatement, relâcher l’embrayage et l’enfoncer à nouveau. Ré- enclencher la vitesse. Ne jamais forcer le passage des vitesses.
35 FRANÇAISFR 8.4.7 Prise de force (9:E) La prise de force ne peut jamais être en- gagée lorsque l’accessoire monté à l’avant est en position de transport. Cela aurait pour effet d’endommager la transmission par courroie. Levier permettant d’enclencher et de débloquer la prise de force actionnant les plateaux de coupe et les accessoires montés à l’avant. Deux positions sont possibles : 1.Levier vers l’avant – prise de force désengagée. 2. Position arrière – prise de force branchée. 8.4.8 Siège (11:L) Le siège rabattable se règle vers l’avant et l’arrière, et se bloque dans la position choisie grâce aux boutons (11:M). Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au dispositif de sécurité de l’engin. Cela signifie que certaines activités potentiellement dangereuses se- ront impossibles lorsque personne n’est assis sur le siège. Voir également 10.3.2. 8.4.9 Capot du moteur (fig. 12) Pour faire le plein de carburant et procéder à l’inspection et à l’entretien du moteur et de la batterie, ouvrir le carter de moteur. Le moteur doit être coupé pour ouvrir le carter. 8.4.9.1 Ouverture 1. Vérifier que les bras sont orientés vers l’avant. 2. Rabattre le siège vers l’avant en levant le dis- positif de verrouillage (11:N). 3. Saisir l’avant du carter moteur et le soulever. 8.4.9.2 Fermeture Saisir l’avant du carter moteur et le refermer. Ne pas utiliser la machine si le carter de moteur n’est pas fermé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 9 UTILISATION L’usage de la machine est réservé aux travaux suivants, avec les accessoires STIGA d’origine renseignés. La charge verticale maximum exercée sur la boule de remorquage doit être inférieure à 100 N. La charge d’inertie maximum exercée sur la boule de remorquage par les accessoires tractés doit être inférieure à 500 N. REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, con- tactez votre compagnie d’assurance. REMARQUE ! Cette machine n’est pas conçue pour circuler sur la voie publique. 10 DÉMARRAGE ET CONDUITE Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 10.1 Ajouter du carburant.Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 temps. Le réservoir a une contenance de 14 litres. Le niveau de carburant est visible au travers du réser- voir transparent. REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se con- serve pas indéfiniment et ne doit pas être stockée plus de 30 jours. Des carburants respectueux de l’environnement, par ex. l’essence alkylate, peuvent également être utilisés. Par leur composition, ils ont un impact ré- duit sur la nature et la santé. Type de travail Accessoires d’origine STIGA Tonte Plateaux de coupe 85 C. Balayage Balai ou balai ramasseur. L’utili- sation d’un pare-poussière est recommandé avec la première option. Déneigement L’utilisation de chaînes et de poids de lestage Stiga est recom- mandée avec la lame à neige et le chasse-neige. Tonte du gazon et ramassage des feuillesCollecteur tracté de 30 ou 42. Transport du gazon de tonte et des feuillesRemorque de transport Combi.
