Stiga Trimmer SH54 Instruction Manual
Have a look at the manual Stiga Trimmer SH54 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
IT-2 4. Conservare gli utensili elettrici in un luogo sicuro. Gli utensili elettrici non utilizzati debbono essere depositati in un luogo asciutto, chiuso o comunque in posizione elevata e lontani dalla portata dei bambini. 5. Non sovraccaricare gli utensili elettrici. Essi funzionano meglio e con più sicurezza nel campo d’applicazione indicato. 6. Ritirare la spina dalla presa di corrente prima di ogni operazione eseguita sull’ apparecchio nonché prima della pulitura dello stesso. 7. L’uso di cesoie per siepi è tipicamente oggetto di pericoli. Attenzione - Pericolo - Utensile rotante! 8. Le cesoie devono esclusivamente essere maneggiati con ambedue le mani. 9. Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere ogni impurità dalla superficie dell’apparecchio . Durante il lavoro far attenzione ad eventuali impurità. In caso di bloccaggio delle lame, ad esempio da rami grossi, le cesoie devono essere disinserite (la spina della rete dev’essere ritirata). Solo dopo deve essere rimossa la causa del bloccaggio. Fate attenzione specialmente nella rimessa in marcia della cesoia. 10. Il cavo della cesda e le sue connessioni devono essere controllati prima di ogni uso per scoprire eventuali danni apparenti (ritirare prima la spina). Sostituire un cavo difettoso. 11. Mantenere il cavo fuori dall’ambito di taglio. 12. Non utilizzare le cesoie con pioggia e non per il taglio di siepe umide. Non spruzzare acqua sull’at- trezzo. Per la pulizia delle cesoie non utilizzare apparecchi ad alta pressione né a getto di vapore. 13. Impugnare le cesoie alle maniglie. Tenere lontane le mani. 14. Secondo le disposizioni delle cooperative agricole solamente persone di più di 17 anni sono autorizzate a effettuare da soli lavori con le cesoie elettriche per siepi. Sotto la sorveglianza di persone adulte, l’uso delle cesoie elettriche é autorizzato per persone di 16 anni e più. 15. Durante il lavoro con le cesoie per siepi rac- comandiamo di indossare vestiti da lavoro sicuri facendo attenzione che gli occhi, le orecchie, i capelli, le mani ed i piedi siano protetti. Si raccomanda anche di portare guanti di protezione. 16. Dopo aver posato la cesoia e prima di eseguire i lavori di pulizia, assicurarsi che il motore non possa essere acceso inavvertitamente. Disinserire assolutamente la spina di rete! 17. La lama di taglio deve essere ispezionata ad con regolarità per identificare eventuali danni. Se qualsiasi danno fosse stato identificato la lame di taglio deve essere riparata a regola d’arte. 18. Assumete la Vostra responsabilità quali utenti dell’apparecchio nei confronti di terze persone possibilmente entrate nella zona di lavoro. 19. Le cesoie devono essere mantenute e verificate regolarmente. In caso di guasto, le lame devono essere sostituite a paia. Se il guasto fosse dovuto ad impatti, l’ispezione delle cesoie da un esperto è inevitabile. 20. Utilizzare soltanto tubazioni di prolunga che siano omologate per l’impiego all’esterno e che non siano più leggere dei tubi flessibili in gomma H07 RN-F secondo DIN/VDE 0282 di almeno 1,5 mm 2. Le spine e i collegamenti dei cavi di prolunga devono essere protetti dagli spruzzi d’acqua. Nel caso di danneggiamento della linea di allaccia- mento di questo apparecchio, la sostituzione va effettuata solo da una officina nominata dal fabbricante, in quanto sono necessari appositi attrezzi. Apparecchi mobili utilizzati all’esterno devono essere allacciati attraverso interruttori di sicurezza collegati a salvavita. 