Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga PARK UNLIMITED, PRESIDENT, POWER, EXCELLENT Swedish Version Manual

Stiga PARK UNLIMITED, PRESIDENT, POWER, EXCELLENT Swedish Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga PARK UNLIMITED, PRESIDENT, POWER, EXCELLENT Swedish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							61
    ENGLISHEN
    4.  Dismantle the filters. The pre-filter (21:C) is 
    placed over the air filter (21:D). Make sure that 
    no dirt gets into the carburettor. Clean the air fil-
    ter housing.
    5.  Wash the pre-filter (21:C) in liquid detergent 
    and water. Squeeze dry. Pour a little oil on the 
    filter and squeeze in the oil.
    6. Assemble in the reverse order. Check that the 
    rubber seal (21:E) is undamaged. Replace the 
    seal if necessary.
    5.10 Spark plugThe spark plug(s) must be replaced every 200 
    hours of operation (=at every other basic service).
    Before disconnecting the spark plug, clean around 
    its mounting.
    Spark plug
    : Champion RC12YC or equivalent.
    Electrode distance: 0.75 mm.
    5.11 Air intakeSee 10, 11, 12:W. The engine is air-cooled. A 
    blocked cooling system can damage the engine. 
    Clean the engine’s air intake after 50 hours of op-
    eration. More meticulous cleaning of the cooling 
    system is carried out during each basic service.
    5.12 LubricationAll lubrication points in accordance with the table 
    below must be lubricated every 50 hours of opera-
    tion as well as after every wash. 
    5.13 FusesIf any of the faults listed below occurs, replace the 
    relevant fuse. See fig. 13.
    6 PATENT - DESIGN REGISTRA-TION
    This machine or parts thereof is covered by the fol-
    lowing patent and design registration:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    GGP reserves the right to make alterations to the 
    product without prior notification.  Object Action Fig-
    ure
    Wheel bear-
    ing2 grease nipples.
    Use a grease gun filled with 
    universal grease. Pump until 
    the grease emerges.23
    Centre point 4 grease nipples.
    Use a grease gun filled with 
    universal grease. Pump until 
    the grease emerges.24
    Steering 
    chainsBrush the chains clean with a 
    wire brush.
    Lubricate with universal 
    chain spray.-
    Tensioning 
    armsLubricate the bearing points 
    with an oil can when each 
    control is activated. 
    Ideally carried out by two 
    people.25
    Control 
    cablesLubricate the cable ends with 
    an oil can when each control 
    is activated. 
    Must be carried out by two 
    people.26
    Fault Fuse
    The engine does not start or starts and 
    stops immediately. The battery is 
    charged.10 A
    Electrical cutting height adjustment 
    do not work.20 A
    All electrical functions are out of 
    operation. The battery is charged.30 A 
    						
    							62
    FRANÇAISFR
    1 GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 
    Risque de blessure ou de dégât matériel 
    en cas de non-respect des instructions.
    Avant de démarrer la machine, lire at-
    tentivement les instructions ainsi que 
    les consignes contenues dans le fascicule 
    « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint.
    1.1 SymbolesLes symboles suivants figurent sur la machine. Ils 
    attirent votre attention sur les dangers et les 
    mesures à respecter lors de l’utilisation et de la 
    maintenance.
    Explication des symboles :
    Attention! 
    Lire le mode d’emploi et le manuel de sé-
    curité avant d’utiliser la machine.
    Attention! 
    Attention aux projections. Travailler à une 
    distance suffisante de toute présence.
    Attention !
    Porter des protections auditives.
    Attention !
    Cet engin n’est pas conçu pour circuler sur 
    la voie publique. 
    Attention !
    La machine, équipée d’accessoires d’orig-
    ine, ne peut en aucun cas être utilisée sur 
    des pentes dont l’inclinaison est 
    supérieure à 10°.
    Attention !
    Risque de blessure par écrasement. Garder 
    les mains et les pieds à distance du joint de 
    direction articulé.
    Attention !
    Ne pas les toucher sous peine de se brûler. 
    Ne pas toucher le silencieux ou le conver-
    tisseur catalytique. 
    1.2 Références
    1.2.1 Numérotation
    Dans les instructions qui suivent, les figures sont 
    numérotées 1, 2, 3, etc.
    Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, 
    etc.
    Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 
    2 sera indiqué « 2:C ».
    1.2.2 Titres
    Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant :
    « 1.3.1 Contrôle de sécurité générale » est un sous-
    titre intégré au chapitre « 1.3 Contrôles de sécurité 
    ».
    En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son 
    numéro est indiqué, par ex. « Voir 1.3.1 ».
    2 DESCRIPTION
    2.1 TransmissionLa machine est équipée de roues arrière motrices.
    L’essieu arrière est équipé d’une transmission hy-
    drostatique à 5 rapports en marche avant et 1 en 
    marche arrière, variables en continu.