36 FRANÇAISFR L’essence est très inflammable et doit être conservée dans des récipients spé- cialement conçus à cet effet. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand le mo- teur tourne ou est encore chaud. Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que le carburant puisse se dilater sans déborder lor- squ’il se réchauffe (voir fig. 13). 10.2 Contrôle du niveau d’huileÀ la livraison, les machines sont remplies d’huile SAE 10W-30. Voir fig. 14. Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisa- tion. Placer la machine sur un sol plat. Nettoyer la zone autour de la jauge d’hu- ile. La dévisser et la sortir du carter. Es- suyer la jauge au moyen d’un chiffon. Réintroduire la jauge dans le carter et la visser à fond. puis la ressortir. Lire le niveau d’huile sur la jauge. Si le niveau d’huile descend en dessous du repère « FULL » , faire l’appoint. Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la marque « FULL » pour éviter la surchauffe du mo- teur. Si le niveau dépasse la marque « FULL », il faut vidanger pour revenir à un niveau d’huile cor- rect. 10.3 Contrôles de sécuritéVérifier que les résultats des contrôles de sécurité sont atteints lors du test de la machine. Procéder aux contrôles de sécurité avant chaque utilisation. Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas atteint, ne pas utiliser la machine et la faire contrôler par un atelier agréé !10.3.1 Contrôle de sécurité générale 10.3.2 Contrôle de sécurité générale Contrôler le fonctionnement du disposi- tif de sécurité avant chaque utilisation.10.4 Démarrage1. Voir fig. 15. Ouvrir l’arrivée de carburant située sous le couvercle côté gauche. 2. Vérifier que les câbles sont raccordés aux bougies. 3. Vérifier que la prise de force n’est pas activée. 4. Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 5. Démarrage à froid du moteur – mettre la man- ette en position choke. Démarrage à chaud – mettre la manette sur plein régime (environ 2 cm plus loin que la po- sition choke). 6. Enfoncer à fond la pédale embrayage-frein. 7. Démarrer le moteur en tournant la clé de con- tact. 8 Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le choke, ramener progressivement la manette en position de plein régime (enfoncer d’environ 2 cm par rapport à la position choke). Objet Résultat Conduites de carbu- rant et raccords.Absence de fuites. Câbles électriques. Isolation intacte. Absence de dégâts mécaniques. Échappement. Absence de fuites aux raccords. Vis serrées. Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de dégâts. Test de pilotage Pas de vibrations anormales. Pas de bruits anormaux. Statut Action Résultat La pédale embrayage-frein n’est pas enfoncée. La prise de force n’est pas enclen- chée.Tenter de démar- rer.Le moteur ne démarre pas. La pédale embrayage-frein est enfoncée. La prise de force est enclenchée.Tenter de démar- rer.Le moteur ne démarre pas. Le moteur tourne. La prise de force est enclenchée.Le conducteur se lève du siège.Le moteur s’arrête. Le moteur tourne. Retirer le fusible. Le moteur s’arrête.
37 FRANÇAISFR 9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous charge immédiatement après un démarrage à froid. Laisser dabord tourner le moteur pendant quelques minutes pour permettre à l’huile de chauffer. Le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la machine fonctionne. 10.5 Conseils d’utilisationVérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. C’est particulièrement important pour travailler sur des terrains en pente. Voir 10.2. Être particulièrement vigilant sur les terrains en pente. Ne pas démarrer ou s’arrêter brutalement sur un terrain en pente. Ne jamais circuler perpendicu- lairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. La machine ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. Ralentir dans les pentes et dans les vi- rages serrés pour éviter de basculer ou de perdre le contrôle de la machine. Ne pas braquer à fond lorsque la ma- chine est en vitesse supérieure et à plein régime. Dans cette situation, elle pour- rait facilement basculer. Garder les mains et les doigts à distance des éléments articulés et du support du siège. Risque de blessure par écrase- ment. Ne jamais utiliser la machine lor- sque le carter moteur est ouvert. Ne jamais rouler avec le plateau de cou- pe connecté en position de transport pour ne pas endommager sa courroie s’entraînement. 10.6 ArrêtDésactiver la prise de force. Serrer le frein de sta- tionnement. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 minutes. Stopper le moteur en tournant la clé. Fermer le robinet de carburant. Ce point est par- ticulièrement important si la machine doit être transportée par camion, par exemple. Si la machine est abandonnée sans sur- veillance, débrancher les bougies dal- lumage. Ôter également la clé du démarreur. Le moteur peut être très chaud immédi- atement après l’arrêt. Ne pas toucher le pot d’échappement, le cylindre ni les ai- lettes de refroidissement. Risque de brûlure. 10.7 Nettoyage Pour réduire le risque d’incendie, dé- gager l’herbe, les feuilles et l’excédent d’huile se trouvant sur le moteur, le pot d’échappement, la batterie et le réser- voir de carburant. Pour réduire le risque d’incendie, con- trôler régulièrement que la machine ne présente aucune fuite d’huile et/ou de carburant. Nettoyer la machine après chaque utilisation. In- structions de nettoyage : • En cas de nettoyage de la machine avec de l’eau sous haute pression, ne pas diriger le jet direct- ement vers les joints des essieux, les com- posants électriques ou les soupapes hydrauliques. • Ne pas projeter d’eau directement sur le moteur. • Nettoyer le moteur à l’aide d’une brosse et/ou à l’air comprimé. • Nettoyer l’admission d’air de refroidissement du moteur. 11 ENTRETIEN 11.1 Programme d’entretienRespecter le programme d’entretien STIGA pour conserver la machine en bon état de marche, qui respecte l’environnement et reste sûre et fiable. Le contenu de ce programme est repris dans le car- net d’entretien ci-joint. L’entretien de base doit toujours être exécuté par un centre agréé. Le premier entretien et les entretiens intermédi- aires doivent être confiés à un centre agréé, mais peuvent également être exécutés par l’utilisateur. Les opérations à effectuer sont répertoriées dans le carnet d’entretien et sont décrites sous « 10 » de même que ci-dessous. Les centres de service agréés garantissent un tra- vail professionnel et l’utilisation de pièces d’origi- ne. À chaque service de base et intermédiaire effectué par un centre agréé, un cachet doit être apposé dans le carnet d’entretien. Un carnet d’entretien com- portant tous les cachets requis augmente la valeur de reprise de la machine. 11.2 PréparationLes interventions d’entretien et de maintenance doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt dont le moteur est coupé. Bloquer la machine en serrant le frein à main.
