Stiga 8217 3029 03 Instruction Manual
Have a look at the manual Stiga 8217 3029 03 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
41 NEDERLANDSNL SERVICE Erkende servicestations verzorgen reparaties en ser- vice. Zij gebruiken originele reserveonderdelen. Verricht u eenvoudiger reparaties zelf? Let er dan op dat u originele reserveonderdelen gebruikt. Die passen direct en maken het werken eenvoudiger. Geef bij het bestellen van reserveonderdelen de naam, het artikelnummer en het serienummer van de machine aan. Deze gegevens staan op het type- plaatje op de machine. Nooit andere onderdelen dan originele reserveonderdelen gebruiken. Dit is een eis die door de keuringsinstantie gesteld wordt. De machine is goedgekeurd en getest met deze onderdelen. De fabrikant behoudt zich het recht voor om zon- der mededeling vooraf wijzigingen aan te brengen in het produkt. AANKOOPVOORWAARDEN Fabricagefouten en materiaaldefecten vallen volledig onder de garantie. De gebruiker dient de instructies in de bijgeleverde documentatie zorg- vuldig op te volgen. Garantieperiode Gebruik consument: twee jaar na aankoopdatum. Professioneel gebruik: 3 maanden na aankoopda- tum. Uitzonderingen De garantie geldt niet in de volgende gevallen: - nalatigheid van de gebruiker zich op de hoogte te stellen van de bijgeleverde documentatie - onachtzaamheid - onjuist en ongeoorloofd gebruik of onjuiste en ongeoorloofde montage - het gebruik van niet-originele reserveonder- delen - het gebruik van accessoires die niet door Stiga zijn geleverd of goedgekeurd De garantie geldt ook niet voor: - aan slijtage onderhevige onderdelen zoals blad- en, riemen, wielen en kabels - normale slijtage- motoren. Dergelijke zaken vallen onder de ga- rantie van de bijbehorende fabrikant met aparte voorwaarden. Op alle aankopen is de nationale wetgeving in het land van de koper van toepassing. De rechten die de koper aan de nationale wetgeving in zijn land kan ontlenen worden niet beperkt door deze garan- tie.
![](/img/blank.gif)
42 ENGLISHGB SAFETY PRECAUTIONS This symbol means WARNING. Failure to follow the instructions carefully may lead to injury or damage. GENERAL • Study the warning stickers on the machine. Re- place any damaged or illegible warning stickers. • Read the instructions carefully. Find out what the controls do and learn how to use the machine correctly. • Never use the machine if there are people, espe- cially children, or animals nearby. Never let a child or adult use the machine if they are not fa- miliar with these instructions. • The user is responsible for any accidents that happen to other people or their property. PREPARATIONS • Wear safety gloves, safety goggles and hearing protection. Avoid wearing loose-fitting clothes. • Keep a steady stance. Do not lean over the ma- chine. • Make sure the machine is on firm, level ground before starting. Do not stand the machine on gravel paths or the like. Objects that are thrown out may bounce and cause damage. • Make sure that all nuts and bolts are securely tightened before use. • Only use the machine in dry surroundings, never outdoors in the rain. • Do not use the machine if it has a faulty safety device or if a guard is missing. OPERATION • Avoid starting accidentally. Make sure machine is switched off before plugging it in. • Do not feed hard objects, such as stones, bottles, cans or pieces of metal into the machine. They can cause damage to the blades and motor. • If the machine is blocked, stop the engine and un- plug from the mains. Remove obstruction and check for damage.• Do not jerk the power lead or stretch it tight. Oth- erwise connections or insulation may be dam- aged. Such damage is invisible but dangerous. • Always keep the power lead clear of the ma- chine. Remove the plug from the socket and check the lead regularly for signs of damage or ageing. Replace the lead if necessary. Do not use the machine if the power lead is damaged. • If the fuse blows or the overload cut-out trips this is a sign that the machine is overloaded, or that too many items are connected to the same supply. Investigate the cause and correct it. Do not fit a larger fuse. • Keep your limbs and clothes away from the feed funnel and outlet. • Do not stand near the outlet when the machine is running. • Keep your face and the rest of your body away from the feed funnel. • Never move the machine by dragging the power lead. Stop the motor before moving the machine. • Never leave the machine unattended without first switching off and unplugging it. MAINTENANCE AND STORAGE • Take care when cleaning or maintaining the ma- chine. The blades will continue to rotate for some time after the motor is switched off. • Switch off the motor, unplug the machine and wait until the blades have stopped before inspect- ing the machine or doing any maintenance. • If a foreign object strikes the blades or if the ma- chine sounds strange or vibrates excessively, switch the motor off immediately. Unplug the machine and inspect for damage. Repair or re- place damaged components. Tighten any loose components. Do not try to repair the machine if you are not sure how. • The manufacturers undertaking and liabilities (according to product liability legislation) apply solely on condition that all spare parts used are approved by the manufacturer or of at least the same quality. • Store the machine in a dry place.
