Home
>
Stiga
>
Brush Cutter
>
Stiga Brush Cutter 8219 3216 01 ST 320 Instruction Manual French Version
Stiga Brush Cutter 8219 3216 01 ST 320 Instruction Manual French Version
Have a look at the manual Stiga Brush Cutter 8219 3216 01 ST 320 Instruction Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
OBS ! Läs säkerhetsanvisningarna innan du använder ! ADVARSEL! Les sikkerhetsforskriftene før bruk! HUOM ! Lue turvaohjeet, ennen käyttöä! BEMÆRK! Læs sikkerhedsinstruktionerne inden trimmeren tages i brug! Attentie! Voor inbedrijfstelling veiligheidsaanwijzingen in acht nemen! Achtung! Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise beachten! Attention! Observe safety instructions before using the trimmer! Attention! Veuillez observer les conseils de sécurité avant la mise en servic\ e! Uwaga! Przed uzyciem narzedzia przeczytajcie uwaznie instrukcje uzytkowania! Pozor! Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzit\ íu! 312
1 2 3 4 5 6 7 llustration och förklaring av piktogramen Illustrasjon og forklaring av symboler Symbolien selitykset Piktogramillustration og forklaring Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Abbildung und Erklärung der Piktogramme Illustration and Explanation of Pictograms Représentation et explication des pictogrammes Ilustracja i objaśnienia piktogramów. Vyobrazení a vysv ětlivky k typovému štitku FI 1 Käytä alna allmä- ja kuulosuojajmia! 2 Varoitus! 3 Lue käyttöohjeet ennen k 4 Pidä muut ihmiset ja kotierläimet vähintään 15 m turvaetäisyydellä trimmerillä työskennellessäsi. 5 Terä pyörii vielä, kun moottori on sammutettu. 6 Älä käytä tätä sähkökäyttösistä työv\ älinettä märällä ilmalla! 7 Irrota pistoke välittömästi, jos verkkojohto on vauriotunut tai katkennut! NO1 Bruk alltid øye- og hørselsvern! 2 Advarsel! 3 Les bruksanvisningen før bruk! 4 Ingen andre enn operatøren må oppholde seg innenfor en omkrets på 15 m! 5 Skjæreverktøyet roterer ennå en stund etter at motoren er slått av. 6 Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær! 7 Trekk øyeblikkelig støpselet ut hvis ledningen er skadet! DK1Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn ! 2 Advarsel! 3 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug! 4 Hold øje med andre personer i klippezonen! 5 Efter-løb på maskinen! 6 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr! 7 Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget eller klippet over! SE1 Bär alltid ögon- och hörselsky 2 Varning! 3 Läs bruksanvisningen före användning! 4 Inom en omkrets av 15 m från klippstället får varken personer. 5 När motorn stängs av fortsätter skärverktyget att rotera en stund. 6 Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek! 7 Ta genast bort kontakten om sladden skadas eller går av! DE1Augen- und Gehörschutz tragen! 2 Warnung! 3 Gebrauchsanweisung lesen! 4 Dritte aus dem Gefahrenbereich halten 5 Werkzeug läuft nach! 6 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen 7 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschlussleitung sofort Stecker ziehen! NL1 Gehoor- en oogbeveiliging dragen! 2 Waarschuwing! 3 Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b. 4 Zorg dat derden tijdens de werking van de trimmer uit de buurt van het apparat blijven! 5 Werktuig loopt na! 6 Dit elektrowerktuig niet aan de regen onderwerpen! 7 Bij beschadiging of doorsnijden van de aan- sluitingsleiding dadelijk de stekker uittrekken!