21. Non utilizzare il cavo per usi ai quali esso non è finalizzato. Non reggere mai l’utensile elettrico tenendolo per il cavo. Non tirare mai il cavo per togliere la spina dalla presa. Proteggere il cavo dal calore, dall’olio e dai bordi taglienti. 22. Assicurare che l’apparecchio, dopo l’uso, sia deposto in maniera tale che la lama di taglio non venga toccata. 23. Nell’operazione di taglio delle siepi, afferrare l’apparecchio fissamente con ambedue le mani, operando solo su di una superficie d’appoggio stabile. Assicurare uno spazio libero sufficiente per il lavoro. Nella zona di lavoro non possono soggiornare persone, animali oppure oggetti. Scegliete l’altezza di taglio in maniera tale che la lama non tocchi il suolo e che possiate operare con l’apparecchio su di una superficie d’appog- gio stabile. 24. Assicurare il trasporto sicuro dell’ apparecchio (solo con sacca). 25. In occasione del primo uso dell’apparecchio raccomandiamo di familiarizzarsi con le istruzioni sull’uso e conoscere gli elementi pratici dell’uso dell’apparecchio. 26. Badare sempre che tutti i dispositivo di sicurezza e le maniglie siano montati. 27. Non tentare mai di utilizzare una macchina in- completa o alla quale sia stata apportata una modifica non autorizzata. 28. Vietare in ogni caso l’uso dell’attrezzo elettricoai bambini. 29. Evitate l’uso del tagliasiepi se nelle vicinanze stazionano delle persone, soprattutto se bambini. 30. Familiarizzate con l’ambiente nel quale dovete lavorare con il tagliasiepi e fate attenzione ai possibili rischi dei quali non potete accorgervi a causa del rumore prodotto dall’utensile. 31. Agire con molta cautela e prestare attenzione a ciò che si fa. Non utilizzare l’attrezzo elettrico quando si è deconcentrati. 32. ATTENZIONE ! Utilizzare esclusivamente gli accessori o apparecchi supplementari contemplati nelle istruzioni per l’uso. L’uso di altri compo- nenti e accessori può comportare il pericolo di ferimento per l’utilizzatore. 33. Far riparare l’attrezzo elettrico da elettricisti specializzati. Questo attrezzo elettrico è con- forme alle norme di sicurezza vigenti. Eventuali riparazioni possono essere effettuate soltanto
IT-3 da elettricisti specializzati e solo con pezzi di ricambio originali; in caso contrario possono verificarsi incidenti ai danni dell’utilizzatore. 5. Prima della messa in marcia Montaggio dello schermo protettivo (fig. 2) Far scorrere lo schermo protettivo fornito in dotazione (3) sopra alla barra portalama di sicurezza e quindi fissarlo al corpo dell’attrezzo con 2 viti su ciascuno dei due lati nel modo illustrato in figura 2. Lo schermo di sicurezza serve a proteggere la mano dalle lame in movimento. Tenete l’utensile saldamente impugnato con ambo le mani. Collegamento della corrente La macchina può essere allacciata unicamente a corrente alternata monofase. Il suo isolamento di protezione corrisponde alla categoria II VDE 0740. Può dunque essere allacciata anche a prese senza conduttore di protezione. Prima della messa in marcia vorrete però controllare se la tensione della rete corrisponde alla tensione di servizio indicata sulla targhetta indicatrice della macchina. Interruttore di sicurezza per correnti di guasto Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono essere collegate attraverso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. Sicurezza del cavo di prolunga (fig. 2) Utilizzare soltanto cavi di prolunga omologati per l’uso all’aperto. La sezione del cavo, fino alla lunghezza di 75 m, deve essere uguale o superiore a 1,5 mm². Assicurare l’allac- ciamento del cavo dell’attrezzo alla prolunga infilando quest’ultima nell’apposita scanalatura di scarico della trazione (fig. 3). Nota: l’uso di prolunghe di lunghezza superiore a 30 m comporta una riduzione del rendimento della macchina. 