![](/img/blank.gif)
43 ENGLISHGB ASSEMBLY LEGS 1. Turn the motor housing upside-down. Insert the screws into the machine from the bottom (fig. 1). 2. The right and left legs differ. Check that the legs are attached so that they are angled outwards (fig. 2). 3. Fix the legs to the machine using washers and nuts (fig. 3). Do not tighten the nuts yet. 4. The axle components are assembled for packing and transportation. Loosen the nuts, wheel bushings and two washers on each side. Insert the axle between the legs (fig. 4). 5. Mount the wheels on the axles using the wash- ers, bushings and nuts (fig. 5). Do not tighten the nuts yet. 6. Turn the machine the right way up and stand it on a level surface. 7. Tighten all the nuts. The legs can be secured by using a spanner to hold each bolt in place from below while tightening the nut (fig. 6). Secure each wheel by holding the one opposite in place with a spanner while tightening the nut on the other (fig. 7). Tighten each wheel approximate- ly the same amount. 8. Snap the hub-caps onto the wheels. (fig. 8). FUNNEL Attach the funnel to the motor housing by hooking it onto the front of the housing then tipping it back- wards. Make sure that the spring in the funnel is in- serted into the hole of the housing (fig. 9). Secure the funnel by tightening the locking knob (fig. 10). OPERATION GENERAL This machine is designed solely for private use, not for professional applications. The compost shredder is designed to shred organic material, such as plant waste, twigs, brush, small branches, etc.The shredder must not be used to mix topsoil. This will destroy the blades. ELECTRICAL SUPPLY Connect the machine to an earthed, single phase electric socket. The circuit must be protected by a 13 A slow fuse (fig. 11). Always use an earthed, rubber covered extension lead. Use a high quality lead designed for outdoor use. The conductor area must be at least 3 x 1.5 mm 2. The socket fitted to the lead must be of the water- proof type. We recommend that you use an earth leakage cir- cuit breaker that will cut off the power if anything happens to the machine or the extension lead. If you use a portable earth leakage circuit breaker this must be fitted between the electric socket and the extension lead. The use of an earth leakage circuit breaker does not guarantee your safety. Always follow the safety precautions. We recommend you wear shoes with thick rubber soles. Test the operation of the earth leakage circuit breaker before use. STARTING THE MOTOR The motor will not start until the feed funnel is cor- rectly fitted. Make sure the shredder is empty before you start the motor. Start the motor by pressing the toggle switch to set- ting 1 (fig. 12). Let the motor reach working speed before you feed anything in. MOTOR CUT - OUT The shredder has a built-in motor cut-out that pre- vents the motor from being overloaded. In the event of overload the toggle switch automat- ically switches to the 0 setting. The motor can be restarted after leaving it to cool for about 5 minutes. Do not start the motor, set the switch to 0, unplug the machine and remove the feed funnel. Clean around the blade disc (fig. 13).