10/2003 FR1Porter des protections des yeux et des oreilles! 2 Attention! 3 Lisez l’instruction de service! 4 Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse! 5 Outil avec marche à vide! 6 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie! 7 En cas de détérioration ou section du câble retirer immédiatement la prise! GB1Wear eye and ear protection! 2 Warning! 3 Read the instructions manual ! 4 Do not use near animals or other people ! 5 Caution! Run-on after power off! 6 Do not use the tool under wet weather conditions! 7 Unplug immediately if the power cord or plug becomes damaged ! PL1Nosi ć ochronniki s łuchu i okulary ochronne. 2 Uwaga! 3 Przed u życiem przeczyta ć instrukcj ę obs ługi. 4 Odsuna ć druty z niebezpecznego obszaru! 5 Glowica obraca sie przez chwil ę po wyl ącze niu silnika! 6 Nie dopuszcza ć do kontaktu z wilgoci ą. 7 Odl ączy ć z sieci je śli przewód pol ączoniowy jest uszkodzony lub przeci ętyCZ1 Použijte ochranu o čí a sluchu! 2 Varování! 3 Pře čtě te si návod k obsluze! 4 Zabra ňte p řístupu t řetích osob do nebezpe čného úseku. 5 Přístroj dobíhá! 6 Tento elektrický p řístroj nevystavujte dešti! 7 Při poškození nebo p řeseknutí p řívod ního kabelu ihned odpojte zástr čku!
Coupe-borduresFRANÇAIS 2. Conseil général de sécurité Décret d’information concernant le bruit des machines 3 GSGV : le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour l’opérateur (par ex. port de protège- oreilles). Attention : protection contre le bruit ! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales.Attention : En utilisant des outils électriques il faut observer les règles fondamentales de sécurité suivants pour vous protéger contre l’électrocution, d’éventuelles blessures et tous risques d’incendie. Veuillez lire et observer tous ces instructions avant d’utiliser cet outil électrique. Conservez les règles de sécurité à une place sûre. Les machines sont construites suivant de technique et selon les règles de sécurité en vigueur. Cependant, leur emploi peut représenter un danger pour l’utilisateur ou des tiers et entraîner un préjudice pour la machine ou d’autres valeurs matérielles. Employer uniquement la machine en état technique impeccable, conformément à son objet en ayant conscience de la sécurité et des dangers et en respectant l’instruction d’emploi! Eliminer (ou faire éliminer) notamment toute panne pouvant nuire à la sécurité. Il est indispensable de lire et d’étudier la notice d’emploi avant la première mise en service. Respecter impérativement les prescriptions et les avertisse- ments de sécurité. La non-observation des règles de sécurité énumérées ci-après peut entraîner des conséquences graves, voire même fatales. Respecter impérativement les directives de sécurité établies pour prévenir les accidents. Avant la première utilisation familiarisez-vous avec la machine. 3. Objet d’emploi Les machines sont exclusivement prévues pour couper les bordures de pelouses. Un autre emploi ou un dérogatif, comme par ex. la coupe de buissons ou haies ou la tonte de pelouses en surface importante n’est pas considéré comme conforme. Le fabricant/ fournisseur décline toute responsabilité pour les dommages qui en résultent. L’utilisateur en portera tous les risques et périls. Font également partie d’un emploi conforme le respect des instructions d’utilisation et le respect des conditions d’inspection, de maintenance et de sécurité. Conserver en permanence les instructions d’utilisation sur le lieu d’emploi de la machine. 4. Avis de sécurité A. Conseils généraux de sécurité 1. La grande vitesse de l’outil de coupe et l’alimentation électrique comportent des risques particuliers. Le travail avec le coupe-bordures nécessite donc des précautions de sécurité particulières. 1. Caractéristiques Techniques Modèle ST 320 Tension nominale V~ 230 Fréquence nominale Hz 5 0 Consommation nomin. W 350 Vitesse à vide m i n -1 11.000 Largeur de coupe c m 2 4 Epaisseur de fil m m 1,4 Réserve de fil m 2 x 4 Système avance fil entièrement automatique Poids kg 1,6 Niveau de puissance acoustique: 81 dB (A) EN 50144 Vibration 4,8 m/s² EN 50144 Déparasité selon EN 55 014 et EN 61 000. Catégorie de protection: II/ VDE 0700 Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications te\ chniques dans le cadre du perfectionnement permanent de nos produits. Les coupe-bordures sont construits selon les dernières prescriptions \ suivant VDE 0730 2ZP e VDE 0730 partie 1:1972 et sont pleinement conformes aux prescriptions de la Loi sur la s\ écurité des appareils.
