Stiga 8217 3029 03 Instruction Manual
Have a look at the manual Stiga 8217 3029 03 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
51 ESPAÑOLES - la falta de cuidado - el uso o montaje indebido o incorrecto - el uso de piezas de repuesto no originales - el uso de accesorios no suministrados o aproba- dos por Stiga La garantía tampoco cubre: - los componentes sujetos a desgaste, como cuchillas, correas, ruedas y cables - el desgaste normal de las piezas - los motores. La garantía de estos componentes se rige por las condiciones establecidas por sus respectivos fabricantes. El comprador está protegido por las leyes de ámbi- to nacional de cada país. Esta garantía no restringe en modo alguno los derechos que dichas leyes con- ceden al comprador.
![](/img/blank.gif)
52 ITALIANOIT NORME DI SICUREZZA Il presente simbolo significa AVVERTEN- ZA. Il mancato rispetto delle istruzioni può comportare danni a persone e/o cose. GENERALITA • Leggere attentamente le etichette di avvertenza apposte sulla macchina. Sostituire eventuali eti- chette danneggiate o illeggibili. • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Fa- miliarizzare con tutti i comandi ed il corretto utilizzo della macchina. • Non utilizzare mai la macchina vicino ad altre persone, in particolare bambini ed animali. Non permettere lutilizzo della macchina a bambini o persone non a conoscenza delle presenti istru- zioni. • Loperatore è responsabile di incidenti a perso- ne e cose. PREPARAZIONE • Utilizzare guanti, cuffie ed occhiali protettivi. Evitare di utilizzare abiti larghi o con fronzoli. • Lavorare sempre in posizione eretta ed equili- brata. Non sporgersi verso la macchina. • Durante lutilizzo la macchina deve essere in posizione orizzontale e stabile. Non utilizzare la macchina su ghiaia o ciottolati. Il materiale po- trebbe fuoriuscire e, rimbalzando, provocare danni. • Accertarsi prima delluso che tutte le viti ed i dadi siano serrati. • Utilizzare la macchina esclusivamente su terre- no asciutto e mai allaperto quando piove. • Non utilizzare la macchina se i dispositivi di si- curezza sono danneggiati o mancanti. UTILIZZO • Prevenire partenze accidentali. Accertarsi che linterruttore a bilanciere sia in posizione chiusa prima di inserire la spina nella presa. • Non inserire nella tramoggia corpi duri quali pietre, bottiglie, lattine o oggetti metallici. Que- sti corpi estranei potrebbero danneggiare il gruppo di taglio ed il motore.• Se la macchina risulta intasata, spegnere il mo- tore ed estrarre la spina. Togliere eventuali cor- pi estranei e controllare se sono insorti danni. • Non tirare né tendere eccessivamente il cavo elettrico. Possono insorgere danni ai contatti ed allisolante. Questi danni possono essere invisi- bili, ma pericolosi. • Tenere sempre il cavo elettrico in posizione tale che non costituisca intralcio per la macchina. Disinserire il cavo e controllarlo regolarmente onde localizzare eventuali tracce di danni o usu- ra. Alloccorrenza, sostituire il cavo. Non utiliz- zare la macchina se il cavo è danneggiato. • Se salta un fusibile oppure la termica, significa che la macchina è soggetta a sovraccarico e/o sono collegati troppi apparecchi tramite lo stes- so conduttore. Identificare la causa e provvede- re. Non installare un fusibile più potente. • Non avvicinare mani o altre parti del corpo e ve- stiti alla tramoggia ed alluscita. • Non sostare presso luscita quando la macchina è in funzione. • Non avvicinare viso e corpo alla tramoggia. • Non trasportare mai la macchina tirando il cavo elettrico. Spegnere il motore prima di trasporta- re la macchina. • Non lasciare incustodita la macchina se non dopo aver spento il motore e disinserito la spina. MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO • In sede di pulizia e manutenzione, prestare parti- colare attenzione alle dita. La macchina è dotata di lame che continuano a ruotare per qualche se- condo dopo lo spegnimento del motore. • Spegnere il motore, disinserire la spina ed atten- dere che le lame si siano fermate prima di sotto- porre la macchina a controlli o interventi manutentivi. • Se le lame dovessero urtare corpi estranei oppure la macchina emettesse rumori o vibrazioni inso- liti, spegnere immediatamente il motore. Disin- serire la spina e controllare se si sono verificati danni. Riparare o sostituire eventuali parti dan- neggiate. Avvitare eventuali parti allentate. Non cercare di riparare la macchina se non si è in pos- sesso delle necessarie conoscenze.