    L’essieu arrière est également équipé d’un dif-
    férentiel pour faciliter le braquage.
    Les outils montés à l’avant sont actionnés par 
    courroies.
    2.2 DirectionLa machine est articulée. Cela signifie que le châs-
    sis est divisé en deux sections, avant et arrière, qui 
    pivotent l’une par rapport à l’autre.
    Grâce au châssis articulé, la machine possède un 
    rayon de braquage très faible qui lui permet de 
    contourner arbres et obstacles.
    2.3 Dispositifs de sécuritéLa machine est équipée d’une sécurité électrique 
    qui interrompt certaines activités susceptibles de 
    provoquer des manœuvres dangereuses. Par exem-
    ple, le moteur ne démarre pas lorsque la pédale 
    d’embrayage et de frein de stationnement est en-
    foncée.
    Contrôler le fonctionnement du disposi-
    tif de sécurité avant chaque utilisation.
    2.4 Commandes
    2.4.1 Dispositif mécanique de levage des
    accessoires, (3:C)
    Pour passer de la position de travail à la position de 
    transport :
    1. Enfoncer à fond la pédale. 
    2. Relâcher la pédale progressivement.
    2.4.2 Embrayage - frein de stationnement
    (3:B)
    Ne jamais enfoncer cette pédale pen-
    dant les déplacements pour éviter toute 
    surchauffe des organes de transmission.
    La pédale (3:B) se règle sur trois 
    positions :
    •Relâchée. Lembrayage nest pas activé. Le 
    frein de stationnement nest pas activé.
    • Enfoncée à moitié. La marche avant est désac-
    tivée. Le frein de stationnement nest pas activé.
    •Enfoncée . La marche avant est désactivée. Le 
    frein de stationnement est tout à fait activé mais 
    nest pas verrouillé. 
    						
    							63
    FRANÇAISFR
    2.4.3 Inhibiteur, frein de stationnement
    (3:A)
    Linhibiteur bloque la pédale « embray-
    age-frein » en position enfoncée. Cette 
    fonction permet de circuler sur des ter-
    rains en pente, de transporter la machine, 
    etc. lorsque le moteur est à l’arrêt.
    Le frein de stationnement doit toujours 
    être relâché pendant lutilisation de 
    lengin.
    Verrouillage :
    1. Enfoncer à fond la pédale (3:B). 
    2. Déplacer l’inhibiteur (3:A) vers la droite.
    3. Relâcher la pédale (3:B).
    4. Relâcher linhibiteur (3:A).
    Déverrouillage :
    Enfoncer et relâcher la pédale (3:B).
    2.4.4 Conduite - frein de service (3:F)
    La pédale (3:F) détermine le rapport de transmis-
    sion entre le moteur et les roues motrices (= 
    vitesse). Le frein de service est activé lorsque la 
    pédale est relâchée.
    1. Pédale enfoncée vers lavant –
     la machine avance. 
    2. Pas de pression sur la pédale – 
    la machine reste immobile.
    3. Pédale enfoncée vers lar-
    rière– 
     la machine recule.
    4. Pression réduite sur la pédale 
    – la machine freine.
    Le frein de service est inopérant lorsque la 
    transmission variable est désactivée. Voir 
    2.4.13.
    2.4.5 Volant (3:D)
    La hauteur du volant est réglable en continu. 
    Desserrer le bouton de réglage (3:E) situé sur la 
    colonne de direction et mettre le volant à la hauteur 
    adéquate. Resserrer.
    Ne pas modifier la hauteur du volant 
    pendant le fonctionnement de la ma-
    chine.
    Ne jamais tourner le volant lorsque la 
    machine est à l’arrêt avec un accessoire 
    baissé pour éviter la surcharge des or-
    ganes de direction assistée.2.4.6 Accélérateur et choke (4:G) 
    (Unlimited, President)
    Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir 
    le mélange pour le démarrage à froid. 
    1. Choke – pour les démarrages à froid. Le 
    choke est situé à l’avant de la rainure. 
    Ne pas utiliser dans cette position le mo-
    teur est chaud.
    2. Plein régime – le mode plein régime 
    doit toujours être enclenché lorsque la ma-
    chine fonctionne. 
    Pour le plein régime, enfoncer la manette 
    d’environ 2 cm par rapport à la position du 
    choke.
    3. Ralenti.
    2.4.7 Réglage du régime (5:G)
    (Power, Excellent)
    Levier de réglage du régime du moteur.
    1. Plein régime – le mode plein régime 
    doit toujours être enclenché lorsque la ma-
    chine fonctionne. 
    2. Ralenti.
    2.4.8 Réglage du choke (5, 6:H)
    (Power, Excellent)
    Commande servant au démarrage du moteur à 
    froid.