2. Retirez le connecteur de la prise avant d’effec- tuer tous travaux sur la machine (nettoyage, transport ...). Toujours débrancher le coupe- bordures avant de le laisser sans surveillance. Toujours éteindre lappareil et retirer la fiche avant le réglage ou le nettoyage ou avant de contrôler si le câble est noué ou endommagé. 3. Se faire montrer le maniement sûr du coupe- bordures par le vendeur ou par une personne compétente. 4. Les mineurs ne sont pas autorisés à manier le coupe-bordures. Ne confier (prêter) le coupe- bordures qu’à des personnes qui se sont déjà familiarisées avec son utilisation. Dans tous les cas, toujours y joindre la notice d’emploi! Les adolescents de moins de 16 ans ne sont pas autorisés à utiliser lappareil. 5. Lutilisateur est responsable vis-à-vis de tiers dans le rayon dutilisation de lappareil. 6. Pour travailler avec un coupe-bordures, il est indispensable d’être bien reposé et en bonne santé, c’est-à-dire en bonne condition physique et mentale. Faire des pauses à temps! Ne pas travailler sous l’influence de l’alcool ou des drogues. 7. Ne modifier votre coupe-bordures en aucune manière, ne pas remplacer le cordon en matière plastique, par exemple, par un fil d’acier, vous risquez de compromettre votre sécurité. En cas de dommages causés par l’utilisation non conforme aux prescriptions ou par des modifications techniques, la Société décline toute responsabilité. 8. Ne pas utiliser le coupe-bordures si des personnes, notamment des enfants ou des animaux domestiques se trouvent à proximité. 9. A part l’utilisateur, ni les personnes (enfants !) ni les animaux ne doivent se trouver dans un rayon de 15 m autour de l’appareil étant donné que la tête de coupe rotative peut projeter des pierres, objets, ... etc. B. Conseils pour l’utilisation 10. Utiliser le coupe-bordures exclusivement pour couper l’herbe et la mauvaise herbe près des murs, sous les clôtures, autour des arbres et des poteaux, le long des escaliers, des chemins de dalles et des terrasses, sous les buissons et les haies, sur les pentes escarpées, entre les dalles ou travaux similaires. C. Conseils pour le maniement sûr 11. Pour un empli sûr il est conseillé d’alimenter la machine par l’inte-médiaire d’un dispositif pro- tecteur à courant de défaut (RCD) de moins de 30 mA. Pour tous renseignements complémentaires, contacter un électricien. 12. Avant chaque utilisation, vérifier que le coupe- bordures soit en partait état de fonctionnement et conforme aux prescriptions et aux règles de sécurité. Le cordon d’alimentation, la rallonge électrique, la fiche électrique, le commutateur et la tête de coupe doivent notamment faire l’objet d’un contrôle 13. Avant l’emploi, vérifiez si le câble de branche- ment et la rallonge présentent des dommages ou des signes de vieillissement. Ne pas employer le coupe-bordures si les câbles sont endommagés ou usés. 14. Si le câble est endommagé durant l’emploi, il faut retirer immédiatement le câble du secteur. NE PAS TOUCHER AU CABLE AVANT DE L’AVOIR RETIRE de la prise. 15. Attention ! Danger ! L’outil de coupe continue à tourner pendant un certain temps, après l’arrêt du moteur. Risque de blessures aux doigts et aux pieds ! 16. N’utilisez que des câbles de rallonge autorisés pour l’emploi à l’extérieur ; ils ne doivent en aucun cas être plus légers que les câbles en caoutchouc H07 RN-F conformes à la norme DIN/VDE 0282 de 1,5 mm 2 minimum. Les fiches électriques et les prises des rallonges électriques doivent être étanches aux projections d’eau. N’utiliser le coupe-bordures qu’avec un capot protecteur en parfait état et veiller à ce que la tête de coupe soit bien fixée et serrée. 17. Ne pas utiliser des cordons d’alimentation, des rallonges électriques, des prises, des fiches électriques et des têtes de coupe endommagés. 18. Mettez uniquement le moteur en marche lorsque les mains et les pieds sont éloignés de l’outil de coupe. 19. Porter des lunettes de protection ou une autre protection pour les yeux, des chaussures compactes avec semelle antidérapante, des vêtements près du corps et des protège-oreilles insonorisants. 20. Toute négligence d’emploi peut provoquer des blessures aux pieds et aux mains en raison des éléments rotatifs de coupe. 21. Toujours maintenir fermement le coupe- bordures, toujours veiller à avoir une position confortable et stable. 22. Travailler calmement, de manière bien réfléchie et seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d’éclairage; veiller à ne mettre personne en danger! Travailler avec prudence ! 23. Poser la rallonge électrique de telle sorte qu’elle ne soit pas endommagée et ne présente pas de risque de trébuchement. 24. Laisser la rallonge électrique à l’écart des bords coupants, des objets pointus ou effilés et veiller à ne pas l’écraser, par exemple, dans des fentes de portes ou des ouvertures de fenêtres. 25. Lors de la mise en marche du coupe-herbe, le capot protecteur doit être orienté en direction du corps de l’opérateur. 26. Ne pas tirer sur le cordon pour déconnecter la fiche de la prise électrique, mais saisir la fiche électrique. 27. Prendre des précautions particulières dans des terrains difficiles, à végétation dense ! 28. Ne pas laisser le coupe-bordures en plein air sous la pluie.