6. Istruzioni sull’uso Non impiegare le cesoie con pioggia oppure per il taglio di siepi umide. Controllare prima di ogni uso il cavo delle cesoie e le connessioni onde assicurarsi che non vi siano difetti apparenti (tirare la spina!). Sostituire i cavi difettosi. Guanti Si raccomanda insistentemente di indossare guanti di protezione durante l’uso delle cesoie per siepi. 7. Accensione e spegnimento Le cesoie per siepi si accendono premendo contemporanea- mente la barretta posteriore e l’interruttore a staffa situato sull’impugnatura anteriore (fig. 4). Rilasciarli entrambi per spegnere l’attrezzo. 8. Manutenzione Prima di ogni operazione di manutenzione, ritirare la spina dalla presa! Importante: Dopo ogni uso prolungato delle cesoie si dovrebbe pulire e lubrificare le lame. In questo modo si favorisce decisamente la durata dell’apparecchio. Ogni dispositivo di taglio danneggiato deve essere riparato immediatamente. Pulite la lama con un panno asciutto o, in caso di sporcoresistente, con una spazzola. Prudenza: pericolo di infortunio! Per la lubrificazione delle lame, impiegare, se disponibile, un lubrificante non inquinante. (Figura 5). Affilatura delle lame Le lame non richiedono praticamente nessuna manuten- zione. Se vengono impiegate in conformità con le istruzioni, non c’è neanche bisogno di riaffilarle. Sostituzione delle lame Solo un montaggio corretto delle lame garantisce il per- fetto funzionam ento delle cesoie per siepi. La sostituzione delle lame, pertanto, può essere effettuata soltanto da un’officina specializzata. 9. Reggere le cesoie correttamente nell’ uso(figura 6) Con questo utensile potete tagliare rapidamente e como- damente qualsiasi cespuglio, siepe e arbusti. Taglio di siepi - I rampolli vergini vengono tagliati preferentemente con un movimento di falce. - Le siepi più vecchie e robuste vengono, anchesse tag- liate, preferentemente, con un movimento di segatura. - I rami che risultino troppo grossi per essere tagliati dalle lame, dovrebbero essere tagliati con una sega. - I settori laterali di una siepe dovrebbero essere tagliati con ringiovanimento verso l’alto. Per ottenere una altezza uniforme - Tendere la corda fino all’altezza desiderata. - Tagliare diritto su questa linea. 10. Sicurezza ottima Tramite i 5 componenti: Comando di sicurezza a due mani, arresto rapido delle lame, schermo di protezione, barra di lame e dispositivo antimpatti, le cesoie per siepi risultano dotate di elementi ottimi di sicurezza. Attenzione! Se mentre state lavorando con le cesoie per siepi doveste constatare che le funzioni di sicurezza, come il comando a 2 mani o l’arresto rapido, non sono garantite, terminate subito il lavoro e rivolgetevi ad un officina autorizzata per la riparazione dell’attrezzo! Comando di sicurezza a due mani (Figura 4) La messa in funzione e l’uso del tagliasiepi puó avvenire solo con le due mani. Con una mano si inserisce l’interruttore posteriore e con l’altra l’interruttore posto sull’impugnatura anteriore. Se una delle due accensioni viene rilasciata, le lame si fermano entro circa 0,5 secondi. Arresto rapido della lama Onde evitare lesioni o ferite, la lama si arresta dopo di aver liberato uno dei due elementi di comando, entro max. 0,5 secondi. Barra di lame di sicurezza (Figura 7) La lama nella sua posizione rientrata dal pettine riduce il rischio di ferite da un contatto involontario con il corpo. Appena l’utensile viene disinserito le lame di taglio per motivi di sicurezza si posizionano sotto le lame a pettine in modo che durante il trasporto non vi sia rischio di ferite.