![](/img/blank.gif)
44 ENGLISHGB Replace the feed funnel and restart. NOTE! A safe- ty switch in the motor housing prevents the motor from starting if the feed funnel is not fitted correctly. STOPPING THE MOTOR Stop the motor by pressing the toggle switch to set- ting 0 (fig. 12). Do not feed in any material after the mo- tor has stopped. It will jam in the ma- chine and may prevent restarting. Unplug the machine before leaving it unattended. SHREDDING The following types of material can be shredded in the shredder: - twigs and branches - waste from pruning bushes - waste from trimming hedges - plant remains and other garden waste that is suitable for shredding To prevent damaging the machine we recommend that you do not exceed the following maximum sizes for twigs and branches: Bio-Master: < 35 mm in diameter Bio-Max: < 40 mm in diameter It is a good idea to place the shredder on a tarpaulin or the like before shredding. This will catch shred- ded material and simplify clearing up. Feed the material you want to shred into the feed funnel. If it is not too bulky it will be drawn in by the blades. A feeder device is supplied with all shredders. The feeder device is used for feeding in small twigs, leafy material and vegetation. Insert the feeder de- vice its full length (fig. 14). Wait until the existing material has been completely shredded before add- ing new material. Shredded material can be shredded a second time to make finer compost. Large branches are best shredded when they are fresh. Garden waste often contains a lot of water which can cause it to stick to the shredder. It is a good idea to let such material dry for a few days before shredding it.Shredded material is ejected and collects beneath the outlet. The pile soon builds up and can block the outlet and stop the machine. Material may even be thrown back out of the feed funnel. Move the shredder or remove the pile of shredded material before this can happen. Reverse or replace the blades regularly. Sharp blades make the work much easier, especially feeding in. Feed in loose shredded material in amounts that the machine can cope with. Do not force large branches against the blades. This overloads the motor and blades unnecessarily. To avoid stoppages listen to the motor. If the speed drops suddenly pull back the branch and wait until the speed picks up. Feed the branch in gently. If the blades become jammed, read the safety pre- cautions before you open up the machine. Make sure there is no material left in the feed fun- nel when you stop the machine. The blades may jam when the machine is restarted. Store the shredder indoors in a dry place. MAKING COMPOST You can make compost from shredded material in a variety of ways: - Material may be laid in a heap on the ground (cold composting) - Shredded material can be placed in a plastic bin, wooden compost box, mesh container, etc. (cold composting). - Material may be placed in an insulated compost container. This keeps it warm and allows com- posting to continue in the winter. This method gives faster results (warm composting). - Material can be spread straight on the garden (surface composting). MAINTENANCE Always unplug the machine from the electrical supply before carrying out ad- justment or maintenance.
