Home > Stiga > Brush Cutter > Stiga Brush Cutter 8219 3216 01 ST 320 Instruction Manual French Version

Stiga Brush Cutter 8219 3216 01 ST 320 Instruction Manual French Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Brush Cutter 8219 3216 01 ST 320 Instruction Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    8219-3216-01
    ST 320
    BMode demploi
    ł 
    						
    							
    
    OBS !
    Läs säkerhetsanvisningarna innan du använder !
    ADVARSEL! Les sikkerhetsforskriftene før bruk!
    HUOM ! Lue turvaohjeet, ennen käyttöä!
    BEMÆRK! Læs sikkerhedsinstruktionerne inden trimmeren tages i brug!
    Attentie! Voor inbedrijfstelling veiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
    Achtung! Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise beachten!
    Attention! Observe safety instructions before using the trimmer!
    Attention! Veuillez observer les conseils de sécurité avant la mise en servic\
    e!
    Uwaga! Przed uzyciem narzedzia przeczytajcie uwaznie instrukcje uzytkowania!
    Pozor! Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzit\
    íu!
    312 
    						
    							
    8
    5
    64
    7 
    						
    							
            1                2              3                       4                                 5                      6               7
    llustration och förklaring av piktogramen
    Illustrasjon og forklaring av symboler
    Symbolien selitykset
    Piktogramillustration og forklaring
    Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
    Abbildung und Erklärung der Piktogramme
    Illustration and Explanation of Pictograms
    Représentation et explication des pictogrammes
    Ilustracja i objaśnienia piktogramów.
    Vyobrazení a vysv ětlivky k typovému štitku
    
    FI
    1
    Käytä alna allmä- ja kuulosuojajmia!
    2   Varoitus!
    3 Lue käyttöohjeet ennen k
    4 Pidä muut ihmiset ja kotierläimet vähintään 15 m
    turvaetäisyydellä trimmerillä työskennellessäsi.
    5   Terä pyörii vielä, kun moottori on sammutettu.
    6  Älä käytä tätä sähkökäyttösistä työv\
    älinettä märällä
    ilmalla!
    7  Irrota pistoke välittömästi, jos verkkojohto on vauriotunut
    tai katkennut!
    NO1 Bruk alltid øye- og hørselsvern!
    2 Advarsel!
    3 Les bruksanvisningen før bruk!
    4 Ingen andre enn operatøren må oppholde seg
    innenfor en omkrets på 15 m!
    5   Skjæreverktøyet roterer ennå en stund etter at
    motoren er slått av.
    6 Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær!
    7 Trekk øyeblikkelig støpselet ut hvis ledningen er
    skadet!
    DK1Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn !
    2   Advarsel!
    3   Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
    4 Hold øje med andre personer i klippezonen!
    5   Efter-løb på maskinen!
    6 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr!
    7 Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget
    eller klippet over!
        
    SE1
    Bär alltid ögon- och hörselsky
    2   Varning!
    3 Läs bruksanvisningen före användning!
    4 Inom en omkrets av 15 m från klippstället får varken
    personer.
    5   När motorn stängs av fortsätter skärverktyget att rotera
    en stund.
    6 Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek!
    7 Ta genast bort kontakten om sladden skadas eller
    går av!
    DE1Augen- und Gehörschutz tragen!
    2 Warnung!
    3 Gebrauchsanweisung lesen!
    4 Dritte aus dem Gefahrenbereich halten
    5 Werkzeug läuft nach!
    6 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen
    7 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der
    Anschlussleitung sofort Stecker ziehen!   NL1 Gehoor- en oogbeveiliging dragen!
    2 Waarschuwing!
    3 Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b.
    4 Zorg dat derden tijdens de werking van de trimmer
    uit de buurt van het apparat blijven!
    5 Werktuig loopt na!
    6 Dit elektrowerktuig niet aan de regen onderwerpen!
    7 Bij beschadiging of doorsnijden van de aan-
    sluitingsleiding dadelijk de stekker uittrekken! 
    						