![](/img/blank.gif)
53 ITALIANOIT • Ai sensi delle norme in vigore, il produttore ri- sponde di eventuali danni soltanto se per le eventuali sostituzioni sono stati utilizzati ricam- bi originali o di qualità equivalente o superiore. • Conservare la macchina in luogo asciutto. MONTAGGIO SUPPORTO 1. Girare lalloggiamento del motore verso lalto e verso il basso. Serrare le viti nella parte inferio- re della macchina (fig. 1). 2. Il tubo del supporto destro è diverso da quello sinistro. Controllare che i supporti siano ango- lati verso lesterno (fig. 2). 3. Fissare il supporto sulla macchina con le ron- delle ed i dadi (fig. 3). Non serrare i dadi. 4. I particolari dellassale sono preassemblati. Al- lentare i dadi, i manicotti della ruota e le due rondelle su ogni lato. Montare lassale tra i tubi del supporto (fig. 4). 5. Montare la ruota sullassale con le rondelle, il manicotto della ruota ed i dadi (fig. 5). Non ser- rare i dadi. 6. Girare la macchina e fissarla. 7. Serrare tutti i dadi. Serrare il fissaggio con una chiave contro il lato inferiore (fig. 6). Fissare la ruota contro laltra ruota (fig. 7). Serrare ogni ruota circa alla stessa coppia. 8. Premere i rivestimenti del mozzo sulla ruota (fig. 8). VOLANTINO DI ALIMENTAZIONE Montare il volantino di alimentazione sullallog- giamento del motore agganciando la tramoggia allalloggiamento del motore e spostandola allin- dietro. Controllare che la coppiglia del volantino di alimentazione entri nel foro dellalloggiamento del motore (fig. 9). Avvitare il volantino di alimentazione al volantino di bloccaggio (fig. 10). UTILIZZO GENERALITA Questa macchina è stata progettata per un utilizzo personale, e non professionale. La trituratrice per compostaggio è stata studiata per la frantumazione di materiale organico quali rami, sterpaglie, piccoli tronchi, resti di arbusti e cespugli, frasche ecc. Non utilizzare la trituratrice per lavorare terriccio. Si possono danneggiare le lame. COLLEGAMENTO ELETTRICO Collegare la macchina ad una presa monofase con conduttore protettivo (massa). Il circuito deve es- sere protetto con un fusibile lento da 10A (fig. 11). Utilizzare sempre un cavo elettrico con protezione a massa. Il cavo deve essere di buona qualità e pre- visto per luso allaperto (ad es. STIGA, n° ord. 8290-9003-01). Il cavo deve avere una sezione minima di 3 x 1,5 mm 2. Il connettore (femmina) deve essere a prova di schizzi. Si raccomanda linstallazione di un disgiuntore che interrompe la corrente in caso di danni alla mac- china oppure al cavo elettrico. Se viene utilizzato un disgiuntore portatile (ad es. STIGA, n° ord. 8290-9010-01), installarlo sempre fra la presa ed il cavo. Lutilizzo di un disgiuntore non elimina tutti i ri- schi. Rispettare sempre le norme di sicurezza indi- cate. Utilizzare preferibilmente scarpe con robuste suole di gomma. Verificare il funzionamento del disgiuntore prima di ogni utilizzo. ACCENSIONE DEL MOTORE Per poter accendere il motore è necessario che la tramoggia sia montata correttamente. Accertarsi che la trituratrice sia vuota prima di accendere il motore. Accendere il motore portando linterruttore a bilan- ciere nella posizione 1 (fig. 12).