![](/img/blank.gif)
45 ENGLISHGB REPLACING THE BLADES The blades of the shredder have two cutting edges, so they can be reversed. When both edges are worn the blades must be re- placed. Always replace with genuine replacement blades. Replace the blades as follows: 1. Switch off the motor and unplug the shredder. Wait until the blades have stopped. 2. Loosen the locking knob and remove the fun- nel. Always wear safety gloves when clean- ing or replacing the blade disc. 3. Loosen the screws with a screwdriver. There are holes in the blades to simplify this. Inserting the screwdriver through these holes prevents the ro- tary blade from turning (Fig. 15). 4. Reverse the blades and fit them with the sharp edge facing in the direction of rotation. Tighten the screws securely. If both edges of the blades are worn, replace with genuine spare parts or resharpen. SHARPENING BLADES The blades are hardened and therefore must not be ground on an emery wheel. They should only be sharpened wet on a whetstone or carborundum stone. To avoid imbalance the blades must be ground so that each weighs exactly the same. CLEANING Always clean the compost shredder after you have used it. Turn off the motor and remove the plug from the wall socket. Loosen the locking knob and remove the funnel. Clean thoroughly round the rotary blade. Never use water to clean the shredder! Brush off any dirt or plant remains that are stuck to the blades. SERVICE Authorised service agents carry out repairs and service. They use genuine spare parts. Do you do basic repairs yourself? Then make sure you use genuine spare parts. They fit immediately and make your task easier. When ordering spare parts please state the model, part number and serial number. This information is on the rating plate on the machine. Do not fit any parts other than genuine spare parts. This is a requirement of the Swedish Testing Institute. The machine has been tested and approved with these parts. the manufacturer reserves the right to modify the product without prior notice. PURCHASE TERMS A full guarantee is issued against manufacturing and material defects. The user must carefully fol- low the instructions given in the enclosed docu- mentation. Guarantee period For consumer use: two years from the purchase date. For professional use: three months from the pur- chase date. Exceptions The guarantee does not cover damage due to: - neglect of the user to acquaint himself with ac- companying documentation - carelessness - incorrect and non-permitted use or assembly - the use of non-genuine spare parts - the use of accessories not supplied or approved by Stiga Neither does the guarantee cover: - wearing components such as blades, belts, wheels and cables - normal wear
![](/img/blank.gif)
46 ENGLISHGB - engines. These are covered by the appropriate manufacturer’s guarantees with separate terms and conditions. The purchaser is covered by each country’s nation- al laws. The rights to which the purchaser is enti- tled with the support of these laws are not restricted by this guarantee.
![](/img/blank.gif)
47 ESPAÑOLES NORMAS DE SEGURIDAD Este símbolo significa ADVERTENCIA. Si no se siguen las instrucciones cuidado- samente, se pueden causar daños a perso- nas o cosas. GENERALIDADES • Lea cuidadosamente las etiquetas que hay en la máquina. Cambie las etiquetas rotas o no leíbles. • Lea cuidadosamente las instrucciones. Aprenda la función de todos los mandos y el uso correcto de la máquina. • No utilice nunca la máquina cuando terceras per- sonas, especialmente niños o animales se en- cuentran en las cercanías. No permita nunca que niños o adultos que no conocen estas instruccio- nes utilicen la máquina. • El usuario es responsable de los daños que se pue- dan causar a terceras personas o a sus propiedades. PREPARATIVOS • Utilice guantes, gafas y auriculares de protec- ción. Evite las prendas sueltas. • Esté siempre bien afirmado y con buen equili- brio. No se incline nunca hacia la máquina. • Al utilizar la máquina, ésta debe estar sobre una superficie plana y firme. No coloque la máquina sobre caminos de gravilla o recubi-ertos ya que el material arrojado puede rebotar y causar acci- dentes. • Antes de utilizar la máquina, controle que todos los tornillos y tuercas estén correctamente apre- tados. • Utilice la máquina solamente en lugar seco y nunca en exteriores cuando llueve. • No utilice nunca la máquina si los dispositivos de seguridad faltan o están dañados. USO • Evite los arranques involuntarios. Controle que el interruptor esté en posición desactivada antes de conectar el cable a la corriente eléctrica. • Los objetos duros como por ejemplo piedras, bo- tellas, latas o trozos de metal no deben introdu- cirse en el embudo. Ello puede causar daños en el sistema de cuchillas y el motor.