38 FRANÇAISFR Déconnecter les câbles de bougies et re- tirer la clé de contact pour éviter tout démarrage intempestif. 11.3 Pression des pneusRégler la pression des pneus comme suit : À l’avant : 0,4 bar (6 psi). À l’arrière : 1,2 bar (17 psi). 11.4 Remplacement de l’huile mo- teur Remplacer lhuile une première fois après 5 heures dutilisation, puis toutes les 50 heures dutilisation ou une fois par saison. Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les 25 heures ou une fois par saison) si le moteur est soumis à rude épreuve ou si la température ambi- ante est élevée. Type d’huile : Choisir une huile sans additifs. Ne pas trop remplir le réservoir d’huile pour éviter la surchauffe du moteur. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’effectuer la vidange. 1. Dévisser le bouchon de vidange d’huile (fig. 16). 2. Récupérer l’huile dans un récipient. REMARQUE ! Ne pas renverser d’huile sur les courroies d’entraînement. 3. Recycler l’huile conformément aux normes en vigueur. 4. Revisser le bouchon de vidange. 5. Retirer la jauge et ajouter de l’huile neuve dans le réservoir. Quantité d’huile : 1,4 l 6. Après avoir ajouté l’huile, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 30 sec- ondes. 7. Vérifier l’absence de fuites d’huile. 8. Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes, puis contrôler le niveau d’huile conformément à 10.2. 11.5 Filtre à carburant (14:Q)Remplacer le filtre à carburant à chaque saison Après l’installation du nouveau filtre, vérifier l’ab- sence de fuites. 11.6 Courroies de transmissionAprès 5 heures de service, vérifier l’état des cour- roies. 11.7 DirectionVérifier et régler la direction après 5 heures de service, puis toutes les 25 heures. 11.7.1 Vérifications Tourner légèrement le volant de gauche à droite pour vérifier que le mécanisme des chaînes de di- rection ne présente pas de jeu. 11.7.2 Réglage Le cas échéant, régler les câbles de direction com- me suit : Régler la tension des câbles de direction en serrant l’écrou (fig. 17). Important ! Pendant le réglage, maintenir fermement les vis aux extrémités du câble pour éviter qu’il ne se vrille. Pour cela, utiliser une clé à molette ou un outil similaire pour bloquer les vis à l’extrémité des câbles. Retendre les câbles pour supprimer tout jeu. Ne pas appliquer une tension trop forte sur les câbles pour éviter de durcir la direction et d’augmenter l’usure des câbles. 11.8 BatterieNe jamais surcharger la batterie pour éviter de l’endommager. Ne pas provoquer de court-circuit aux bornes de la batterie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie. Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagés ou qu’il y a des inter- férences au niveau des cosses, remplacer immé- diatement la batterie. La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans entretien. La seule maintenance requise consiste à la recharger, par exemple après une période d’inu- tilisation prolongée. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La bat- terie doit être chargée au maximum lor- squ’on l’entrepose. Une batterie déchargée s’endommage lorsqu’elle est inutilisée. 11.8.1 Charge à l’aide du moteur Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de la machine : 1. Placer la batterie dans la machine comme illus- tré ci-dessous. 2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder un système d’extraction d’air au pot d’échappe- ment. HuileSAE 10W-30 Classe de serviceSJ ou supérieur