    1. Manette tirée à fond – la soupape située 
    dans le carburateur est fermée. Pour le dé-
    marrage à froid du moteur.
    2. Commande enfoncée – volet de starter 
    ouvert. Pour le démarrage d’un moteur 
    chaud ou pendant l’utilisation de la ma-
    chine. 
    Ne jamais conduire la machine avec le starter 
    tiré lorsque le moteur est chaud. 
    						
    							64
    FRANÇAISFR
    2.4.9 Démarreur/phare avant (4, 5, 6:I)
    La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le 
    moteur ainsi que d’allumer le phare. 
    Ne pas quitter la machine lorsque la clé 
    est sur la position 2 ou 3 pour éviter tout 
    risque d’incendie, de passage de car-
    burant dans le moteur via le carbura-
    teur, de déchargement de la batterie et 
    tout dégât en général.
    Quatre positions :
    1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La 
    clé peut être retirée.
    2. Marche – phare allumé.
    3. Marche – phare éteint.
    4. Démarrage – le démarreur électrique est 
    activé lorsque la clé est tournée à fond 
    dans la position de démarrage. Lorsque le 
    moteur tourne, la clé revient en position de 
    marche 3 grâce à un dispositif à ressort.
    Tourner la clé en position 2 pour allumer 
    le phare.
    2.4.10 Prise de force (4, 5, 6:K)
    Levier permettant d’enclencher et de débloquer la 
    prise de force actionnant les accessoires montés à 
    l’avant. Deux positions sont possibles :
    1. Levier vers l’avant – prise de force 
    désengagée.
    2. Levier vers l’arrière – prise de force 
    enclenchée. 
    2.4.11 Compteur horaire (2:P)
    Indique le nombre d’heures de travail. Le compt-
    eur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne.
    2.4.12 Réglage de la hauteur de coupe 
    (6:J) (Excellent)
    La machine est équipée d’un dispositif permettant 
    d’utiliser un plateau à réglage électrique de la hau-
    teur de coupe.
    Le variateur permet d’adapter à l’infini la 
    hauteur de coupe. 
    Le plateau de coupe se connecte sur la prise (2:Q).2.4.13 Levier de débrayage 
    Levier permettant de débrayer la transmission var-
    iable.
    Le modèle 2WD est équipé d’un levier connecté à 
    l’essieu arrière. Voir (7:R).
    Le levier permet de bouger la machine à la main, 
    moteur éteint. Deux positions:
    1. Levier orienté vers l’intérieur 
    – la transmission est activée 
    pour un fonctionnement normal.
    2. Levier orienté vers l’extérieur 
    – transmission débrayée. La ma-
    chine peut être déplacée manuel-
    lement.
    Ne pas remorquer la machine sur de longues dis-
    tances ou à des vitesses élevées pour éviter d’en-
    dommager la transmission. 
    2.4.14 Siège (1:S)
    Le siège est rabattable et se règle vers 
    l’avant et l’arrière. Le siège est rabattable 
    comme suit :
    1. Déplacer vers le haut la manette de 
    commande (1:T).
    2. Mettre le siège dans la position souhai-
    tée.
    3. Relâcher la manette de commande (1:S) 
    pour bloquer le siège.
    Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au 
    dispositif de sécurité de l’engin. Cela signifie que 
    certaines activités dangereuses seront impossibles 
    lorsque personne n’est assis sur le siège. Voir 
    également 4.4.2.
    2.4.15 Capot du moteur (8:U)
    Le capot du moteur s’ouvre pour donner 
    accès au robinet de carburant, à la batterie 
    et au moteur. Le capot de bloque à l’aide 
    d’une attache en caoutchouc.
    Pour ouvrir le capot :
    1. Détacher la sangle en caoutchouc (8:V) à l’ex-
    trémité avant du capot.
    2. Relever prudemment le capot.
    Refermer en procédant dans l’ordre inverse.
    Ne pas utiliser la machine si le capot du 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé. 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement. 
    						
    							65
    FRANÇAISFR
    3 UTILISATION
    L’usage de la machine est réservé aux travaux 
    suivants, avec les accessoires STIGA d’origine 
    renseignés.
    La charge verticale maximum exercée sur la boule 
    de remorquage doit être inférieure à 100 N.
    La charge d’inertie maximum exercée sur la boule 
    de remorquage par les accessoires tractés doit être 
    inférieure à 500 N.
    REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, con-
    tactez votre compagnie d’assurance.
    REMARQUE ! Cette machine n’est pas conçue 
    pour circuler sur la voie publique.
    4 DÉMARRAGE ET CONDUITE
    Ne pas utiliser la machine si le capot du 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé. 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement.
    4.1 Ajouter du carburant.Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne 
    jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 
    temps.