Dispositivo antimpatti (Figura 1) La sbarra di guida sporgente impedisce, in occasione di un impatto contro un oggetto fisso (parete, suolo, ecc.), la comparsa di colpi sgradevoli (momenti di contraccolpi delle lame) contro l’utente. Elemento di protezione degli ingranaggi In caso di bloccaggio di oggetti solidi nelle lame di taglio, provocando il bloccaggio del motore, bisogna immedia- tamente disinserire la macchina. Ritirare la spina dalla presa di corrente, rimuovere l’oggetto bloccato e conti- nuare a lavorare. L’apparecchio comprende un interruttore di sovraccarichi il quale protegge gli ingranaggi in caso di bloccaggio del motore contro danni meccanici. 11. Custodia delle cesoie dopo l’uso Le cesoie devono essere custodite in maniera tale che nessuno possa essere ferito dalle lame di taglio. Importante: la lama deve essere pulita dopo ogni uso. (cf. anche paragrafo 8.Manutenzione). In questo modo si influenza in maniera decisiva la durata dell’attrezzo. Possibilmente, si olii con lubrificanti ecologici, come, per esempio, Servicespray. Fatto ciò, si rimetano le cesoie con le loro lame nella custodia. 12. Tutela ambientale Qualora queste cesoie per siepi, dopo essere state sottopo- ste ad un intenso utilizzo, dovessero essere sostituite o comunque non potessero più essere utilizzate, si raccoman- da di smaltirle nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici, gli accessori e gli imballaggi non possono essere gettati nella normale spazzatura domestica, ma debbono essere destinati alla apposita raccolta finalizzata al riciclaggio ecologico in base alle normative locali vigenti. 13. Servizio di riparazioni Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere effettuata solamente da uno specialista. In occasione della consegna dell’apparecchio per fini di riparazione, si prega di descrivere il difetto identificato. IT-4
EF-konformitetserklæring tilsvarer EF-maskindirektiv 98/37/EG Vi, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim , er fullt ut og eneansvarlig for ar produkter Hekksaksen SH 47, SH 54 (Easycut HT 45 CH/5, HT 55 CH/6 ), som denne erklæring gjelder for, oppfyller de relevante grunn-leggende sikkerhets- og helsekrav i EF-directiver 98/37/EG (maskindirektiv), 89/336/ EØF (EMV-directiv), EG 73/23/EØF (Lavspen- ningsdirektiv) og 2000/14/EC (støydirektiv) inklusive forandringer. Ved ikrafttredelse av de sikkerhets- og helsekrav som er nevnt i EF-direktivene har følgende standarder og/eller tekniske spesifi kasjoner blitt benyttet: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366. målt lydeffektnivå 100 dB (A) garantert lydeffektnivå 102 dB (A) Metode for vurdering av samsvar i henhold til tillegg V / direktiv 2000/14/EC Münster, 02.11.2005 Gerhard Knorr, Teknisk leder Oppbevaring av de tekniske dokumentene : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster NO EG-konformitetsintyg enligt EG-maskinriktlinje 98/37/EG Vi, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, intygar med ensamansvar att nedanstående produkter Häckklipparen SH 47, SH 54 (Easycut HT 45 CH/5, HT 55 CH/6), för vilket detta intyg gäller, uppfyller gällande, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsföreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG (EG-maskinriktlinje), 89/336/EWG (EMV-riktlinje), 73/23/EWG (Lågvoltriktlinje) och 2000/14/EG (bullerdirektiv) inklusive modifi kationer. Följande normer och/eller tekniska specifi kationer har legat till grund för ett fackmässigt inörande av de i EG- normerna angivna säkerhets- och hälsoskyddsföreskrifterna: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2- 15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366 . Mätt ljudeffektsnivå 100 dB (A) Garanterad ljudeffektsnivå 102 dB (A) Värderingsförfarande av konformitet enligt supplement V / riktlinjer 2000/14/EG Münster, 02.11.2005 Gerhard Knorr, Teknisk Direktör Deponering av de tekniska handlingarna: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster SE EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-konedirektiivin 98/37/EG mukaisesti Me, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, ilmoitamme yksin vastaavamme, että seuraava tuote Pensasleikkurin SH 47, SH 54 (Easycut HT 45 CH/5, HT 55 CH/6), johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa EY direktiivissä 98/37/EC (konedirektiivin) mainittuja perusturvallisuus - ja terveysvaatimuksia sekä muita sitä koskevia EY direktiivejä 89/336/CEE (EMV-direktiivin), 73/23/CEE( konedirektiivin), 98/37/EG (konedirektiivin), 2000/14/EY (melua koskeva direktiivi) mukaan lukien muutokset. EY direktiiveissä mainittujen turvallisuus - ja terveysvaati- musten oikean käytön varmistamiseksi on seuraavia standardeja ja/tai teknisiä erittelyjä käytetty: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366 . mitattu äänen tehotaso 100 dB (A) taattu äänen tehotaso 102 dB (A) Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan / ohjesääntö 2000/14/EG Münster, 02.11.2005 Gerhard Knorr, tekninen päällikkö Teknisten asiakirjojen säilytys : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster FI