    							
    10/2003
       FR1Porter des protections des yeux et des oreilles!
    2 Attention!
    3 Lisez l’instruction de service!
    4 Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse!
    5 Outil avec marche à vide!
    6 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
    7 En cas de détérioration ou section du câble retirer
    immédiatement la prise!   GB1Wear eye and ear protection!
    2 Warning!
    3 Read the instructions manual !
    4 Do not use near animals or other people !
    5 Caution! Run-on after power off!
    6 Do not use the tool under wet weather conditions!
    7 Unplug immediately if the power cord or plug
    becomes damaged !
    PL1Nosi ć ochronniki s łuchu i okulary ochronne.
    2 Uwaga!
    3 Przed u życiem przeczyta ć instrukcj ę obs ługi.
    4 Odsuna ć druty z niebezpecznego obszaru!
    5 Glowica obraca sie przez chwil ę po wyl ącze niu  silnika!
    6 Nie dopuszcza ć do kontaktu z wilgoci ą.
    7 Odl ączy ć z sieci je śli przewód pol ączoniowy jest
    uszkodzony lub przeci ętyCZ1 Použijte ochranu o čí a sluchu!
    2 Varování!
    3 Pře čtě te si návod k obsluze!
    4 Zabra ňte p řístupu t řetích osob do nebezpe čného
    úseku.
    5 Přístroj dobíhá!
    6 Tento elektrický p řístroj nevystavujte dešti!
    7 Při poškození nebo p řeseknutí p řívod ního kabelu
    ihned odpojte zástr čku! 
    						
    							
    Coupe-borduresFRANÇAIS
    2. Conseil général de sécurité
    Décret d’information concernant le bruit des
    machines 3 GSGV : le niveau de pression acoustique
    au lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce
    cas il convient de prévoir des mesures de protection
    acoustique pour l’opérateur (par ex. port de protège-
    oreilles).
    Attention : protection contre le bruit ! Avant la mise en
    marche, informez-vous des prescriptions locales.Attention : En utilisant des outils électriques il
    faut observer les règles fondamentales de
    sécurité suivants pour vous protéger contre
    l’électrocution, d’éventuelles blessures et tous
    risques d’incendie. Veuillez lire et observer tous ces
    instructions  avant d’utiliser cet outil  électrique.
    Conservez les règles de sécurité à une place sûre.
    Les machines sont construites suivant de technique
    et selon les règles de sécurité en vigueur.
    Cependant, leur emploi peut représenter un danger
    pour l’utilisateur ou des tiers et entraîner un
    préjudice pour la machine ou d’autres valeurs
    matérielles.
    Employer uniquement la machine en état technique
    impeccable, conformément à son objet en ayant
    conscience de la sécurité et des dangers et en
    respectant l’instruction d’emploi! Eliminer (ou faire
    éliminer) notamment toute panne pouvant nuire à la
    sécurité.
    Il est indispensable de lire et d’étudier la notice
    d’emploi avant la première mise en service. Respecter impérativement les prescriptions et les avertisse-
    ments de sécurité. La non-observation des règles de
    sécurité énumérées ci-après peut entraîner des
    conséquences graves, voire même fatales.
    Respecter impérativement les directives de sécurité
    établies pour prévenir les accidents. Avant la
    première utilisation familiarisez-vous avec la
    machine.
    3. Objet d’emploi
    Les machines sont exclusivement prévues pour
    couper les bordures de pelouses. Un autre emploi ou
    un dérogatif, comme par ex. la coupe de buissons ou
    haies ou la tonte de pelouses en surface importante
    n’est pas considéré comme conforme. Le fabricant/
    fournisseur décline toute responsabilité pour les
    dommages qui en résultent. L’utilisateur en portera
    tous les risques et périls. Font également partie d’un
    emploi conforme le respect des instructions
    d’utilisation et le respect des conditions d’inspection,
    de maintenance et de sécurité.
    Conserver en permanence les instructions d’utilisation
    sur le lieu d’emploi de la machine.
    4. Avis de sécurité
    A. Conseils généraux de sécurité
    1. La grande vitesse de l’outil de coupe et
    l’alimentation électrique comportent des risques
    particuliers. Le travail avec le coupe-bordures
    nécessite donc des précautions de sécurité
    particulières.
    1. Caractéristiques Techniques
    Modèle                 ST 320
    Tension nominale V~ 230
    Fréquence nominale Hz 5 0
    Consommation nomin.  W 350
    Vitesse à vide m i n -1
    11.000
    Largeur de coupe c m 2 4
    Epaisseur de fil m m 1,4
    Réserve de fil m 2 x 4
    Système avance fil entièrement  automatique
    Poids kg 1,6
    Niveau de puissance acoustique:   81 dB (A)  EN 50144
    Vibration   4,8 m/s²     EN 50144
    Déparasité selon EN 55 014 et EN 61 000.
          Catégorie de protection:  II/ VDE 0700
    Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications te\
    chniques dans le cadre du perfectionnement
    permanent de nos produits.
    Les coupe-bordures sont construits selon les dernières prescriptions \
    suivant  VDE 0730 2ZP e VDE 0730 partie
    1:1972 et sont pleinement conformes aux prescriptions de la Loi sur la s\
    écurité des appareils. 
    						