    Le réservoir a une contenance de 12 litres. Le 
    niveau de carburant est visible au travers du réser-
    voir transparent.
    REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se con-
    serve pas indéfiniment et ne doit pas être stockée 
    plus de 30 jours.
    Des carburants respectueux de l’environnement, 
    par ex. l’essence alkylate, peuvent également être 
    utilisés. Par leur composition, ils ont un impact ré-
    duit sur la  nature et la santé.
    L’essence est très inflammable et doit 
    être conservée dans des récipients spé-
    cialement conçus à cet effet. 
    Faire le plein d’essence uniquement à 
    l’extérieur, et ne pas fumer pendant 
    l’opération.  Faire le plein de carburant 
    avant de démarrer le moteur. Ne jamais 
    enlever le bouchon du réservoir ou 
    procéder au remplissage quand le mo-
    teur tourne ou est encore chaud.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un 
    espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 
    2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que 
    le carburant puisse se dilater sans déborder lor-
    squ’il se réchauffe (voir fig. 9).
    4.2 Contrôle du niveau d’huile
    À la livraison, le carter est rempli d’huile SAE 
    10W-40.
    S’assurer que le niveau dhuile est correct avant 
    chaque utilisation. Placer la machine sur un sol 
    plat.
    Essuyer autour de la jauge au moyen d’un 
    chiffon. La dévisser et la sortir du carter. 
    Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon. 
    Remettre la jauge en place et visser. 
    Dévisser et la ressortir à nouveau. Lire le niveau 
    d’huile sur la jauge.
    Si le niveau d’huile descend en dessous du repère 
     FULL, faire l’appoint. voir fig. 10-12. Type de travail Accessoires d’origine STIGA
    Tonte Unlimited, President:
    Plateaux de coupe:
    95 C och 105 C, et tondeuse à 
    fléaux.
    Power:
    Plateaux de coupe:
    95 C, 105 C, 121 M, et tondeuse 
    à fléaux.
    Excellent:
    Plateaux de coupe:
    95 C, 105 C, 121 M, 121 M El, 
    110 Combi Pro, 110 Combi Pro 
    El, 125 Combi Pro, 125 Combi 
    Pro El et tondeuse à fléaux.
    Balayage Balai ou balai ramasseur. L’utili-
    sation d’un pare-poussière est 
    recommandé avec la première 
    option.
    Déneigement L’utilisation de chaînes et de 
    poids de lestage Stiga est recom-
    mandée avec la lame à neige et le 
    chasse-neige.
    Tonte du gazon et 
    ramassage des 
    feuillesCollecteur tracté de 30 ou 42.
    Pro Remorque.
    Transport du gazon 
    de tonte et des 
    feuillesRemorque de transport Pro ou 
    Combi.
    Désherbage sur 
    chemins en gravierSarcleuse montée à l’avant.
    Découpe des bor-
    duresCoupe-bordures.
    Scarification de la 
    mousseScarificateur de mousse. 
    						
    							66
    FRANÇAISFR
    Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la 
    marque « FULL » pour éviter la surchauffe du mo-
    teur. Si le niveau dépasse la marque « FULL », il 
    faut vidanger pour revenir à un niveau d’huile cor-
    rect.
    4.3 Contrôle du niveau de l’huile de
    transmission
    À la livraison, le carter est rempli d’huile SAE 
    10W-40.
    S’assurer que le niveau dhuile est correct avant 
    chaque utilisation. Placer la machine sur un sol 
    plat.
    1. Placer la machine sur un sol plat.
    2. Vérifier le niveau d’huile (voir fig. 18). Le 
    niveau doit arriver à hauteur de la ligne. 
    3. Si nécessaire, faire l’appoint.
    4.4 Contrôles de sécuritéVérifier que les résultats des contrôles de sécurité 
    sont atteints lors du test de la machine.
    Procéder aux contrôles de sécurité 
    avant chaque utilisation.
    Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas 
    atteint, ne pas utiliser la machine  et la 
    faire contrôler par un atelier agréé !
    4.4.1 Contrôle de sécurité générale 4.4.2 Contrôle de sécurité générale 
    Contrôler le fonctionnement du disposi-
    tif de sécurité avant chaque utilisation.
    4.5 Démarrage1.  Ouvrir le robinet d’essence. Voir 14.
    2.  Vérifier que les câbles sont raccordés aux 
    bougies.
    3.  Vérifier que la prise de force n’est pas activée. 
    4.  Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 
    5. Unlimited, President:
    Démarrage à froid du moteur – mettre la man-
    ette en position choke. 
    Démarrage à chaud – mettre la manette sur 
    plein régime (environ 2 cm plus loin que la po-
    sition choke).
    Power, Excellent:
    ramener la commande d’accélérateur sur la po-
    sition pleins gaz. 
