Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga 8217 3029 03 Instruction Manual

Stiga 8217 3029 03 Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga 8217 3029 03 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    DEUTSCHDE
    Motor abstellen und Netzstecker ziehen. Den 
    Drehknopf lösen und den Einwurftrichter entfer-
    nen. Die Mühle um die Messerscheibe herum 
    gründlich reinigen.
    Bei der Reinigung der Mühle darf kein 
    Wasser verwendet werden!
    Schmutz und Gewächsreste, die an den Messern 
    haften bleiben können, sind mit einer Bürste zu 
    entfernen.
    SERVICE
    Autorisierte Servicewerkstätten übernehmen Re-
    paraturen und Service. Dort werden Originaler-
    satzteile verwendet. 
    Machen Sie einfache Reparaturen selbst? Sorgen 
    Sie in dem Falle dafür, daß Sie Originalersatzteile 
    erhalten. Die passen gut und erleichtern die Arbeit.
    Bei der Bestellung von Ersatzteilen sind Name, 
    Artikelnummer und Seriennummer der Maschine 
    anzugeben. Die Angaben befinden sich auf dem 
    Typenschild der Maschine.
    Es dürfen unter keinen Umständen an-
    dere Teile als Originalersatzteile ver-
    wendet werden. Dies wird von der 
    technischen Prüfungsbehörde gefor-
    dert. Die Maschine ist mit diesen Teilen 
    geprüft und zugelassen.
    Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Pro-
    dukt ohne vorherige Mitteilung zu ändern.
    VERKAUFSBEDINGUNGEN
    Es wird eine umfassende Garantie auf Material- 
    und Fabrikationsfehler eingeräumt. Käufer und 
    Anwender müssen die Hinweise in der beigefügten 
    Bedienungsanleitung genau beachten.
    Garantiedauer
    Für normalen, privaten Einsatz: zwei Jahre ab 
    Kaufdatum.
    Für professionellen Einsatz: drei Monate ab Kauf-
    datum.
    Ausnahmen
    Die Garantie deckt keine Schäden bei:
    - Nichtbeachtung der mitgelieferten Bedienungs-
    anleitung
    - Unachtsamkeit - falsche oder unzulässige Nutzung oder Monta-
    ge
    - Anwendung von Ersatzteilen, die keine Origi-
    nalersatzteile sind
    - Anwendung von Zubehör, das nicht von Stiga 
    stammt oder von Stiga zugelassen ist
    Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf:
    - Verschleißteile wie beispielsweise Klingen, 
    Riemen, Reifen und Seilzüge
    - normalen Verschleiß
    - Motoren. Für diese gelten die Garantiebedin-
    gungen der jeweiligen Hersteller. 
    Es gelten die im Land des Käufers gültigen gesetz-
    lichen Vorschriften. Die darin geregelten Rechte 
    des Käufers werden durch diese Garantie nicht ein-
    geschränkt. 
    						
    							32
    FRANÇAISFR
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ
    Ce symbole signifie ATTENTION. Le dé-
    faut dobservance des consignes de sécuri-
    té risque entraîner des dommages aux 
    personnes et/ou aux biens.
    GÉNÉRALITÉS
    • Étudier les affichettes davertissement apposées 
    sur la machine. Les remplacer en cas defface-
    ment.
    • Lire avec soin les instructions de sécurité. 
    Prendre connaissance des réglages et du mode 
    dutilisation de la machine.
    • Ne pas utiliser la machine quand des person-
    nes, surtout des enfants ou des animaux, sont à 
    proximité. Ne laisser personne utiliser la mach-
    ine sans connaître ces directives.
    • Lutilisateur est responsable des dommages sur-
    venus aux personnes ou aux biens.
    PRÉPARATION
    • Porter des gants de travail, des lunettes protec-
    trices et une protection doreilles. Éviter de por-
    ter des vêtements amples.
    • Se tenir bien daplomb sur ses jambes. Ne pas se 
    pencher sur la machine.
    • La machine doit dabord être posée sur un sol 
    plat et solide, non sur une allée sablée ou 
    asphaltée, ce qui pourrait provoquer des re-
    bonds dangereux.
    • Sassurer avant lusage que vis et écrous sont 
    serrés à fond.
    • Nutiliser la machine que dans un endroit sec, 
    jamais sous la pluie.
    • Ne pas utiliser la machine si les dispositifs de 
    sécurité sont abîmés ou manquants.
    MISE EN SERVICE
    • Éviter tout démarrage intempestif. Sassurer 
    que linterrupteur est coupé avant de mettre la 
    prise.
    • Ne pas introduire dans la trémie dobjets durs 
    tels que pierres, bouteilles, boîtes ou autres ob-
    jets métalliques, qui risqueraient dendommager 
    les couteaux et le moteur.• En cas de blocage, couper le moteur et enlever 
    la prise. Retirer les objets éventuels et sassurer 
    quil ny a pas eu de dommage.
    • Ne pas tirer sur le câble dalimentation. Ne pas 
    le tendre, pour ne pas risquer dabîmer, de façon 
    invisible mais dangereuse, lisolation du câble 
    ou des connexions. 
    • Éloigner le câble de la machine. Sassurer régu-
    lièrement que le câble nest pas endommagé ou 
    usé. Le remplacer au besoin. Ne jamais utiliser 
    une machine dont le câble est en mauvais état.
    • Si le fusible ou la sécurité de surcharge se dé-
    clenchent, il y a surcharge et/ou trop dappareils 
    branchés en même temps. Chercher la cause et 
    y remédier. Ne pas poser de fusible plus gros.
    • Tenir les mains, le corps et les vêtements à dis-
    tance de la trémie et de léjecteur.
    • Ne pas se tenir près de léjecteur en cours de tra-
    vail.
    • Tenir le visage et le corps à lécart de la trémie.
    • Ne jamais déplacer la machine en tirant sur le 
    câble, ni quand le moteur est en marche.
    • Ne pas laisser la machine sans surveillance sans 
    avoir coupé le moteur et enlevé la prise.
    MAINTENANCE ET REMISAGE
    • Attention aux doigts en nettoyant et en entrete-
    nant la machine. Les couteaux continuent de 
    tourner un moment après larrêt du moteur.
    • Couper le moteur, enlever la prise et attendre 
    larrêt complet des couteaux avant tout contrôle 
    ou intervention.
    • Si les couteaux heurtent un objet, si le bruit ou 
    les vibrations augmentent anormalement, cou-
    per aussitôt le moteur. Enlever la prise et véri-
    fier létat de la machine. Réparer ou remplacer 
    les pièces endommagées. Resserrer les vis. Ne 
    rien réparer sans avoir lexpérience nécessaire.
    • La responsabilité du fabricant nest légalement 
    engagée que si des pièces approuvées par le fa-
    bricant ou de qualité au moins équivalente ont 
    été utilisées.
    • Remise la machine dans un endroit sec. 
    						