    							
    
    2. Retirez le connecteur de la prise avant d’effec-
    tuer tous travaux sur la machine (nettoyage,
    transport ...). Toujours débrancher le coupe-
    bordures avant de le laisser sans surveillance.
    Toujours éteindre lappareil et retirer la fiche
    avant le réglage ou le nettoyage ou avant de
    contrôler si le câble est noué ou endommagé.
    3. Se faire montrer le maniement sûr du coupe- bordures par le vendeur ou par une personne
    compétente.
    4. Les mineurs ne sont pas autorisés à manier le coupe-bordures. Ne confier (prêter) le coupe-
    bordures qu’à des personnes qui se sont déjà
    familiarisées avec son utilisation. Dans tous les
    cas, toujours y joindre la notice d’emploi! Les
    adolescents de moins de 16 ans ne sont pas
    autorisés à utiliser lappareil.
    5. Lutilisateur est responsable vis-à-vis de tiers dans le rayon dutilisation de lappareil.
    6. Pour travailler avec un coupe-bordures, il est indispensable d’être bien reposé et en bonne
    santé, c’est-à-dire en bonne condition physique
    et mentale. Faire des pauses à temps! Ne pas
    travailler sous l’influence de l’alcool ou des
    drogues.
    7. Ne modifier votre coupe-bordures en aucune manière, ne pas remplacer le cordon en matière
    plastique, par exemple, par un fil d’acier, vous
    risquez de compromettre votre sécurité. En cas
    de dommages causés par l’utilisation non
    conforme aux prescriptions ou par des
    modifications techniques, la Société décline
    toute responsabilité.
    8. Ne pas utiliser le coupe-bordures si des personnes, notamment des enfants ou des
    animaux domestiques se trouvent à proximité.
    9. A part l’utilisateur, ni les personnes (enfants !) ni les animaux ne doivent se trouver dans un rayon
    de 15 m autour de l’appareil étant donné que la
    tête de coupe rotative peut projeter des pierres,
    objets, ... etc.
    B. Conseils pour l’utilisation
    10. Utiliser le coupe-bordures exclusivement pour couper l’herbe et la mauvaise herbe près des
    murs, sous les clôtures, autour des arbres et des
    poteaux, le long des escaliers, des chemins de
    dalles et des terrasses, sous les buissons et les
    haies, sur les pentes escarpées, entre les dalles
    ou travaux similaires.
    C. Conseils pour le maniement sûr
    11. Pour un empli sûr il est conseillé d’alimenter la machine par l’inte-médiaire d’un dispositif pro-
    tecteur à courant de défaut (RCD) de moins de 30
    mA. Pour tous renseignements complémentaires,
    contacter un électricien.
    12. Avant chaque utilisation, vérifier que le coupe- bordures soit en partait état de fonctionnement
    et conforme aux prescriptions et aux règles de
    sécurité. Le cordon d’alimentation, la rallonge
    électrique, la fiche électrique, le commutateur et