• Si la máquina se traba, pare el motor y desenchu- fe. Retire los objetos trabados y controle que no se hayan producido daños. • No tire del cable eléctrico. No mantenga el cable en tensión ya que se pueden producir daños en el enchufe o en la aislación del cable. Daños que aunque quizás no se vean, pueden ser peligrosos. • Evite que el cable eléctrico sea dañado por la má- quina. Desconecte el cable regularmente y contro- le que no haya daños o que no haya envejecido. En caso de necesidad cambie de cable. No utilice nunca la máquina con un cable dañado. • Si el fusible se funde o si la protección contra so- brecarga se dispara, es una señal de que la máqui- na está sobrecargada y/o de que demasiados aparatos están acoplados en la misma línea. In- vestigue la causa y corrija el error. No instale un fusible más resistente. • Mantenga las manos, otras partes del cuerpo y sus ropas lejos del embudo de alimentación y de la salida. • No se sitúe cerca de la salida de la máquina cuan- do esta está funcionando. • Mantenga la cara y el resto del cuerpo alejados del embudo de alimentación. • No traslade nunca la máquina tirando del cable ni con el motor funcionando. • No deje nunca la máquina sin supervisión sin pri- mero apagar el motor y desenchufar el cable. MANTENIMIENTO Y ALMACENA- MIENTO • Al limpiar y mantener la máquina, tenga cuidado con los dedos. La máquina tiene cuchillas que si- guen girando un rato después de haber apagado el motor. • Apague el motor, desenchufe el cable y espere hasta que el disco de las cuchillas se haya deteni- do para realizar el control o mantenimiento. • Si algn objeto extraño choca con las cuchillas o si la máquina tiene un nivel de ruidos demasia- do alto o vibraciones anormales, apague el mo- tor inmediatamente. Desenchufe y controle los eventuales daños. Repare o cambie las piezas dañadas. Ajuste las piezas que estén sueltas. No repare la máquina si no tiene la especialización requerida.
![](/img/blank.gif)
48 ESPAÑOLES • Las obligaciones y responsabilidades del fabri- cante (segn la ley referente a las responsabilida- des sobre un producto), sólo tienen validez a condición de que los repuestos utilizados sean los aprobados por el fabricante o que sean, por lo menos, de la misma calidad. • Guarde la máquina en lugar seco. MONTAJE SOPORTES 1. Dar vuelta el cuerpo del motor. Colocar los tor- nillos en la máquina desde abajo (fig, 1). 2. Los tubos son diferentes para el soporte derecho y el izquierdo. Controlar que queden montados inclinados hacia afuera (fig. 2). 3. Montar los soportes en la máquina con arande- las y tuercas (fig. 3). No apretar las tuercas. 4. Las piezas del eje de la rueda están ya montadas en el embalaje. Aflojar las tuercas, los manguitos de las ruedas y dos arandelas a cada lado. Colo- car el eje entre los tubos de los soportes (fig. 4). 5. Montar las ruedas en el eje con arandelas, man- guitos y tuercas (fig. 5). No apretar las tuercas. 6. Dar vuelta el molino y colocarlo sobre suelo plano. 7. Apretar todas las tuercas. Apretar los soportes bloqueando con una llave en la parte inferior (fig. 6). Apretar las ruedas bloqueando la rueda opuesta (fig. 7). Apretar cada rueda más o me- nos con la misma fuerza. 8. Colocar los tapacubos a presión (fig. 8). EMBUDO DE ALIMENTACIÓN Montar el embudo en el cuerpo del motor engan- chándolo en la parte delantera y dejándolo caer ha- cia atrás. Comprobar que la ranura del embudo entre en el orificio del cuerpo del motor (fig. 9). Apretar el embudo con la manilla (fig. 10). USO GENERALIDADES Esta máquina está indicada solamente para uso particular, no para profesionales.El molino de composte está construido para moler material orgánico como por ejemplo restos vegeta- les, ramas, varas, etc. El molino no se debe utilizar para traba- jar el humus porque las cuchillas se da- ñan. CONEXIÓN ELÉCTRICA Conecte la máquina a una toma de corriente mo- nofásica con conexión a tierra. El circuito eléctrico debe tener un fusible retardado de 10A (fig. 11). Utilice siempre un cable de goma con conductor a tierra. El cable debe ser de buena calidad, indicado para el uso en exteriores (por ejemplo STIGA, Nm. de pedido 8290-9003-01). El área del cable debe ser de un mínimo de 3 x 1,5 mm 2. El enchufe hembra debe ser estanco a las salpica- duras. Se recomienda el uso de un interruptor accionado por corriente de pérdida a tierra que corta la co- rriente si algo ocurre con la máquina o los cables de conexión. Si se utiliza un interruptor portátil (por ejemplo STIGA nm. de pedido 8290-9010-01), se debe co- locar siempre entre la toma de corriente y el cable. An utilizando un interruptor accionado por co- rriente de pérdida a tierra no se puede garantizar la seguridad. Siga siempre las reglas de seguridad. Utilice preferiblemente calzado con suela de goma gruesa. Antes de utilizar la máquina, pruebe siempre la función del interruptor. ARRANQUE DEL MOTOR Para poder arrancar el motor, el embudo debe estar correctamente montado. Antes de arrancar el motor controle que el molino esté vacío. Arranque el motor llevando el interruptor a la po- sición 1 (fig. 12). Antes de introducir material en el molino espere a que el motor llegue a un régimen de revoluciones alto.