29. Ne pas couper de l’herbe mouillée! Ne pas utiliser le coupe-bordures sous la pluie. 30. Tenir la rallonge électrique de telle sorte que le cordon de coupe rotatif ne puisse pas la toucher. 31. Pour un transport du coupe-bordures de courte durée, par exemple à un autre emplacement de travail : Relâcher le commutateur, tirer la prise! 32. Attention, on risque de glisser sur terrains en pente ou irréguliers ! 33. Sur terrains en pente, ne faucher qu’en direction oblique par rapport à la pente, attention en tournant ! 34. Se méfier des souches d’arbres et des racines, ils risquent de vous faire trébucher! 35. Dégager l’herbe de la tête de coupe à des intervalles réguliers. 36. Vérifier l’état de la tête de coupe à intervalles réguliers et immédiatement si son comporte- ment change (vibrations, bruits) : Couper le moteur, maintenir très fermement le coupe- bordures. Freiner la tête de coupe jusqu’à ce qu’elle soit à l’arrêt en appuyant le coupe- bordures contre le sol, puis débrancher la fiche électrique. Vérifier la tête de coupe, faire attention aux fissures superficielles. 37. Attention ! La lame destinée à couper le fil pro- voque une risque de blessures ! Après échange de la bobine, mettez l’appareil à la position normale de travail avant de la mise in marche. 38. Remplacer immédiatement la tête de coupe endommagée, même en cas de fissures superficielles minimes. Ne pas réparer une tète de coupe endommagée. 39. Avant l’interruption ou la fin du travail: Décon- necter la fiche électrique! Maintenance du coupe- bordures (la fiche électrique étant déconnectée!): N’effectuer que les interventions de maintenance décrites dans la notice d’emploi. Pour toute intervention sortant de ce cadre, s’adresser à un service après-vente. 40. Nettoyer les orifices de refroidissement du carter moteur, si nécessaire. 41. Employer exclusivement les pièces détachées d’origine. 42. N’utiliser que des bobines de remplacement et des têtes de coupe d’origine. Jamais utiliser des dispositifs de coupe métalliques où adaptables. 43. Nettoyer les pièces en matière plastique au moyen d’un torchon humide. Les détergents puissants peuvent attaquer la matière plastique. 44. Ne pas pulvériser d’eau sur le coupe-bordures ! 45. Ranger le coupe-bordures en toute sécurité dans un emplacement sec. Instructions importantes pour ne pas perdre le droit à la garantie : • Gardez les orifices de refroidissement moteur toujours propre. • Ne travaillez pas avec un fil de coupe d’une longueur supérieure à 8 cm. • N’utilisez que les bobines et les fils de rechange d’origine de 1,4 mm Ø. • N’appuyez pas la tête de coupe tournante sur le sol afin d’éviter la surchauffe du moteur. • Ne frappez pas la tête tournante par terre pour ne pas courir le risque de déséquilibrer l’axe du moteur. 5. Montage de la protection (ill. 1 - 3) Positionner la protection sur le carter du coupe- bordures de telle manière que les deux bords de guidage soient placés dans les rainures correspondantes du carter moteur. Puis, tourner la protection par 90° jusqu’à elle arrive à la position correcte selon ill. 3. Il faut que les bords de guidage soient positionnés correctement dans les rainures correspondantes du carter moteur. Finalement, fixez la protection avec la vis jointe. Votre coupe-bordure peut, au choix, être livré avec le couvercle de protection suivant (ill. 3). Dans ce cas, la vis de montage est fixée dans le sup- port se trouvant sur le côté inférieur du couvercle de protection. Veuillez retirer la vis du support et procéder ensuite comme décrit plus haut. Attention : (Ill. 2) pour éviter de vous couper avec le système coupe-fil sur le couvercle de protection, votre coupe-bordures est équipé dun protège-lame en matière plastique de couleur vive au-dessus de la lame du couteau. Ce protège-lame doit absolument être retiré avant la mise en marche du coupe- bordure. Entreposez soigneusement le protège- lame et utilisez-le toujours pour le transport ou lentreposage du coupe-bordure. 