    Démarrage à froid – tirer le choke à fond. 
    Démarrage à chaud – le choke doit être enfoncé.
    6.  Enfoncer à fond la pédale embrayage-frein.
    7.  Démarrer le moteur en tournant la clé de con-
    tact.
    8 Unlimited, President:
    Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le 
    choke, ramener progressivement la manette en 
    position de plein régime (enfoncer d’environ 2 
    cm par rapport à la position choke). 
    Power, Excellent:
    après le démarrage du moteur, enfoncer pro-
    gressivement la commande du starter si celui-ci 
    a été utilisé. 
    9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous 
    charge immédiatement après un démarrage à 
    froid. Laisser dabord tourner le moteur pendant 
    quelques minutes pour permettre à l’huile de 
    chauffer. 
    Le mode plein régime doit toujours être enclenché 
    lorsque la machine fonctionne. Objet Résultat
    Conduites de car-
    burant et raccords.Absence de fuites.
    Câbles électriques. Isolation intacte.
    Absence de dégâts mécaniques.
    Échappement. Absence de fuites aux raccords.
    Vis serrées.
    Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de 
    dégâts.
    Faire avancer et 
    reculer l’engin et 
    relâcher la pédale 
    de conduite-frein de 
    service.La machine s’arrête.
    Test de pilotage Pas de vibrations anormales.
    Pas de bruits anormaux.
    Statut Action Résultat
    La pédale embray-
    age-frein n’est pas 
    enfoncée.
    La prise de force 
    n’est pas enclenchée.Tenter de démar-
    rer.Le moteur 
    ne démarre 
    pas.
    La pédale embray-
    age-frein est enfon-
    cée.
    La prise de force est 
    enclenchée.Le conducteur se 
    lève du siège.Le moteur 
    ne démarre 
    pas.
    Le moteur tourne. La 
    prise de force est 
    enclenchée.Le conducteur se 
    lève du siège.Le moteur 
    s’arrête.
    Le moteur tourne. Retirer le fusible 
    10 A.Voir fig. 13.Le moteur 
    s’arrête. 
    						
    							67
    FRANÇAISFR
    4.6 Conseils d’utilisationVérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. 
    C’est particulièrement important pour travailler 
    sur des terrains en pente. Voir 4.2. 
    Être particulièrement vigilant sur les 
    terrains en pente. Ne pas démarrer ou 
    s’arrêter brutalement sur un terrain en 
    pente. Ne jamais circuler perpendicu-
    lairement à une pente. Se déplacer de 
    haut en bas, et de bas en haut. 
    La machine ne peut en aucun cas être 
    utilisée sur des pentes dont l’inclinaison 
    est supérieure à 10°.
    Ralentir dans les pentes et dans les vi-
    rages serrés pour éviter de basculer ou 
    de perdre le contrôle de la machine.
    Ne pas braquer à fond lorsque la ma-
    chine est en vitesse supérieure et à plein 
    régime. Dans cette situation, elle pour-
    rait facilement basculer.
    Garder les mains et les doigts à distance 
    des éléments articulés et du support du 
    siège. Risque de blessure par écrase-
    ment. Ne jamais utiliser la machine lor-
    sque le carter moteur est ouvert.
    4.7 ArrêtDésactiver la prise de force. Serrer le frein de sta-
    tionnement. 
    Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 
    minutes. Stopper le moteur en tournant la clé.
    Fermer le robinet de carburant. Ce point  est par-
    ticulièrement important si la machine doit être 
    transportée par camion, par exemple.
    Si la machine est abandonnée sans sur-
    veillance, détacher le câble de la bougie 
    dallumage et la clé de contact.
    Le moteur peut être très chaud immédi-
    atement après l’arrêt. Ne pas toucher le 
    pot d’échappement, le cylindre ni les ai-
    lettes de refroidissement. Risque de 
    brûlure.
    4.8 Nettoyage
    Pour réduire le risque d’incendie, dé-
    gager l’herbe, les feuilles et l’excédent 
    d’huile se trouvant sur le moteur, le pot 
    d’échappement, la batterie et le réser-
    voir de carburant.
    Pour réduire le risque d’incendie, con-
    trôler régulièrement que la machine ne 
    présente aucune fuite d’huile et/ou de 
    carburant. 
    Nettoyer la machine après chaque utilisation. In-
    structions de nettoyage :• En cas de nettoyage de la machine avec de l’eau 
    sous haute pression, ne pas diriger le jet direct-
    ement vers les joints des essieux, les com-
    posants électriques ou les soupapes 
    hydrauliques.
    • Ne pas projeter d’eau directement sur le moteur. 
    • Nettoyer le moteur à l’aide d’une brosse et/ou à 
    l’air comprimé.
    • Nettoyer l’admission d’air de refroidissement 
    du moteur (10, 11, 12:W).