    la tête de coupe doivent notamment faire l’objet d’un contrôle
    13. Avant l’emploi, vérifiez si le câble de branche- ment et la rallonge présentent des dommages ou
    des signes de vieillissement. Ne pas employer le
    coupe-bordures si les câbles sont endommagés
    ou usés.
    14. Si le câble est endommagé durant l’emploi, il faut retirer immédiatement le câble du secteur. NE
    PAS TOUCHER AU CABLE AVANT DE L’AVOIR
    RETIRE de la prise.
    15. Attention ! Danger ! L’outil de coupe continue à tourner pendant un certain temps, après l’arrêt
    du moteur. Risque de blessures aux doigts et aux
    pieds !
    16. N’utilisez que des câbles de rallonge autorisés pour l’emploi à l’extérieur ; ils ne doivent en
    aucun cas être plus légers que les câbles en
    caoutchouc H07 RN-F conformes à la norme
    DIN/VDE 0282 de 1,5 mm
    2 minimum.  Les fiches
    électriques et les prises des rallonges électriques
    doivent être étanches aux projections d’eau.
    N’utiliser le coupe-bordures qu’avec un capot
    protecteur en parfait état et veiller à ce que la
    tête de coupe soit bien fixée et serrée.
    17. Ne pas utiliser des cordons d’alimentation, des rallonges électriques, des prises, des fiches
    électriques et des têtes de coupe endommagés.
    18. Mettez uniquement le moteur en marche lorsque les mains et les pieds sont éloignés de l’outil de
    coupe.
    19. Porter des lunettes de protection ou une autre protection pour les yeux, des chaussures
    compactes avec semelle antidérapante, des
    vêtements près du corps et des protège-oreilles
    insonorisants.
    20. Toute négligence d’emploi peut provoquer des blessures aux pieds et aux mains en raison des
    éléments rotatifs de coupe.
    21. Toujours maintenir fermement le coupe- bordures, toujours veiller à avoir une position
    confortable et stable.
    22. Travailler calmement, de manière bien réfléchie et seulement dans de bonnes conditions de
    visibilité et d’éclairage; veiller à ne mettre
    personne en danger! Travailler avec prudence !
    23. Poser la rallonge électrique de telle sorte qu’elle ne soit pas endommagée et ne présente pas de
    risque de trébuchement.
    24. Laisser la rallonge électrique à l’écart des bords coupants, des objets pointus ou effilés et veiller à
    ne pas l’écraser, par exemple, dans des fentes
    de portes ou des ouvertures de fenêtres.
    25. Lors de la mise en marche du coupe-herbe, le capot protecteur doit être orienté en direction du
    corps de l’opérateur.
    26. Ne pas tirer sur le cordon pour déconnecter la fiche de la prise électrique, mais saisir la fiche
    électrique.
    27. Prendre des précautions particulières dans des terrains difficiles, à végétation dense !
    28. Ne pas laisser le coupe-bordures en plein air sous la pluie. 
    						
    							
    