![](/img/blank.gif)
54 ITALIANOIT Attendere che il motore raggiunga il regime di esercizio prima di iniziare ad inserire materiale. TERMICA La trituratrice è dotata di una protezione del motore incorporata che previene il sovraccarico del motore. In caso di sovraccarico, linterruttore viene portato automaticamente nella posizione 0 e si interrompe lalimentazione di corrente. Dopo circa 5 minuti, il motore si è raffreddato e può essere acceso nuovamente. Se il motore non si accende, portare linterruttore nella posizione 0, disinserire la spina e smontare la tramoggia. Pulire larea circostante il disco della lama (fig. 13). Rimontare la tramoggia ed accendere il motore. NB - Un interruttore di sicurezza allinterno della carenatura del motore impedisce laccensione del motore se la tramoggia non è installata corretta- mente. SPEGNIMENTO DEL MOTORE Spegnere il motore portando linterruttore a bilan- ciere nella posizione 0 (fig. 12). Non inserire materiale dopo aver spento il motore. Il materiale resterebbe allin- terno della macchina ed impedirebbe la riaccensione del motore. Disinserire la spina prima di lasciare incustodita la macchina. FRANTUMAZIONE Nella trituratrice per compostaggio può essere frantumato il seguente materiale: - rametti e frasche - resti del taglio di cespugli - resti della potatura di siepi - parti di piante ed altri rifiuti da giardino adatti alla frantumazione Per non danneggiare la macchina, si consiglia di non superare le seguenti misure limite di rametti e frasche: Bio-Master: diametro < 35 mm Bio-Max: diametro < 40 mm Prima di iniziare la frantumazione, portare la tritura- trice su un telone o supporto simile. Il telone racco- glie il materiale frantumato e ne facilita il trasporto.Il materiale da frantumare viene infilato nella tra- moggia e, se non è troppo grosso, viene attirato nelle lame. Tutte le trituratrici sono dotate di un battitoio che deve essere utilizzato per alimentare ramoscelli, materiale ricco di foglie e piccoli pezzi. Infilare il battitoio per tutta la sua lunghezza (fig. 14). Prima di inserire nuovo materiale, attendere che il materia- le inserito sia stato completamente triturato. Il materiale da frantumare può essere passato due volte per ottenere una maggiore finezza del com- posto. I rami di una certa dimensione sono più facili da frantumare quando sono tagliati di recente. Molti rifiuti da giardino contengono tanta acqua e, pertanto, potrebbero restare facilmente incollati alle parti interne. Attendere qualche giorno, in modo che siano asciutti, prima di lavorarli. Il materiale triturato viene espulso dalluscita e si raccoglie nelle sue vicinanze. Il cumulo di materia- le cresce velocemente e può intasare luscita, pro- vocando linceppamento della macchina. Il materiale potrebbe anche essere lanciato nuova- mente allinterno della tramoggia. Spostare la trituratrice oppure smaltire il cumulo di materiale con largo anticipo. Voltare oppure sostituire le lame regolarmente. Lame affilate facilitano enormemente il lavoro, so- prattutto la funzione di immissione automatica. Inserire il materiale in quantità tali da poter essere facilmente lavorate. Non spingere a forza rami grossi verso le lame perché si sovraccaricano inutilmente il motore e le lame. Per evitare arresti indesiderati, ascoltare il moto- re. Se il regime scende rapidamente, togliere il ramo ed attendere che il regime salga nuovamente. Inserire nuovamente il ramo, con cautela. Se le lame dovessero bloccarsi, leggere le norme di sicurezza prima di aprire la macchina. Accertarsi che non sia rimasto materiale allinterno della tramoggia al termine del lavoro. Le lame po- trebbero infatti risultare bloccate in occasione del prossimo avviamento. Conservare la trituratrice in luogo asciutto e chiuso.