    5 ENTRETIEN
    5.1 Programme d’entretienRespecter le programme d’entretien STIGA pour 
    conserver la machine en bon état de marche, qui 
    respecte l’environnement et reste sûre et fiable.
    Le contenu de ce programme est repris dans le car-
    net d’entretien ci-joint.
    L’entretien de base
     doit toujours être exécuté par 
    un centre agréé.
    Le premier entretien et les entretiens intermédi-
    aires doivent être confiés à un centre agréé, mais 
    peuvent également être exécutés par l’utilisateur. 
    Les opérations à effectuer sont répertoriées dans le 
    carnet d’entretien et sont décrites sous « 4 DÉ-
    MARRAGE ET CONDUITE » de même que ci-
    dessous.
    Les centres de service agréés garantissent un tra-
    vail professionnel et l’utilisation de pièces d’origi-
    ne.
    À chaque service de base et intermédiaire effectué 
    par un centre agréé, un cachet doit être apposé dans 
    le carnet d’entretien. Un carnet d’entretien com-
    portant tous les cachets requis augmente la valeur 
    de reprise de la machine.
    5.2 PréparationLes interventions d’entretien et de maintenance 
    doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt 
    dont le moteur est coupé.
    Bloquer la machine en serrant le frein à 
    main.
    Arrêter le moteur.
    Déconnecter les câbles de bougies et re-
    tirer la clé de contact pour éviter tout 
    démarrage intempestif.  
    						
    							68
    FRANÇAISFR
    5.3 Pression des pneusRégler la pression des pneus comme suit :
    À l’avant : 0,6 bar (9 psi). 
    À l’arrière : 0,4 bar (6 psi). 
    5.4 Remplacement de l’huile 
    moteur
    Cette partie contient de tableaux pour les différents 
    moteurs de la gamme PRO STIGA. Pour une lec-
    ture plus simple, noter les données correspondant 
    à la machine/au moteur concerné(e).
    5.4.1 Fréquences de remplacement
    Le tableau ci-dessous fixe les heures de service et 
    le calendrier annuel. Effectuer l’opération corre-
    spondante selon le cas se présentant en premier.
    Augmenter la fréquence des vidanges si le moteur 
    est soumis à rude épreuve ou si la température am-
    biante est élevée.
    5.4.2 Huile moteur
    Utiliser de l’huile de synthèse comme indiqué dans 
    le tableau ci-dessous
    .Choisir une huile sans additifs.
    Ne pas trop remplir le réservoir d’huile pour éviter 
    la surchauffe du moteur. 
    Vidanger l’huile quand le moteur est chaud.
    L’huile moteur peut être très chaude si 
    on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est 
    donc recommandé de laisser refroidir le 
    moteur pendant quelques minutes 
    avant d’effectuer la vidange.
    1.  Fixer la pince sur le tuyau de vidange. Utiliser 
    un modèle polygrip ou similaire (voir fig. 15-
    17:Y).
    2.  Remonter la pince de 3 à 4 cm sur le tuyau de 
    vidange et sortir le bouchon.
    3. Récupérer l’huile dans un récipient.
    REMARQUE ! Ne pas renverser d’huile sur 
    les courroies d’entraînement.
    4. Recycler l’huile conformément aux normes en 
    vigueur.
    5. Remettre le bouchon et attacher la pince en 
    amont de celui-ci.
    6.  Retirer la jauge et ajouter de l’huile neuve dans 
    le réservoir. Quantité d’huile :
    7. Après avoir ajouté l’huile, démarrer le moteur 
    et le laisser tourner au ralenti pendant 30 sec-
    ondes. 
    8. Vérifier l’absence de fuites d’huile.
    9.  Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes, puis 
    contrôler le niveau d’huile conformément à 4.2.
    5.4.3 Filtre à huile (Power)
    Remplacer le filtre à huile toutes les deux vidang-
    es, c’est-à-dire après 200 heures de service. Com-
    mencer par vidanger l’huile moteur et remettre le 
    bouchon comme décrit ci-dessus. Remplacer en-
    suite le filtre à huile :
    1. Nettoyer la zone autour du filtre et démonter ce-
    lui-ci.
    2. Poser le nouveau filtre dans un récipient, le trou 
    tourné vers  le haut.
    3. Verser de l’huile moteur fraîche dans le trou du 
    filtre jusqu’à atteindre la base du filetage.
    4. Attendre 1 à 2 minutes que le filtre s’imprègne 
    d’huile.