    29. Ne pas couper de l’herbe mouillée! Ne pas utiliser
    le coupe-bordures sous la pluie.
    30. Tenir la rallonge électrique de telle sorte que le cordon de coupe rotatif ne puisse pas la toucher.
    31. Pour un transport du coupe-bordures de courte durée, par exemple à un autre emplacement de
    travail : Relâcher le commutateur, tirer la prise!
    32. Attention, on risque de glisser sur terrains en pente ou irréguliers !
    33. Sur terrains en pente, ne faucher qu’en direction oblique par rapport à la pente, attention en
    tournant !
    34. Se méfier des souches d’arbres et des racines, ils risquent de vous faire trébucher!
    35. Dégager l’herbe de la tête de coupe à des intervalles réguliers.
    36. Vérifier l’état de la tête de coupe à intervalles réguliers et immédiatement si son comporte-
    ment change (vibrations, bruits) : Couper le
    moteur, maintenir très fermement le coupe-
    bordures. Freiner la tête de coupe jusqu’à ce
    qu’elle soit à l’arrêt en appuyant le coupe-
    bordures contre le sol, puis débrancher la fiche
    électrique. Vérifier la tête de coupe, faire
    attention aux fissures superficielles.
    37. Attention ! La lame destinée à couper le fil pro- voque une risque de blessures ! Après échange
    de la bobine, mettez l’appareil à la position
    normale de travail avant de la mise in marche.
    38. Remplacer immédiatement la tête de coupe endommagée, même en cas de fissures
    superficielles minimes. Ne pas réparer une tète
    de coupe endommagée.
    39. Avant l’interruption ou la fin du travail: Décon- necter la fiche électrique! Maintenance du coupe-
    bordures (la fiche électrique étant déconnectée!):
    N’effectuer que les interventions de maintenance
    décrites dans la notice d’emploi. Pour toute
    intervention sortant de ce cadre, s’adresser à un
    service après-vente.
    40. Nettoyer les orifices de refroidissement du carter moteur, si nécessaire.
    41. Employer exclusivement les pièces détachées d’origine.
    42. N’utiliser que des bobines de remplacement et des têtes de coupe d’origine. Jamais utiliser des
    dispositifs de coupe métalliques où adaptables.
    43. Nettoyer les pièces en matière plastique au moyen d’un torchon humide. Les détergents
    puissants peuvent attaquer la matière plastique.
    44. Ne pas pulvériser d’eau sur le coupe-bordures !
    45. Ranger le coupe-bordures en toute sécurité dans un emplacement sec.
    Instructions importantes pour ne pas perdre le droit
    à la garantie :
    • Gardez les orifices de refroidissement moteur
    toujours propre.
    • Ne travaillez pas avec un fil de coupe d’une
    longueur supérieure à 8 cm.
    • N’utilisez que les bobines et les fils de rechange
    d’origine de 1,4 mm Ø. •
    N’appuyez pas la tête de coupe tournante sur le sol
    afin d’éviter la surchauffe du moteur.
    • Ne frappez pas la tête tournante par terre pour ne
    pas courir le risque de déséquilibrer l’axe du
    moteur.
    5. Montage de la protection (ill. 1 - 3)
    Positionner la protection sur le carter du coupe-
    bordures de telle manière que les deux bords de guidage
    soient placés dans les rainures correspondantes du
    carter moteur. Puis, tourner la protection par 90°
    jusqu’à elle arrive à la position correcte selon ill. 3. Il
    faut que les bords de guidage soient positionnés
    correctement dans les rainures correspondantes du
    carter moteur. Finalement, fixez la protection avec la vis
    jointe.
    Votre coupe-bordure peut, au choix, être livré avec
    le couvercle de protection suivant  (ill. 3).
    Dans ce cas, la vis de montage est fixée dans le sup-
    port se trouvant sur le côté inférieur du couvercle de
    protection. Veuillez retirer la vis du support et procéder
    ensuite comme décrit plus haut.
    Attention : (Ill. 2)  pour éviter de vous couper avec le
    système coupe-fil sur le couvercle de protection,
    votre coupe-bordures est équipé dun protège-lame
    en matière plastique de couleur vive au-dessus de la
    lame du couteau. Ce protège-lame doit absolument
    être retiré avant la mise en marche du coupe-
    bordure. Entreposez soigneusement le protège-
    lame et utilisez-le toujours pour le transport ou
    lentreposage du coupe-bordure.
    6. Branchement (Ill. 4)
    Ces machines ne peuvent fonctionner que sur courant
    alternatif monophasé. Elles sont protégées par une
    double isolation conforme à la classe ll des normes
    VDE 0740 et CEE 20. Veiller toutefois avant la mise en
    service à ce que la tension du réseau correspond bien
    à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la
    machine !
    Sections minimales requises pour la rallonge
    électrique :
                                         1,5 mm 2
    • Brancher la fiche de l’appareil dans la prise de la rallonge électrique.
    • Pour l’amortissement des efforts de traction passer une boucle de la rallonge électrique à travers
    l’ouverture pratiquée dans la poignée et la placer
    par-dessus le bossage disposé sur le côté.
    • Après le travail, dégager la boucle du bossage disposé sur le côté et la retirer de la poignée.
    7. Mise en circuit/hors circuit (ill. 5)
    Pour mettre en circuit votre coupe-bordures :
    • Veiller à avoir une position confortable et stable.
    • Maintenir l’appareil fermement.
    • Se tenir droit. Tenir l’appareil en restant décontracté. 
    						