![](/img/blank.gif)
55 ITALIANOIT COMPOSTAGGIO Il compostaggio del materiale lavorato può essere effettuato in diversi modi: - Il materiale viene sistemato in un cumulo diret- tamente sul terreno (compostaggio a freddo). - Il materiale può essere inserito in un contenitore di plastica, una cassa di legno, un contenitore a rete o simile (compostaggio a freddo). - Il materiale viene posto in un contenitore per compostaggio isolato. Il calore si conserva più a lungo e la decomposizione procede anche du- rante la stagione fredda. Questo metodo forni- sce risultati più veloci (compostaggio a caldo). - Il materiale viene sparso direttamente su orto o giardino (compostaggio in superficie). MANUTENZIONE Disinserire sempre la spina dalla presa prima di sottoporre la macchina a con- trolli o interventi manutentivi. SOSTITUZIONE DELLE LAME Le lame della trituratrice per compostaggio hanno due taglienti, quindi possono essere voltate. Dopo aver usurato entrambi i taglienti occorre so- stituire le lame. Utilizzare sempre lame di ricam- bio originali. Per sostituire le lame, procedere nel seguente modo: 1. Spegnere il motore e disinserire la spina. Aspetta- re che il disco delle lame si fermi completamente. 2. Allentare il volantino di bloccaggio e smontare il volantino di alimentazione. Utilizzare sempre guanti protettivi in sede di sostituzione delle lame e pulizia del disco delle lame. 3. Allentare le viti con un cacciavite. Nel disco delle lame si trova un foro che semplifica questa opera- zione. Avvitando le viti attraverso questo foro si impedisce che il disco delle lame possa girarsi (fig. 15). 4. Voltare le lame ed installare il bordo affilato nello stesso senso di taglio. Serrare bene le viti. Se sono già stati utilizzati entrambi i taglienti delle lame, sostituire le lame con lame originali oppure affilarle. AFFILATURA DELLE LAME Le lame sono temprate, quindi non devono essere levigate con una smerigliatrice. Leventuale levigatura deve essere effettuata ad ac- qua con una pietra abrasiva o mola. Per evitare disequilibri, affilare le lame facendo in modo che le due lame al termine della levigatura abbiano lo stesso peso. PULIZIA Pulire sempre la trituratrice dopo luso. Spegnere il motore e reinserire la spina. Avvitare il volantino di bloccaggio e rimuovere il volantino di alimentazione. Pulire bene larea circostante il di- sco delle lame. Non utilizzare mai acqua per la pulizia della trituratrice. Eliminare sporco e resti di piante che sono rimasti impigliati nelle lame con una spazzola. ASSISTENZA Per eventuali riparazioni ed assistenza, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato, dove vengo- no utilizzati ricambi originali. Se si vogliono effettuare piccole riparazioni da sé, utilizzare ricambi originali. Si adattano alla perfe- zione e semplificano il lavoro. In sede di ordinazione di ricambi, indicare il nome, il numero di ordinazione ed il numero di serie della macchina. Questi dati sono indicati nella targhetta posta sulla macchina. Non utilizzare per nessun motivo ricam- bi non originali. Questa norma è previ- sta dalle autorità di controllo. La macchina infatti è testata ed omologata soltanto se si utilizzano parti originali. Il Produttore si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso.
![](/img/blank.gif)
56 ITALIANOIT CONDIZIONI D’ACQUISTO La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attenta- mente tutte le istruzioni fornite nella documenta- zione allegata. Periodo di garanzia Per uso domestico: due anni dalla data dell’acqui- sto. Per uso professionale: tre mesi dalla data dell’ac- quisto. Eccezioni La garanzia decade in caso di: - mancata familiarizzazione con la documenta- zione di accompagnamento - disattenzione - uso e montaggio non corretti o non consentiti - utilizzo di pezzi di ricambio non originali - utilizzo di accessori non forniti o non approvati da Stiga La garanzia non è valida anche in caso di: - beni di consumo come lame, nastri, ruote e cavi - normale usura - motori. Questi particolari sono coperti dalle ga- ranzie dei rispettivi produttori nei termini e nel- le condizioni specificati. L’acquirente è protetto dalle proprie leggi naziona- li. I diritti dell’acquirente previsti dalle proprie leg- gi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia.