![](/img/blank.gif)
49 ESPAÑOLES PROTECCIÓN DEL MOTOR El molino está equipado con un monitor incorpora- do que evita que el motor sea sobrecargado. En caso de sobrecarga, el interruptor cambia automáticamente a la posición 0 y corta la corriente. Después de 5 minutos de refrigeración, el motor se puede arrancar nuevamente. Si el motor no arranca, lleve el interruptor a la po- sición 0, desenchufe y desmonte el embudo de ali- mentación. Limpie el disco de las cuchillas (fig. 13). Monte el embudo y arranque nuevamente. NOTA! Un interruptor de seguridad impide el arranque si el embudo no está correctamente montado. PARADA DEL MOTOR Pare el motor llevando el interruptor a la posición 0 (fig. 12). No cargue material una vez que el motor ha sido parado porque se puede trabar en la máquina e impedir el arranque. Desenchufe si la máquina va a quedar fuera de su control. MOLIENDA Los siguientes tipos de material pueden ser moli- dos en el molino de composte: - varas y ramas - los desechos producidos al cortar arbustos - los desechos producidos al cortar setos - restos de plantas y otros desechos del jardín, apropiados para moler Para no dañar la máquina se recomienda no exce- der las siguientes medidas de varas y ramas: Bio-Master: < 35 mm de diámetro Bio-Max: < 40 mm de diámetro Antes de comenzar a moler, coloque el molino so- bre una lona o similar para recoger el material mo- lido con mayor facilidad. El material a moler se introduce en el embudo y si no es demasiado grande es absorbido por las cuchi- llas. Todos los molinos se entregan con un alimentador para la introducción de ramitas, materiales con muchas hojas y trozos de plantas. Introduzca el ali-mentador en toda su longitud (fig. 14). Antes de alimentar nuevo material, espere a que termine la trituración del material alimentado anteriormente. El material se puede moler dos veces para obtener un resultado más fino. Las ramas más gruesas son más fáciles de moler cuando todavía están verdes. Gran parte de los desechos del jardín contiene mu- cha agua por lo que son muy pegajosos. Este tipo de material es recomendable secarlo durante unos días antes de molerlo. El material molido se va acumulando debajo de la salida del molino y puede llegar a taparla e incluso ser arrojado por el embudo de alimentación. Cambie el molino de lugar o retire al material mo- lido a tiempo. De vuelta o cambie las cuchillas con regularidad. Las cuchillas afiladas facilitan enormemente el tra- bajo, sobre todo la autoalimentación. No introduzca más material suelto que el que el molino alcanza a moler. No presione las ramas por entre las cuchillas, por- que tanto el motor como las cuchillas se esfuerzan en forma innecesaria. Para evitar que el motor se pare, preste atención al sonido del régimen de revoluciones. Si se re- duce demasiado, retire algunas ramas y espere a que el régimen de revoluciones aumente nueva- mente. Introduzca las ramas con cuidado. Si las cuchillas se bloquean, lea las instrucciones de seguridad antes de abrir la máquina. Controle que no quede material en el embudo al terminar la molienda ya que las cuchillas podrían bloquearse al arrancar la próxima vez. Guarde el molino en lugar cerrado y seco. COMPOSTE El composte del material molido puede realizarse de distintas maneras: - El material puede amontonarse directamente sobre la tierra (composte en frío). - El material puede ponerse en un recipiente de plástico, una caja de madera, un recipiente reti- cular o similar (composte en frío).