    5. Enduire d’huile le joint du filtre. Machine1re fois Puis à inter-
    valles de 
    Unlimited, President, 
    (B&S)Heures de service/calen-
    drier annuel
    Vidange d’huile
    5 heures50 heures/
    12 mois
    Excellent (B&S) Heures de service/calen-
    drier annuel
    Vidange d’huile
    5 heures50 heures/
    12 mois
    Avec remplacement du 
    filtre100 heures
    Power (Kohler) Heures de service/calen-
    drier annuel
    Vidange d’huile - 100 heures
    Avec remplacement du 
    filtre200 heures
    Machine Huile
    Unlimited, 
    President, 
    Excellent (B&S)Type Classe de 
    service
    Toutes températures SAE 10W-40 SF 
    ou 
    supérieur En dessous de -18° 
    CSAE 5W-30
    Au-dessus de 0° C SAE 30
    Power (Kohler) Type Classe de 
    service
    Au-dessus de 0° C SAE 10W-40 SG 
    ou 
    supérieur En dessous de 0° C SAE 5W-20/30
    Machine Volume d’huile, env.
    Sans remplace-
    ment du filtreAvec remplace-
    ment du filtre
    Unlimited - 1,6 litres
    President - 1,6 litres
    Power 1,9 litres 2,0 litres
    Excellent 1,6 litres 1,7 litres 
    						
    							69
    FRANÇAISFR
    6. Mettre le filtre en place. Commencer par visser 
    le filtre pour que le joint soit en contact avec le 
    moteur. Visser ensuite le filtre de 2/3 à 1 tour.
    7. Continuer au point 7 conformément à la section 
    5.4.2 Huile moteur ci-dessus.
    5.4.4 Filtre à huile (Excellent)
    Remplacer le filtre à huile toutes les deux vidang-
    es, c’est-à-dire après 100 heures de service. Com-
    mencer par vidanger l’huile moteur et remettre le 
    bouchon comme décrit ci-dessus. Remplacer en-
    suite le filtre à huile :
    1. Nettoyer la zone autour du filtre et démonter ce-
    lui-ci.
    2. Enduire d’huile le nouveau joint du filtre.
    3. Mettre le filtre en place. Commencer par visser 
    le filtre pour que le joint soit en contact avec le 
    moteur. Visser ensuite le filtre de 1/2 à 3/4 de 
    tours.
    4. Continuer au point 7 conformément à la section 
    5.4.2 Huile moteur ci-dessus.
    5.5 Filtre à carburant (15, 16, 17:Z)Unlimited, President, PowerRemplacer le filtre à carburant à chaque saison.
    Excellent
    Remplacer le filtre à carburant après 1.500 heures 
    de service.
    Après l’installation du nouveau filtre, vérifier l’ab-
    sence de fuites.
    5.6 Courroies de transmissionAprès 5 heures de service, vérifier l’état des cour-
    roies.
    5.7 DirectionVérifier et régler la direction après 5 heures de 
    service, puis toutes les 100 heures.
    5.7.1 Vérifications
    Tourner légèrement le volant de gauche à droite 
    pour vérifier que le mécanisme des chaînes ne 
    présente pas de jeu.
    5.7.2 Réglage
    le cas échéant, régler les chaînes de direction com-
    me suit :
    1. Mettre les roues de la machine en position 
    droite.
    2. Régler les chaînes à l’aide des deux écrous 
    situés au centre (voir fig. 26).
    3. Serrer les deux écrous au même couple pour 
    supprimer le jeu.
    4. Effectuer un test de roulage et vérifier que le 
    volant n’est pas décentré.
    5. S’il est décentré, desserrer un écrou et resserrer 
    l’autre.Ne pas appliquer de tension trop forte sur les 
    chaînes pour éviter de durcir la direction et d’aug-
    menter l’usure des chaînes.
    5.8 Batterie
    Les projections d’acide dans les yeux ou 
    sur la peau peuvent provoquer des bles-
    sures graves. En cas de contact avec de 
    l’acide, rincer abondamment à l’eau 
    claire et consulter le plus rapidement 
    possible un médecin.
    La batterie est du type à soupape avec une tension 
    nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans 
    entretien. La seule maintenance requise consiste à 
    la recharger, par exemple après une période d’inu-
    tilisation prolongée.
    Charger complètement la batterie 
    avant la première utilisation. La bat-
    terie doit être chargée au maximum lor-
    squ’on l’entrepose. Une batterie 
    déchargée s’endommage lorsqu’elle est 
    inutilisée. 
    5.8.1 Charge à l’aide du moteur
    Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de 
    la machine :
    1. Placer la batterie dans la machine comme illus-
    tré ci-dessous.
    2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder 
    un système d’extraction d’air au pot d’échappe-
    ment.
    3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer 
    le moteur.
    4. Laisser tourner le moteur de manière ininter-
    rompue pendant 45 minutes.
    5.  Arrêter le moteur. La batterie est à présent com-
    plètement rechargée.
    5.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide
    d’un chargeur
    En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti-
    liser un modèle à tension constante
    (disponible chez votre fournisseur).