6. Branchement (Ill. 4) Ces machines ne peuvent fonctionner que sur courant alternatif monophasé. Elles sont protégées par une double isolation conforme à la classe ll des normes VDE 0740 et CEE 20. Veiller toutefois avant la mise en service à ce que la tension du réseau correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine ! Sections minimales requises pour la rallonge électrique : 1,5 mm 2 • Brancher la fiche de l’appareil dans la prise de la rallonge électrique. • Pour l’amortissement des efforts de traction passer une boucle de la rallonge électrique à travers l’ouverture pratiquée dans la poignée et la placer par-dessus le bossage disposé sur le côté. • Après le travail, dégager la boucle du bossage disposé sur le côté et la retirer de la poignée. 7. Mise en circuit/hors circuit (ill. 5) Pour mettre en circuit votre coupe-bordures : • Veiller à avoir une position confortable et stable. • Maintenir l’appareil fermement. • Se tenir droit. Tenir l’appareil en restant décontracté.
• Ne pas poser la tête de coupe sur le sol. • Enfoncer le commutateur. • Pour arrêter l’appareil, relâcher le commutateur. 8. Coupe de gazon (ill. 6) • Sur les petites surfaces de gazon, faire basculer le coupe-bordures de façon régulière dans les deux sens - le coupe-bordures ne convient pas pour faucher des surfaces importantes. • Couper, dans la mesure du possible, avec le côté gauche ; l’herbe coupée la poussière et les pierres soulevées du sol ou autres sont alors projetées vers l’avant, en direction opposée à l’opérateur. • Vous obtiendrez des condition idéales de travail en maintenant l’appareil avec une inclinaison d’environ 30 degrés vers la gauche. 9. Allonger le fil de coupe Vérifiez régulièrement que le fil de nylon ne comporte pas de dégradations et que le fil présente toujours la longueur prescrite. Votre coupe-bordure est équipé d’un réglage de longueur de fil entièrement automatique. Ceci signifie que, sous conditions d’utilisation normales, le fil de coupe se rallonge automatiquement grâce à l’effet de la force centrifuge. Vous-même en tant qu’utilisateur n’avez plus besoin de procéder manuellement au rallongement. Veuillez toutefois contrôler régulière- ment l’état du fil de nylon avant son utilisation. Si la qualité de la coupe vous paraît moindre et le nombre de tours nettement plus élevé, vous constaterez que le fil de coupe est arrivé à sa fin et ne peut plus être ral- longé. Dans ce cas, procédez comme décrit au point 11 (remplacement de la bobine). Votre coupe-bordure dispose d’une lame pour la coupe du fil, qui réajuste à chaque fois le fil à la longueur cor- recte (ill. 7). Attention : Ne pas laisser de restes d’herbe sur la lame, afin que sa qualité de coupe n’en soit pas entravée. Attention : Il est conseillé de manier les lames avec prudence en raison du risque de blessure. 10. Renouveler la bobine du fil (ill. 8) Retirer la fiche de la prise. Maintenir le boîtier 1, tourner la bobine vide 2 par le bord cannelé dans le sens contraire aux aiguilles dune montre et la retirer du boîtier. Faire passer la (les) fin (s) du fil de la nouvelle bobine par louverture (les ouvertures) dans le boîtier. Placer la bobine du fil 2 dans le boîtier 1 et lenfoncer jusquà enclenchement. La bobine doit senclencher avec un clic perceptible. En cas contraire, tournez la bobine de fil avec de légers mouvements rotatifs jusquà enclenchement. 