![](/img/blank.gif)
57 CZÈESKY BEZPEÈNOSTNÍ PØEDPISY Tento symbol znamená VAROVÁNÍ. Pøi nedostateèném sledováním instrukcí mù¾e dojít ke zranìní osob nebo k po¹kození majetku. V©EOBECNÌ Prostudujte varovné ¹títky,které jsou na stroji.Po¹kozené nebo neèitelné ¹títky vymìòte za nové. Proètìte pozornì dané instrukce. Nauète se v¹e o ovládání a správném pou¾ívání stroje. Nepou¾ívejte nikdy stroj jsou-li v blízkosti jiné osoby, zvlá¹» dìti, nebo domácí zvíøata. Nenechte nikdy dìti nebo dospìlé osoby, které nejsou obeznámeny s tìmito pøedpisy, stroj pou¾ívat. U¾ivatel je zodpovìdný za nehody, zpùsobené jiným osobám nebo po¹kození jejich majetku. PØÍPRAVA Pou¾ijte ochranných rukavic, ochranných brýlí a ochrany sluchu. Vyvarujte se volného odìvu. Stùjte v¾dy pevnì, s dobrou rovnováhou. Nenatahujte se ke stroji. Je nutné, aby stroj pøi pou¾ívání stál na rovinì a na pevné zemi. Nestavte stroj na ¹tìrkových cestièkách nebo cestièkách vylo¾ených kostkami apod. Odhozený materiál se mù¾e odrazit a zpùsobit ¹kodu. Pøed pou¾itím se pøesvìdète, zda jsou v¹echny vruty a matky øádnì uta¾eny. Pou¾ívejte stroj pouze tam, kde je sucho, a nikdy venku za de¹tì. Nikdy nepou¾ívejte stroj, má-li po¹kozené bezpeènostní vybavení nebo v pøípadì kdy toto pøíslu¹né vybavení schází. POU®ITÍ Vyvarujte se nezámìrného nastartování. Pøed zasunutím ¹òùry do zásuvky dohlédnìte na to, aby kolébkový vypínaè byl v poloze vypnuté. Tvrdé pøedmìty, jako kameny, láhve, plechovky nebo kusy kovu se nesmí dostat do násypného trychtýøe stroje. Toto mù¾e po¹kodit sestavu no¾ù a motor. Pøi ucpání stroje zastavte motor a vytáhnìte ¹òùru ze zásuvky. Vytáhnìte eventuelní uvázlé pøedmìty a zkontrolujte, zda nedo¹lo k po¹kození.Nikdy ¹òùrou netrhejte. Nemìjte ¹òùru nikdy napnutou. Mù¾e dojít k po¹kození spoje nebo izolace ¹òùry. Po¹kození, která nejsou viditelná, ale mohou být ¾ivotu nebezpeèná. Dr¾te v¾dy ¹òùru mimo dosah stroje. Vytáhnìte ¹òùru ze zásuvky a prohlédnìte ji pravidelnì s ohledem na její po¹kození a stárnutí. V pøípadì potøeby ¹òùru vymìòte. Nikdy nepou¾ívejte stroje s po¹kozenou ¹òùrou. Praskne-li pojistka nebo vypadne jistiè, znamená to, ¾e je stroj pøetí¾ený a/nebo ¾e je napojeno pøíli¹ mnoho spotøebièù na jedno elektrické vedení. Zjistìte pøíèinu a proveïte opatøení. Nikoliv v¹ak instalováním silnìj¹í pojistky. Dr¾te ruce, ostatní èásti tìla a odìv mimo dosah násypky a výsypky stroje. Nestùjte u výsypky, je-li stroj v provozu. Dr¾te oblièej a tìlo z dosahu násypky. Nikdy nepøemís»ujte stroj taháním za ¹òùru. Stroj se nesmí pøemís»ovat za chodu motoru. Nikdy nenechte stroj bez dozoru ani¾ byste nejprve vypli motor a vytáhli ¹òùru ze zásuvky. ÚDR®BA A PØECHOVÁVÁNÍ Pøi èi¹tìní a údr¾bì, pozor na prsty. Ve stroji jsou no¾e, které rotují i chvíli po vypnutí motoru. Pøed provedením kontroly nebo údr¾by zastavte motor, vytáhnìte ¹òùru ze zásuvky a poèkejte, a¾ se no¾e zastaví. Narazí-li no¾e na cizí pøedmìt nebo zaène-li provoz stroje být pøíli¹ hluèný nebo zaène-li stroj vibrovat, zastavte okam¾itì motor. Vytáhnìte ¹òùru ze zásuvky a prohlédnìte, zda se stroj po¹kodil. Opravte nebo vymìòte po¹kozené díly. Pøi¹roubujte eventuelnì uvolnìné èásti. Neopravujte nikdy stroj sami bez patøièné kompetence. Zodpovìdnost a pomoc výrobce (dle zákona o zodpovìdnosti za výrobky) platí pouze za pøedpokladu, ¾e je pou¾ito náhradních dílù schválených výrobcem nebo náhradních dílù s kvalitou minimálnì odpovídající kvalitì dílù výrobce. Pøechovávejte stroj na suchém místì.