    							
    
    • Ne pas poser la tête de coupe sur le sol.
    • Enfoncer le commutateur.
    • Pour arrêter l’appareil, relâcher le commutateur.
    8. Coupe de gazon (ill. 6)
    • Sur les petites surfaces de gazon, faire basculer le coupe-bordures de façon régulière dans les deux
    sens - le coupe-bordures ne convient pas pour
    faucher des surfaces importantes.
    • Couper, dans la mesure du possible, avec le côté gauche ; l’herbe coupée la poussière et les pierres
    soulevées du sol ou autres sont alors projetées vers
    l’avant, en direction opposée à l’opérateur.
    • Vous obtiendrez des condition idéales de travail en maintenant l’appareil avec une inclinaison d’environ
    30 degrés vers la gauche.
    9. Allonger le fil de coupe
    Vérifiez régulièrement que le fil de nylon ne comporte
    pas de dégradations et que le fil présente toujours la
    longueur prescrite.
    Votre coupe-bordure est équipé d’un réglage de
    longueur de fil entièrement automatique. Ceci signifie
    que, sous conditions d’utilisation normales, le fil de
    coupe se rallonge automatiquement grâce à l’effet de
    la force centrifuge. Vous-même en tant qu’utilisateur
    n’avez plus besoin de procéder manuellement au
    rallongement. Veuillez toutefois contrôler régulière-
    ment l’état du fil de nylon avant son utilisation. Si la
    qualité de la coupe vous paraît moindre et le nombre de
    tours nettement plus élevé, vous constaterez que le fil
    de coupe est arrivé à sa fin et ne peut plus être ral-
    longé. Dans ce cas, procédez comme décrit au point
    11 (remplacement de la bobine).
    Votre coupe-bordure dispose d’une lame pour la coupe
    du fil, qui réajuste à chaque fois le fil à la longueur cor-
    recte 
     (ill. 7).
    Attention :  Ne pas laisser de restes d’herbe sur la lame,
    afin que sa qualité de coupe n’en soit pas entravée.
    Attention :  Il est conseillé de manier les lames avec
    prudence en raison du risque de blessure.
    10. Renouveler la bobine du fil   (ill. 8)
    Retirer la fiche de la prise. Maintenir le boîtier 1, tourner
    la bobine vide 2 par le bord cannelé dans le sens
    contraire aux aiguilles dune montre et la retirer du
    boîtier. Faire passer la (les) fin (s) du fil de la nouvelle
    bobine par louverture (les ouvertures) dans le boîtier.
    Placer la bobine du fil 2 dans le boîtier 1 et lenfoncer
    jusquà enclenchement. La bobine doit senclencher
    avec un clic perceptible. En cas contraire, tournez la
    bobine de fil avec de légers mouvements rotatifs
    jusquà enclenchement.
    11. Incidents
    • L’appareil ne fonctionne pas :  Vérifiez s’il y a du
    courant (par ex: en branchant un autre appareil électro-
    portatif). Si l’appareil ne fonctionne pas, donnez le coupe-bordures à l’atelier spécialisé ou au service
    après-vente de l’usine.
    • Le fil nylon disparaît dans la bobine ou la cassette :
    Démontez la bobine au la cassette comme indiqué
    plus haut (point 10), mettre une nouvelle bobine - si
    nécessaire -, faire passer le fil par les ouvertures
    latérales et remontez l’ensemble de la tête.
    Ne réparez pas en cas d’autres incidents, adressez
    vous à un spécialiste.
    12. Stockage
    • Nettoyer l’appareil à fond, tout particulièrement les orifice de refroidissement moteur.
    • Ne jamais utiliser d’eau pour le nettoyage.
    • Conserver l’appareil à un endroit sec et sûr. Le mettre à l’abri de toute utilisation non autorisée (par exemple
    hors de portée des enfants).
    13. Service de réparation
    Les réparations des outils électriques devront être
    uniquement effectuées par un électricien spécialisé.
    Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous
    envoyez l’appareil en réparation.
    10/2003 
    						