39 FRANÇAISFR 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur. 4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes. 5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée. 11.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- liser un modèle à tension constante (disponible chez votre fournisseur). L’utilisation d’un chargeur de type standard risque d’endommager la batterie. 11.8.3 Dépose/pose À la livraison, la batterie se trouve sous le carter du moteur (voir fig. 4). Lors de la dépose et de l’in- stallation de la batterie, respecter les points suiv- ants à propos des câbles : • Pendant la dépose : déconnecter le câble noir de la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter ensuite le câble rouge de la borne positive (+) de la batterie. • À l’installation : Reconnecter en premier lieu le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie. Reconnecter ensuite le câble noir à la borne né- gative (-) de la batterie. Déconnecter ou reconnecter les câbles dans le mauvais ordre risque de provo- quer un court-circuit et d’endommager la batterie. L’inversion des câbles endommage le générateur et la batterie. Serrer correctement les câbles. Les câ- bles lâches peuvent être à l’origine d’un incendie. Ne jamais laisser tourner le moteur lor- sque la batterie est déconnectée pour ne pas endommager le générateur et le sys- tème électrique. 11.8.4 Nettoyage Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent appa- raître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen d’une brosse en métal, puis les graisser. 11.9 Filtre à airNettoyer ou remplacer le préfiltre (en mousse) après 25 heures de service. Nettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier) après 100 heures de service. REMARQUE ! Augmenter la fréquence de nettoy- age ou de remplacement des filtres lorsque la ma- chine est utilisée sur des terrains poussiéreux. Retirer et installer les filtres à air comme suit :1. Nettoyer soigneusement autour du couvercle du filtre à air (19:R) . 2. Démonter le couvercle du filtre à air en retirant les deux clips. 3. Démonter l’ensemble filtre (19:S). Le préfiltre est placé sur le filtre à air. Veiller à ce qu’aucune saleté ne tombe dans le carburateur. Nettoyer le support du filtre à air. 4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une surface plane. En cas d’encrassage intense, remplacer le filtre. 5. Remplacer le préfiltre. En cas d’encrassage in- tense, remplacer le filtre. 6. Pour remonter le filtre, répéter les opérations dans l’ordre inverse. Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par ex. du kérosène) ni d’air comprimé pour nettoyer le filtre en papier afin ne pas l’endommager. Ne pas nettoyer à l’air comprimé l’élément en papier du filtre. L’élément en papier ne doit pas être huilé. 11.10Bougie d’allumageRemplacer les bougies d’allumage toutes les 200 heures de service (c’est-à-dire lors d’une entretien sur deux). Dévisser à l’aide de la clé à bougies fournie. Nettoyer autour de la bougie avant de la débranch- er. Bougie d’allumage : Champion RC12YC ou équivalent. Écart entre les électrodes : 0,75 mm. 11.11Admission d’air (14:P)Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être endom- magé en cas de défaillance du système de re- froidissement. Nettoyer l’admission d’air du moteur toutes les 50 heures de service. Le système de refroidissement est nettoyé de manière plus ap- profondie lors de chaque entretien de base.
40 FRANÇAISFR 11.12LubrificationLubrifier les points de graissage toutes les 25 heu- res de service, conformément au tableau ci-des- sous, ainsi qu’après chaque lavage. 11.13FusiblesSi l’une des pannes ci-dessous se produit, remplac- er le fusible correspondant Les fusibles se trouvent à proximité de la batterie, sous le carter moteur. 12 BREVET - ENREGIS-TREMENT Cette machine et les pièces qui la composent sont enregistrées sous le n° de brevet : 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US). GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable. Objet Action Figure Paliers de roues3 nipples de graissage.(20:T) Appliquer de la graisse univer- selle à l’aide d’un pistolet. 20 Câbles de directionNettoyer les câbles à l’aide d’une brosse métallique. Lubrifier à l’aide d’un vapori- sateur de graisse universelle pour chaînes.- Tendeurs Lubrifier les paliers de grais- sage à l’aide d’une burette en activant toutes les commandes. Pour plus de facilité, travailler à deux.21 Câbles de commandeLubrifier les extrémités des câbles à l’aide d’une burette en activant toutes les commandes. Travailler à deux.22