![](/img/blank.gif)
58 CZÈESKY MONTÁ® STATIV 1. Obra»te stroj dnem nahoru. Zasaïte zespodu do stroje vruty (obr.1). 2. Trubky stativu jsou odli¹né pro pravou a levou stranu. Zkontrolujte, ¾e se trubky montují tak, aby smìøovaly smìrem ven (obr.2). 3. Pøimontujte trubky stativu ke stroji pomocí pod- lo¾ek a matek (obr.3). Poèkejte s dota¾ením vrutù. 4. Detaily na ose kol jsou v balení smontované. Po- volte matky, objímky kol a dvì podlo¾ky na ka¾dé stranì. Nasaïte osu kol mezi trubky stativu (obr.4). 5. Namontujte kola na jejich osu pomocí podlo¾ek, objímek kol a matek (obr.5). Poèkejte s do- ta¾ením matek. 6. Obra»te mlýnek a postavte jej na rovinì. 7. Dotáhnìte v¹echny matky. Dotáhnìte trubky stativu tím, ¾e dr¾íte naspodu utahovací klíè v protismìru utahování (obr.6). Dotáhnìte kola tím, ¾e tvoøíte protisílu dr¾ením druhého kola (obr.7). Utáhnìte v¹echna kola co mo¾no stejnì. 8. Pøitlaète na kola krycí ¹títy (obr.8). NÁSYPKA Namontujte násypku na kryt motoru tím, ¾e ji pøihákujete na jeho pøední èást a sklapnete ji smìrem dozadu. Dohlédnìte na to, aby èep v násypce zapadl do otvoru v krytu motoru (obr.9). Pøi¹roubujte násypku pomocí uzavíracího kohoutku (obr.10). POU®ITÍ V©EOBECNÌ Tento stroj je urèen pouze k privátnímu provozu, nikoli k provozu v povolání. Mlýnek na kompost je vyroben k mletí organického materiálu, jako zbytkù rostlin, vìtvièek, chrastí, slab¹ích vìtví atd. Mlýnku nelze pou¾ít pøi zpracování zeminy. Toto nièí no¾e. ELEKTRICKÉ PØIPOJENÍ K pøipojení stroje je tøeba jednofázová zásuvka s uzemnìním. Pojistka v obvodu je 10 A a pomalá (obr.11). Pou¾ijte v¾dy gumovou izolovanou ¹òùru s nulovým vodièem. ©òùra musí být kvalitní, urèená k provozu venku (napø. STIGA, obj.è. 8290-9003-1). Prùmìr vodièù ¹òùry musí být nejménì 3 x 1,5 mm ètv. Spojovací kontakt ¹òùry musí být v provedení, které lze ostøíknout vodou. Doporuèujeme pou¾ití zvlá¹tního jistièe uzemnìní, který pøeru¹í proud pøi poru¹e stroje nebo ¹òùry. Pou¾ijete-li pøenosného jistièe uzemnìní (napø. STIGA obj.è. 8290-9010-01), umístìte jej v¾dy mezi zásuvku a ¹òùru. I pøi pou¾ití jistièe uzemnìní nelze zaruèit úplnou bezpeènost. Jednejte v¾dy dle bezpeènostních pøedpisù. Dejte pøednost obuvi se silnou gumovou podrá¾kou. Pøed ka¾dým pou¾itím vyzkou¹ejte funkci jistièe uzemnìní. START MOTORU K tomu, aby ¹el motor do chodu, je nutné, aby násypka byla správnì nasazena. Ne¾ dáte mlýnek do chodu, dohlédnìte, aby byl prázdný. Nastartujte motor stisknutím kolébkového vypínaèe do polohy 1 (obr.12). Nechte motor se vypracovat na vy¹¹í poèet otáèek, ne¾ zaènete dávat materiál do mlýnku. OCHRANA MOTORU Mlýnek je vybaven vestavìnou ochranou motoru, která zamezí jeho pøetí¾ení. Pøi pøetí¾ení se kolébkový vypínaè automaticky pøepne do polohy 0. Proud se pøeru¹í. Po 5 minutách ochlazení lze motor znovu nastartovat. Nelze-li motor nastartovat, pøepnìte vypínaè na 0, vytáhnìte ¹òùru ze zásuvky a odmontujte násypku. Oèistìte no¾e (obr.13). Dohlédnìte na to, aby nebyl materiál uvázlý v destièce s no¾i. Namontujte zpátky násypku a znovu nastartujte. POZOR! V prostoru motoru je bezpeènostní vypínaè, který zabrání naskoèení motoru, není-li násypka správnì nasazena.