![](/img/blank.gif)
50 ESPAÑOLES - El material se puede guardar en un recipiente aislado para composte, el calor se conserva me- jor y la putrefacción continúa también durante los meses fríos del año. Este método produce los resultados más rápidos (composte en calien- te). - El material se puede distribuir directamente so- bre el jardín (composte de superficie). MANTENIMIENTO Desenchufe siempre el cable antes de realizar ajustes y tareas de manteni- miento. CAMBIO DE CUCHILLAS Las cuchillas de composte tienen dos filos, es decir que son reversibles. Cuando ya se han utilizado los dos lados, las cuchi- llas se deben cambiar. Utilice siempre cuchillas originales. Proceda como sigue: 1. Pare el motor y desenchufe. Espere a que el dis- co de cuchillas se detenga. 2. Aflojar la manilla y desmontar el embudo. Utilice siempre guantes de protección al cambiar las cuchillas o limpiar el disco. 3. Sacar los tornillos con un destornillador. La hoja de la cuchilla tiene agujeros para facilitar el pro- cedimiento. Pasando el destornillador por estos agujeros no se mueve la cuchilla (fig. 15). 4. De vuelta las cuchillas y móntelas con el filo en el sentido del corte. Ajuste los tornillos con fuerza. Si ya ha utilizado los dos filos de las cuchillas, cambie por cuchillas originales o afile. AFILADO DE LAS CUCHILLAS Las cuchillas están templadas por lo que no deben ser afiladas con esmeril. Para afilar utilice piedra de afilar y agua. Para evitar desequilibrio, las dos cuchillas deben afilarse para que tengan exactamente el mismo pe- so. LIMPIEZA El molino debe limpiarse cada vez que se utiliza. Apagar el motor y desenchufarlo. Aflojar la mani- lla y sacar el embudo. Limpiar cuidadosamente al- rededor de la cuchilla. ¡No utilice nunca agua para limpiar el molino! Quite los restos de plantas y suciedades con un ce- pillo. SERVICIO Los talleres de Servicio Autorizado realizan repa- raciones y servicio utilizando repuestos originales. Ver la lista adjunta. Si Ud. mismo realiza pequeñas reparaciones, utili- ce repuestos originales. Se adaptan perfectamente y hacen el trabajo más fácil. Al hacer el pedido de repuestos, indique el nom- bre, número de artículo y número de serie de la má- quina. Estos datos los encuentra en la chapa de identificación de la máquina. Por ningún motivo se deben utilizar re- puestos que no sean los originales. Este es un requerimiento de las autoridades que han probado la máquina. La máqui- na está probada y aprobada para traba- jar con estas piezas. El fabricante se reserva el derecho a modificar el producto sin aviso previo. CONDICIONES DE COMPRA Este producto incluye una garantía que cubre todos los defectos de fabricación y de los materiales. El usuario debe seguir atentamente las instrucciones que se indican en la documentación adjunta. Período de garantía Uso privado: dos años desde la fecha de compra. Uso profesional: seis meses desde la fecha de com- pra. Excepciones La garantía no cubre los daños derivados de: - el desconocimiento por parte del usuario de las recomendaciones e instrucciones contenidas en la documentación adjunta