    							
    EC Declaration of Conformity
    according to EU Guideline of Machines 98/37/EG
    We,  STIGA AB, SE-57328 - TRANÅS / SWEDEN , declare under our sole responsibility that the products  ST 320, to
    which this declaration relates correspond to the relevant basic safety a\
    nd health requirements of Directives  89/336/
    EEC  (EMV-Guide-line),  73/23/EEC (Low Voltage Guideline),  89/37/EG (Guideline of Machines) , 2000/14/EC (noise
    directive). For the relevant implementation of the safety and health re\
    quirements mentioned in the Directives, the
    following standards and/or technical specification(s) have been respec\
    ted:  VDE 0730 2ZP, VDE 0730 Teil 1:72, EN
    786, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995.
    measured acoustic capacity level *   90 dB(A)
    granted acoustic capacity level *   96dB(A)
    * Competent institution: DPLF, D-34114 Kassel
    Conformity assessment method to annexe VI / Directive 2000/14/EC
    Tranås,  07.01.2003 Åke Winbladh, Teknisk Direktör.GB
    Déclaration de Conformité pour la CE
    conforme à la directive CE sur les machines 98/37/EG
    Nous,  STIGA AB, SE-57328 - TRANÅS / SWEDEN , déclarons sous notre seule responsabilité que les produits
    ST 320 , faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptio\
    ns fondamentales en matière de
    sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la  CEE 89/336/CEE  (directive EMV)  et 73/23/CEE (directive de
    basse tension),  98/37/EG (directive CE sur les machines) , 2000/14/C.E. (directives en matière de bruit). Pour
    mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en m\
    atière de sécurité et de santé stipulées dans
    les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou de\
    s spécifications techniques suivantes:  VDE 0730
    2ZP, VDE 0730 Teil 1:72, EN 786, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2:19\
    95, EN 61000-3-3:1995.
    Niveau sonore mesuré *  90 dB (A)
    Niveau sonore garanti *  96 dB (A)
    * Service compétent: DPLF, D-34114 Kassel
    Procédure d’évaluation de conformité voir annexe VI / direct\
    ive 2000/14/CE
    Tranås,  07.01.2003 Åke Winbladh, Teknisk Direktör.FR
       Zgodneznormami UE
    odpowiada normom UE    98/37/EG
    My, STIGA AB, SE-57328 - TRANÅS / SWEDEN , stwierdzam z pełn ą odpowiedzialno ści ą,  że produkty:  ST 320
    których dotyczy to o świadczenie, odpowiadaj ą najwa żniejszym europejskim normom bezpiecze ństwa okre ślonym
    przez zarz ądzenia Wspólnoty Europejskiej  89/336/EWG (EMV-Guideline)  oraz  72/23/EWG (Low Voltage Guideline),
    98/37/EG  (normom UE ) , 2000/14/EWG  (Wytyczna dot. ha łasu) .Odpowiadaj ą normom bezpiecze ństwa
    u żytkowania wg specyfikacji:  VDE 0730 2ZP, VDE 0730 Teil 1:72, EN 786, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610\
    00-
    3-2:1995, EN 61000-3-3:1995.
    ustalony przez pomiar poziom ci śnienia akustycznego * 90 dB (A)
    gwarantowany poziom ci śnienia  akustycznego  *        96 dB (A)
    * Podana placówka: DPLF, D-34114 Kassel
    Post ępowanie oceny zgodno ści wed ług za łącznika VI / wytyczna 2000/14/EG
    Tranås,  07.01.2003 Åke Winbladh, Teknisk Direktör.PL 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Brush Cutter 8219 3216 01 ST 320 Instruction Manual French Version