![](/img/blank.gif)
59 CZÈESKY ZASTAVENÍ MOTORU Zastavte motor stlaèením kolébkového vypínaèe do polohy 0 (obr.12). Po zastavení motoru nevkládejte do stroje ¾ádný materiál. Ten by ve stroji uvázl a znemo¾nil nový start. Necháte-li stroj bez dozoru, vytáhnìte ¹òùru ze zásuvky. MLETÍ Následující typy materiálu lze mlít v mlýnku na kompost: - vìtvièky a vìtve - odpad po ostøihu keøù - odpad po ostøihu ¾ivého plotu - díly rostlin a jiný zahradní odpad, vhodný k mletí. Aby se stroj nepo¹kodil doporuèují se maximální tlou¹»ky vìtví: Bio-Master: < 35 mm v prùmìru. Bio-Mac: < 40 mm v prùmìru. Pøed mletím je dobøe mlýnek postavit na plachtu apod. Ta zachytí namletý materiál a usnadní jeho odstranìní. Materiál urèený k mletí se dá do násypky, a není-li pøíli¹ neskladný, je vta¾en no¾i do mlýnku. S mlýnkem je dodán i posunovaè. Ten se u¾ívá k postrkování men¹ích vìtvièek, bohatì listnatého materiálu a èástí rostlin do mlýnku. Zasuòte posunovaè do mlýnku v celé jeho délce (obr.14). Poèkejte s pøidáním dal¹ího materiálu dokud není materiál, který je v mlýnku, semletý. Materiál lze mlít dvakrát, abyste dostali jemnìj¹í materiál ke kompostaci. Silné vìtve se melou nejlépe pokud jsou èerstvé. Nìkterý zahradní odpad obsahuje velké mno¾ství vody a proto se snadno lepí. Takový materiál je dobøe pøed zpracováním nìkolik dní su¹it. Umletý materiál se sbírá u výsypky mlýnku. Hromada materiálu roste rychle a mù¾e výsypku ucpat a mlýnek se zastaví. Mù¾e dojít i k tomu, ¾e je materiál vhozen zpìt do násypky. Pøemístìte mlýnek nebo vèas odstraòte namletou hromadu. Obra»te nebo vymìòte no¾e pravidelnì. Ostré no¾e znaènì usnadní práci, zejména posun materiálu v mlýnku. Vlo¾te sypký materiál k mletí do mlýnku v takovém mno¾ství, aby jej bylo mo¾no zpracovat.Netlaète silnìj¹í vìtve k no¾ùm. Toto zbyteènì moc zatì¾uje motor a no¾e. Abyste zamezili zastavení motoru, naslouchejte otáèkám motoru. Jestli¾e jejich poèet silnì poklesne, stáhnìte vìtev pomalu zpátky, a¾ poèet otáèek znovu stoupne. Dávejte vìtev znovu pomalu do mlýnku. Dojde-li k zablokování no¾ù, proètìte si bezpeènostní pøedpisy døíve ne¾ stroj otevøete. Skonèíte-li mletí, dohlédnìte, aby v násypce nezbyl ¾ádný materiál. Jinak se mohou pøi novén startu zablokovat no¾e. Pøechovávejte mlýnek uvnitø a v suchu. KOMPOSTACE Kompostace zpracovaného materiálu se dìje rùzným zpùsobem: - Materiál je mo¾no nahromadit pøímo na zemi (kompostace za studena). - Materiál lze soustøedit do plastové nádoby, døe- vìné bedny, ohrádky ze sí»oviny a podobnì (kompostace za studena). - Materiál lze ulo¾it do izolované kompostaèní ná- doby. Tato dr¾í dlouho teplo a proces tlení po- kraèuje i za zimních mìsícù. Tato metoda dá rychlej¹í výsledek (kompostace za tepla). - Materiál lze rozestøít pøímo na záhony (povrcho- vá kompostace). ÚDR®BA Pøed jakoukoliv úpravou nebo údr¾bou vytáhnìte v¾dy ¹òùru ze zásuvky. VÝMÌNA NO®Ù No¾e mlýnku na kompost mají dvì ostøí. Tak¾e se dají obrátit. Po pou¾ití obou ostøí se no¾e vymìní. Pøi výmìnì no¾ù pou¾ijte v¾dy no¾e originální. Vymìòte no¾e následujícím zpùsobem: 1. Vypnìte motor a vytáhnìte ¹òùru ze zásuvky. Poèkejte, a¾ se no¾e zcela zastaví. 2. Povolte kohoutek a odmontujte násypku. Pøi výmìnì no¾ù a èi¹tìní no¾ové destièky pou¾ijte v¾dy ochranných rukavic.