EG-Conformiteitsverklaring overeenkomstig EG-machinerichtlijn 98/37/EG Wij, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, verklaren enig in verantwoording, dat het heggeschaar SH 47, SH 54 (Easycut HT 45 CH/5, HT 55 CH/6), waarop deze verklaring betrekking heeft, beant- woordt aan de van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 89/336/EEG (EMV-Richtlijn), 73/23/EEG (neerspanningsrichtlijn), 98/37/EG (EG-machinerichtlijn) en 2000/14/EG (geluidsrichtli- jn). Voor de desbetreffende tenuitvoerlegging van de in de Richtlijnen genoemde veiligheids- en gesondheidseisen is rekening gehouden met de volgende normen en/of technische spezifi caties: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366 . Gemeten geluidsvermogensniveau 100 db (A) Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 102 db (A) Procedure voor conformiteitsbeoordeling volgens appendix V / Richtlijn 2000/14/EG Münster, 02.11.2005 Gerhard Knorr, Technische Leider Technische documentatie gedeponeerd bij: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster EF-overebsstennekseserjkæering i henhold til EF-maskinforskrift 98/37/EG Vi, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, erklærer på eget ansvar, at produkter Hæk-trimmeren SH 47, SH 54 (Easycut HT 45 CH/5, HT 55 CH/6), som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiver 98/37/EG (EF-maskin-forskrift), 89/336/EØF (EMV-direktiv), 73/23/EØF, (lavspænding-direktiv) og 2000/14/EF (støjdirektiv) inklusuive ændringer. Til gennemførelse af de i EF-direktivet nævnte sikkerheds- og sundhedskrav er følgende standarder og/eller tekniske specifi kationer anvendt: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000- 3-3: 1995, EN 774, EN 50366 . målt lydeffektniveau 100 dB (A) garanteret lydeffektniveau 102 dB (A) Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. tillæg V / direktiv 2000/14/EF Münster, 02.11.2005 Gerhard Knorr, teknisk chef Opbevarelse af de tekniske materialer: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster DK NL EG-Konformitätserklärung entsprechend der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG Wir, IKRA GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Heckenscheren SH 47, SH 54 (Easycut HT 45 CH/5, HT 55 CH/6), auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG (EMV-Richtlinie), 73/23/EWG (Niederspannungsrichtlinie) , 98/37/EG (EG Maschinenrichtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsan- forderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezifi kation(en) herangezogen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366 . gemessener Schallleistungspegel 100 dB (A) garantierter Schallleistungspegel 102 dB (A) Konformitätsbewerungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG Münster, 02.11.2005 Gerhard Knorr, Technischer Leiter Aufbewahrung der technischen Unterlagen : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster DE
EC Declaration of Conformity according to EU Guideline of Machines 98/37/EG We, IKRA GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declare under our sole responsibility that the hedge trimmer SH 47, SH 54 (Easycut HT 45 CH/5, HT 55 CH/6), to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 89/336/EEC (EMV-Guideline), 73/23/EEC (Low Voltage Guideline), 89/37/EG (Guideline of Machines) and 2000/14/EC (noise directive). For the relevant implemen- tation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specifi cation(s) have been respected: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366 . measured acoustic capacity level 100 dB(A) guaranteed acoustic capacity level 102 dB(A) Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC Münster, 02.11.2005 Gerhard Knorr, Technical Director Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster GB Déclaration de Conformité pour la CE conforme à la directive CE sur les machines 98/37/EG Nous, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, déclarons sous notre seule responsabilité que les taille-haie SH 47, SH 54 (Easycut HT 45 CH/5, HT 55 CH/6), faisant l’objet de la déclaration sont con- formes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE 89/336/CEE (directive EMV) et 73/23/CEE (directive de basse tension), 98/37/EG (directive CE sur les machines) et 2000/14/C.E. (directives en matière de bruit). Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des spécifi cations techniques suivantes: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366 . Niveau sonore mesuré 100 dB (A) Niveau sonore garanti 102 dB (A) Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE Münster, 02.11.2005 Gerhard Knorr, Directeur technique La documentation technique est conservée par : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster FR Prohlášení o konformitì s ES v souladu se smìrnicí o strojních zaøízeních 98/37/EG My, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim , tímto prohlašujeme ve výhradní odpovìdnosti, že produkty Plotové nùžky SH 47, SH 54 (Easycut HT 45 CH/5, HT 55 CH/6 ), na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají pøíslušným bezpeènostním a zdravotním požadavkùm smìrnice ES 98/37/ES (smìrnice o strojních za- øízeních ES), 89/336/EWG (smìrnice o elektromagnetické sluèitelnosti ), 73/23/EWG (smìrnice o nízkonapì ových zaøízeních), 2000/14/ES (smìrnice o hluku) vèetnì zmìn. Pøi øádné aplikaci bezpeènostních a zdravotních požadavkù, uvedených ve jmenovaných smìrnicích ES, byly využity následující normy a / nebo technické specifikace: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366 . mìøená hladina akustického tlaku 100 dB (A) zaruèená hladina akustického tlaku 102 dB (A) Øízení k prohlášení o shodì podle pøílohy V / smìrnice 2000/14/EU Münster, 02.11.2005 Gerhard Knorr, technický vedoucí Archivace technických podkladù : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster CZ
Unia Europejska Deklaracja Zgodnoœci zgodna z Wytycznymi Unii Europejskiej dot. urz¹dzeñ 98/37/EG My, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim , oœwiadczamy niniejszym na nasz¹ wy³¹czn¹ odpowiedzial- noœæ, ¿e produkty Sekator SH 47, SH 54 (Easycut HT 45 CH/5, HT 55 CH/6 ), do których odnosi siê niniejsza deklaracja, odpowi- adaj¹ odpowiednim podstawowym wymaganiom dotycz¹cym bezpieczeñstwa i zdrowia nastêpuj¹cych Dyrektyw: 98/37/EG (Wytyczne dot. urz¹dzeñ), 89/336/EEC (Wytyczne dot. EMV), 72/23/EEC (Wytyczne dot. niskiego napiêcia) oraz 2000/14/EWG (Wytyczna dot. ha³asu) - w³¹cznie ze zmianami. Nastêpuj¹ce normy i/lub specy-fickacje techniczne zosta³y uwzglêdnione w celu odpowiedniego wdro¿enia wymagañ dotycz¹cych bezpieczeñstwa i zdrowia wymienionych w Dyrektywach: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366 . ustalony przez pomiar poziom ciœnienia akustycznego 100 dB (A) gwarantowany poziom ciœnienia akustycznego 102 dB (A) Postêpowanie oceny zgodnoœci wed³ug za³¹cznika V / wytyczna 2000/14/EG Münster, 02.11.2005 Gerhard Knorr, Dyrektor d/s Technicznych Przechowywanie dokumentacji technicznej: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster PL Dichiarazione CE di Conformità ai sensi della direttiva macchine 98/37/EG Noi, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim , dichiara sotto la propria responsabilità che gli tagliasiepi SH 47, SH 54 (Easycut HT 45 CH/5, HT 55 CH/6 ), é conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CEE 89/336/CEE (direttiva EMV), 73/23/CEE (direttiva bassa tensione), 98/37/ EG (direttiva macchine) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) . Per la verifi ca della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state conultate le seguenti norme armonizzate EN e Specifi cazioni Tecniche Nazionali: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366 . livello di potenza sonora misurato 100 dB (A) livello di potenza sonora garantito 102 dB (A) Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE Münster, 02.11.2005 Gerhard Knorr, Direttore Técnico Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster IT
Garantibestämmelser På det här elverktyget ger vi slutkonsumenten följande garanti \ oberoende av handlarens skyldigheter ur köpeavtalet: Garantitiden uppgår till 24 månader och börjar vid överlä\ mnandet, som måste intygas genom köpekvittot i original. Vid kommersiell användning samt uthyrning minskar garantiti\ den till 12 månader. Undantagna från garantin är förslitningsdelar och skador som uppstått t\ ill följd av användning av fel tillbehör, reparationer med icke originaldelar, våldsinverkan, slag och brott sa\ mt avsiktlig motoröverbelastning. Garantibyte omfattar endast defekta delar, inte hela apparaten. Garantir\ eparationer får endast utföras av auktoriserade verkstäder eller av tillverkarens kundtjänst. Vid ex\ terna ingrepp upphör garantin att gälla. Porto, leverans- och följdkostnader står köparen för. SE Garantivilkår For dette elektroverktøyet gir vi følgende garanti, uavhengig av f\ orhandlers forpliktelser overfor kjøper på grunnlag av kjøpekontrakten: Garantitiden er 24 måneder og begynner ved levering. Dette dokumenter\ es ved original kjøpskvittering. Ved kommersiell bruk og ved utleie reduseres garantitiden til 12 måneder.