11. Incidents • L’appareil ne fonctionne pas : Vérifiez s’il y a du courant (par ex: en branchant un autre appareil électro- portatif). Si l’appareil ne fonctionne pas, donnez le coupe-bordures à l’atelier spécialisé ou au service après-vente de l’usine. • Le fil nylon disparaît dans la bobine ou la cassette : Démontez la bobine au la cassette comme indiqué plus haut (point 10), mettre une nouvelle bobine - si nécessaire -, faire passer le fil par les ouvertures latérales et remontez l’ensemble de la tête. Ne réparez pas en cas d’autres incidents, adressez vous à un spécialiste. 12. Stockage • Nettoyer l’appareil à fond, tout particulièrement les orifice de refroidissement moteur. • Ne jamais utiliser d’eau pour le nettoyage. • Conserver l’appareil à un endroit sec et sûr. Le mettre à l’abri de toute utilisation non autorisée (par exemple hors de portée des enfants). 13. Service de réparation Les réparations des outils électriques devront être uniquement effectuées par un électricien spécialisé. Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez l’appareil en réparation. 10/2003
EC Declaration of Conformity according to EU Guideline of Machines 98/37/EG We, STIGA AB, SE-57328 - TRANÅS / SWEDEN , declare under our sole responsibility that the products ST 320, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety a\ nd health requirements of Directives 89/336/ EEC (EMV-Guide-line), 73/23/EEC (Low Voltage Guideline), 89/37/EG (Guideline of Machines) , 2000/14/EC (noise directive). For the relevant implementation of the safety and health re\ quirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specification(s) have been respec\ ted: VDE 0730 2ZP, VDE 0730 Teil 1:72, EN 786, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995. measured acoustic capacity level * 90 dB(A) granted acoustic capacity level * 96dB(A) * Competent institution: DPLF, D-34114 Kassel Conformity assessment method to annexe VI / Directive 2000/14/EC Tranås, 07.01.2003 Åke Winbladh, Teknisk Direktör.GB Déclaration de Conformité pour la CE conforme à la directive CE sur les machines 98/37/EG Nous, STIGA AB, SE-57328 - TRANÅS / SWEDEN , déclarons sous notre seule responsabilité que les produits ST 320 , faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptio\ ns fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE 89/336/CEE (directive EMV) et 73/23/CEE (directive de basse tension), 98/37/EG (directive CE sur les machines) , 2000/14/C.E. (directives en matière de bruit). Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en m\ atière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou de\ s spécifications techniques suivantes: VDE 0730 2ZP, VDE 0730 Teil 1:72, EN 786, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2:19\ 95, EN 61000-3-3:1995. Niveau sonore mesuré * 90 dB (A) Niveau sonore garanti * 96 dB (A) * Service compétent: DPLF, D-34114 Kassel Procédure d’évaluation de conformité voir annexe VI / direct\ ive 2000/14/CE Tranås, 07.01.2003 Åke Winbladh, Teknisk Direktör.FR Zgodneznormami UE odpowiada normom UE 98/37/EG My, STIGA AB, SE-57328 - TRANÅS / SWEDEN , stwierdzam z pełn ą odpowiedzialno ści ą, że produkty: ST 320 których dotyczy to o świadczenie, odpowiadaj ą najwa żniejszym europejskim normom bezpiecze ństwa okre ślonym przez zarz ądzenia Wspólnoty Europejskiej 89/336/EWG (EMV-Guideline) oraz 72/23/EWG (Low Voltage Guideline), 98/37/EG (normom UE ) , 2000/14/EWG (Wytyczna dot. ha łasu) .Odpowiadaj ą normom bezpiecze ństwa u żytkowania wg specyfikacji: VDE 0730 2ZP, VDE 0730 Teil 1:72, EN 786, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610\ 00- 3-2:1995, EN 61000-3-3:1995. ustalony przez pomiar poziom ci śnienia akustycznego * 90 dB (A) gwarantowany poziom ci śnienia akustycznego * 96 dB (A) * Podana placówka: DPLF, D-34114 Kassel Post ępowanie oceny zgodno ści wed ług za łącznika VI / wytyczna 2000/14/EG Tranås, 07.01.2003 Åke Winbladh, Teknisk Direktör.PL