![](/img/blank.gif)
60 CZÈESKY 3. Povolte vruty pomocí ¹roubováku se záøezem. V destièce no¾e jsou otvory, které toto usnadní. Tím, ¾e ¹roubujete skrze tyto otvory, zamezíte otoèení destièky (obr.15). 4. Obra»te no¾e a namontujte ostrým ostøím ve smìru støihu. Øádnì utáhnìte vruty. Jsou-li obì ostøí pou¾ita, vymìòte no¾e za nové originální nebo je nabruste. BROU©ENÍ NO®Ù No¾e jsou tvrzené a proto se nesmí brousit na smirkovém kotouèi. Eventuelní brou¹ení lze provést pouze pomocí brou¹ení za mokra ocílkou nebo brusným kamenem. Abyste zabránili nerovnováze je nutno oba no¾e brousit tak, aby jejich váha po brou¹ení byla naprosto stejná. ÈI©TÌNÍ Vyèistìte mlýnek po ka¾dém pou¾ití. Vypnìte motor a vytáhnìte ¹òùru ze zásuvky. Povolte kohoutek a vytáhnìte násypku. Øádnì oèistìte no¾ovou destièku. Pøi èi¹tìní mlýnku nikdy nepou¾ívejte vodu! K odstraòování neèistoty a zbytkù rostlin, které uvázly na no¾ích, pou¾ijte kartáèe. SERVIS Opravy a servis se provádí autorizovanými servisními stanicemi. Tyto pou¾ívají pouze originální náhradní díly. Viz pøilo¾ený seznam. Provádíte jednodu¹¹í opravy sami? Dohlédnìte na to, abyste mìli originální náhradní díly. Tyto jsou vyrobené v pøesných rozmìrech a usnadòují práci. Objednáváte-li náhradní díly, udejte název stroje, èíslo artiklu a èíslo série. Údaje jsou uvedeny na ¹títku, umístìném na stroji. Za ¾ádných okolností nelze pou¾ívat jiných ne¾ originálních náhradních dílù. Toto je po¾adavek Zku¹ebního úøadu. Stroj je schválen a vyzkou¹en s tìmito díly. Výrobce si vyhrazuje právo zmìny ve výrobku bez pøedchozí informace. ZÁRUKA Na stroj se vztahuje roční záruka od data dodávky potvrzeného kupujícím. Autorizovaná servisní dílna opraví zdarma veškeré materiálové a výrobní závady. Na motor se vztahuje záruka vydaná jeho výrobcem. Zákazník je povinen předat k záruční opravě stroj řádně vyčištěný. Poplatky za přepravu stroje do záruční dílny a zpět hradí zákazník. Záruka se nevztahuje na: běžné opotřebení, poškození způsobené nedbalým používáním nebo kolizemi s cizími předměty, poškození způsobené použitím nesprávného mazacího oleje nebo nedostatečným mazáním, poškození způsobené použitím nesprávného paliva, zranění osob nebo poškození majetku, poškození způsobené úpravou karburátoru nebo rukojeti akcelerátoru a na stroje, které byly opraveny v neautorizovaných dílnách.