\ Unntatt fra garantien er slitasjedeler og skader som måtte oppstå på grunn av bruk av feil tilbehør\ sdeler, reparasjoner med ikke-originaldeler, bruk av makt, slag og brudd, samt bevisst overbelastning av motoren. Gar\ antibytte er begrenset til å gjelde defekte deler, ikke komplett utstyr. Garantireparasjoner skal kun utfø\ res av autoriserte verksteder eller av fabrikkens kundeservice. Ved inngrep av ikke autoriserte instanser tapes\ garantien. Porto, forsendelses- og følgeutgifter må kunden bære. NO Takuuehdot Myönnämme tälle sähkötyökalulle seuraavan, laitteen my\ yjän takuusitoumuksista riippumattoman takuun seuraavasti: Takuuaika on 24 kuukautta ja se alkaa ostokuittiin merkitys\ tä laitteen ostopäivästä lukien. Kaupallisessa- tai lainakäytössä takuu supistuu 12 kuukauteen. \ Takuu ei kata kuluvien osien vikoja ja vaurioita, jotka ovat aiheutuneet väärien lisävarusteiden kä\ ytöstä, korjauksista muilla kuin alkuperäisvaraosilla, väkivaltaisesta käsittelystä, iskuista\ tai murtumista sekä tahallisesta moottorin ylikuormituksesta. Takuu koskee vain viallisia osia, ei kokonaisia laitt\ eita. Takuukorjaukset saa suorittaa vain valtuutetut korjaajat tai tehtaan asiakaspalvelu. Takuu ei ole voim\ assa, jos laitetta ovat korjanneet asiantuntemattomat henkilöt. Postitus-, kuljetus- ja lisäkustannuksia ei hyvitetä. FI Garantibetingelser For dette elektroværktøj yder vi uafhængig af forhandlerens for\ pligtelser i købekontrakten over for forbrugeren garanti på følgende måde: Garantitiden er på 24 måneder og starter med udleveringen, som ska\ l kunne dokumenteres med en originalkvittering. Ved kommerciel anvendelse samt udlejning reduceres g\ arantitiden til 12 måneder. Undtaget fra garantien er sliddele og skader, der er opstået på gr\ und af anvendelse af forkerte tilbehørsdele, reparationer med brug af fremmede dele, magtanvendelse\ , slag og brud samt forsætlig overbelastning af motoren. Garantiudskiftning omfatter kun defekte dele,\ og ikke komplette apparater. Garantireparationer må kun udføres i autoriserede værksteder el\ ler af producentens service. Garantien slettes ved reparation gennem andre. Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger afholdes af kø\ beren. DK
Garantievoorwaarden Voor dit elektrisch apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichting\ en die de handelaar volgens de koopovereenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garant\ ie: De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welk\ e door een originele koopbon bewezen moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing alsook bij ve\ rhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden. Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen en de\ schades die ontstaan zijn door het gebruik van verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen die ni\ et origineel bij dit apparaat horen, door gebruik van geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke ov\ erbelasting van de motor. Inruil op basis van de garantie heeft enkel betrekking op de defecte onderdelen, n\ iet op complete apparaten. Reparaties die met de garantie samenhangen, mogen alleen worden verricht door goedg\ ekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de ga\ rantie. Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de k\ oper. NL Garantiebedingungen Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflic\ htungen des Händlers aus dem Kauf- vertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe di\ e durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich\ die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die \ durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen,\ Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch erstre\ ckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von aut\ orisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die\ Garantie. Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers. DE Warranty For this electric tool, the company provides the end user - independentl\ y from the retailers obligations resulting from the purchasing contract - with the following warranties: The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the dev\ ice which has to be proved by the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the w\ arranty period is reduced to 12 months. Wearing parts and defects caused by the use of not fitting acces\ sories, repair with parts that are no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breakin\ g as well as mischievous overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty repla\ cement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively\ be carried out by authorized service partners or by the companys customer service. In the case of an\ y intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void. All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses w\ ill be borne by the customer. Conditions de garantie Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu p\ ar le fournisseur avec le consommateur final, nous accordons pour cet appareil électrique la ga\ rantie suivante : La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la rem\ ise de loutil qui sera justifiée par présentation du bon dachat original. En cas dutilisation commerciale ou de location\ , la période de garantie se limite à 12 mois. Les pièces dusure et les dommages dus à lutilisation de pi\ èces non conformes, à des réparations effectuées avec des pièces non originales, à lexercice de la f\ orce, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les éc\ hanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les répa\ rations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou par le service aprè\ s-vente de lusine. La garantie séteint en cas dintervention étrangère au fournisseur agréé. Les frais de port, dexpédition et autres frais annexes sont à la \ charge du client. GB FR
Warunki gwarancji W przypadku niniejszego narzedzia z napedem elektrycznym udzielamy nieza\ leznie od zobowiazan dystrybutora wywodzacych sie z umowy kupna w stosunku do uzytkownika kon\ cowego nastepujacej gwarancji: Okres gwarancji wynosi 24 miesiecy i zaczyna sie w dniu przekazania urza\ dzenia, który nalezy udowodnic przy pomocy oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania ko\ mercjalnego a takze wynajmu okres gwarancji redukuje sie do 12 miesiecy. Od swiadczen gwarancyjnych wyklucza sie czesci zuzywalne i szkody, które powstaly na podstawie zastosowania blednych\ czesci wyposazenia, napraw przy zastosowaniu nie oryginalnych czesci zamiennych, zastosowania sily, uder\ zenia lub zlamania, a takze zlosliwego przeciazenia silnika. Wymiana gwarancyjna dotyczy jedynie cze\ sci uszkodzonych, a nie urzadzen w calosci. Naprawy gwarancyjne moga przeprowadzac jedynie autor\ yzowane warsztaty wzglednie serwis producenta. W przypadku manipulacji przez osoby drugie gwarancja \ gasnie. Kupujacy ponosi koszta pocztowe, przesylki, a takze koszta powstale w na\ stepstwie. PL Zárucní podmínky Nezávisle od závazku prodejce vyplývajích z kupní smlouvy\ vuci finálnímu odberateli poskytujeme na toto elektrické náradí následující záruku: Zárucní doba je 24 mesícu a zacíná predáním, které\ je treba prokázat originálním pokladním dokladem. U komercního užívání a pujcování se zárucní dob\ a snižuje na 12 mesícu. Záruka se nevztahuje na díly podléhající rychlému opotrebení a na škody vzniklé \ v dusledku používání nesprávného príslušenství\ a oprav za použití ne originálních dílu a v dusledku použ\ ití násilí, úderu nebo rozbití a svévolného pretížení motoru. V rámci záruky se provádí pouze v\ ýmena defektních dílu, a ne kompletních prístroju. Opravy v záruce smejí provádet pouze autorizované opravny ne\ bo podnikový servis. V prípade cizích zásahu záruka zaniká. Porto, zasilatelské jakož i následné náklady nese kupují\ cí. CZ GARANZIA Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del comm\ erciante di fronte al consumatore, concediamo la seguente garanzia.- Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento d\ ellacquisto, il quale è da comprovare mediante lo scontrino fiscale. Se lapparecchio viene utilizzato in modo\ commerciale, o se viene affittato, questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le c\ omponenti soggetti ad usura e danni che sono causati dallutilizzo di accessori non conformi, da riparazioni\ con componenti non originali, dallutilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovracca\ rico volontario del motore. La sostituzione nellambito della garanzia si riferisce unicamente alle com\ ponenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nellambito della garanzia, si devo\ no eseguire unicamente presso officine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al\ momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere. I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dellacquirente. IT