    L’utilisation d’un chargeur de type standard 
    risque d’endommager la batterie. 
    5.8.3 Dépose/pose
    La batterie est placée sous le carter moteur. Durant 
    la dépose/installation, brancher les câbles comme 
    suit :
    • Pendant la dépose : déconnecter le câble noir de 
    la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter 
    ensuite le câble rouge de la borne positive (+) 
    de la batterie.
    • À l’installation : Reconnecter en premier lieu le 
    câble rouge à la borne positive (+) de la batterie. 
    Reconnecter ensuite le câble noir à la borne né-
    gative (-) de la batterie. 
    						
    							70
    FRANÇAISFR
    Déconnecter ou reconnecter les câbles 
    dans le mauvais ordre risque de provo-
    quer un court-circuit et d’endommager 
    la batterie.
    L’inversion des câbles endommage le 
    générateur et la batterie.
    Ne jamais laisser tourner le moteur lor-
    sque la batterie est déconnectée pour ne 
    pas endommager le générateur et le sys-
    tème électrique.
    5.8.4 Nettoyage
    Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent appa-
    raître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen 
    d’une brosse en métal, puis les graisser.
    5.9 Filtre à air, moteur
    5.9.1 Filtre à air 
    (Unlimited, President, Power)
    Nettoyer ou remplacer le préfiltre (en mousse) 
    après 25 heures de service.
    Nettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier) 
    après 100 heures de service.
    REMARQUE ! Augmenter la fréquence de nettoy-
    age ou de remplacement des filtres lorsque la ma-
    chine est utilisée sur des terrains poussiéreux.
    Retirer et installer les filtres à air comme suit :
    1.  Nettoyer soigneusement autour du couvercle du 
    filtre à air.
    2. Démonter le couvercle du filtre à air (23:A) en 
    retirant les deux clips. 
    3.  Démonter l’ensemble filtre (23:B). Le préfiltre 
    est placé sur le filtre à air. Veiller à ce qu’aucune 
    saleté ne tombe dans le carburateur. Nettoyer le 
    support du filtre à air.
    4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une 
    surface plane. En cas d’encrassage intense, 
    remplacer le filtre.
    5. Remplacer le préfiltre. En cas d’encrassage in-
    tense, remplacer le filtre.
    6. Pour remonter le filtre, répéter les opérations 
    dans l’ordre inverse.
    Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par 
    ex. du kérosène) ni d’air comprimé pour nettoyer 
    le filtre en papier afin ne pas l’endommager.
    Ne pas nettoyer à l’air comprimé l’élément en 
    papier du filtre. L’élément en papier ne doit pas 
    être huilé. 
    5.9.2 Filtre à air (Excellent)
    Nettoyer le préfiltre (en mousse) après 25 heures 
    de service.
    Remplacer le filtre à air (en papier) après 100 heu-
    res de service.REMARQUE ! Augmenter la fréquence de nettoy-
    age ou de remplacement des filtres lorsque la ma-
    chine est utilisée sur des terrains poussiéreux.
    Retirer et installer les filtres à air comme suit :
    1.  Démonter la roue arrière droite
    2. Nettoyer soigneusement autour du carter du fil-
    tre à air.
    3. Démonter le couvercle du filtre à air (21:A) en 
    desserrant la vis (21:B). 
    4. Démonter les filtres. Le préfiltre (21:C) est 
    placé sur le filtre à air (21:D). Veiller à ce qu’au-
    cune saleté ne tombe dans le carburateur. Net-
    toyer le support du filtre à air.
    5.   Laver le préfiltre (21:C) au détergent liquide et 
    à l’eau, puis le presser pour l’essorer. Verser un 
    peu d’huile sur le filtre et presser ce dernier 
    pour la faire pénétrer.
    6. Pour remonter le filtre, répéter les opérations 
    dans l’ordre inverse. Vérifier l’état du joint en 
    caoutchouc (21:E). Si nécessaire, le remplacer.
    5.10 Bougie d’allumageRemplacer les bougies d’allumage toutes les 200 
    heures de service (c’est-à-dire lors d’une entretien 
    sur deux).
    Nettoyer autour de la bougie avant de la débranch-
    er.
    Bougie d’allumage 
    : Champion RC12YC ou 
    équivalent.
    Écart entre les électrodes
    : 0,75 mm.
    5.11 Admission d’airVoir 10, 11, 12:W. Le moteur est refroidi à l’air. Il 
    peut être endommagé en cas de défaillance du sys-
    tème de refroidissement. Nettoyer l’admission 
    d’air du moteur toutes les 50 heures de service. Le 
    système de refroidissement est nettoyé de manière 
    plus approfondie lors de chaque entretien de base. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga PARK UNLIMITED, PRESIDENT, POWER, EXCELLENT Swedish Version Manual