    							33
    FRANÇAISFR
    MONTAGE
    PIEDS
    1. Retourner la machine. Installer les vis par le bas 
    sur la machine (fig. 1).
    2. Les tubes des pieds gauches et droits sont dif-
    férents. Sassurer que les pieds sont montés 
    tournés vers lextérieur (fig. 2).
    3. Fixer les pieds sur la machine à laide de rondel-
    les et décrous (fig. 3). Ne pas encore serrer les 
    écrous.
    4. Les pièces de lessieu des roues sont emballées 
    montées. Dévisser les écrous, les moyeux des 
    roues et les deux rondelles de chaque côté. In-
    staller lessieu des roues entre les tubes des 
    pieds (fig. 4).
    5. Monter les roues sur lessieu à laide de rondel-
    les, de moyeux et décrous (fig. 5). Ne pas enco-
    re serrer les écrous.
    6. Retourner le broyeur et le poser sur une surface 
    plane.
    7. Serrer tous les écrous. Serrer les pieds en exer-
    çant une force opposée à laide dune clé sur la 
    partie inférieure (fig. 6). Serrer les roues en ex-
    erçant une force opposée au niveau de lautre 
    roue (fig. 7). Appliquer le même couple de ser-
    rage sur les deux roues.
    8. Installer les capuchons sur les roues (fig. 8).
    TRÉMIE DALIMENTATION
    Monter la trémie dalimentation sur le carter du 
    moteur en la fixant à lavant, puis en la rabattant 
    vers larrière. Sassurer que la clavette de la trémie 
    sengage dans le trou du carter (fig. 9).
    Visser le bouton de verrouillage de la trémie dali-
    mentation (fig. 10).
    MODE DEMPLOI 
    GÉNÉRALITÉS
    Cette machine est uniquement à usage domestique 
    et non professionnel.
    Le broyeur est destiné à broyer les matières orga-
    niques telles que déchets de plante, brindilles, ra-
    milles, branchages minces, etc.Ne pas utiliser la machine pour écraser 
    de lhumus, ce qui abîmerait les cout-
    eaux.
    RACCORDEMENT AU RÉSEAU 
    Brancher la machine à une prise de courant mo-
    nophasé avec mise à la terre, et protéger le circuit 
    par un fusible lent 10A (fig. 11).
    Utiliser un câble dalimentation en caoutchouc mis 
    à la terre, de bonne qualité et destiné à lusage ex-
    térieur (par ex STIGA réf. 8290-9003-01).
    Section de câble, au moins 3 x 1,5 mm
    2.
    La prise femelle doit être de type étanche.
    Il est recommandé dutiliser un déclencheur de 
    court-circuit à la terre qui coupe le courant en cas 
    derreur de machine ou de câble.
    Si celui-ci est portable (par ex STIGA réf. 8290-
    9010-01), le placer entre la prise de courant et le 
    câble dalimentation.
    Toutefois cette précaution ne suffit pas à garantir 
    une sécurité absolue. Suivre soigneusement les 
    consignes de sécurité, et porter de préférence des 
    chaussures à grosse semelle de caoutchouc.
    Essayer le déclencheur de court-circuit avant utili-
    sation.
    MISE EN MARCHE DU MOTEUR 
    La trémie doit dabord être correctement montée.
    Sassurer préalablement que le broyeur 
    est vide.
    Mise en marche: mettre le commutateur à bascule 
    en position 1 (fig. 12).
    Laisser le moteur augmenter de régime avant de 
    charger lappareil.
    PROTECTION MOTEUR 
    Le broyeur est équipé dune protection de surchar-
    ge incorporée. 
    En cas de surcharge, linterrupteur à bascule se met 
    automatiquement en position 0 et coupe le courant.
    Laisser refroidir le moteur pendant 5 minutes avant 
    la remise en marche.
    Si le moteur ne démarre pas, mettre linterrupteur 
    sur 0, enlever la prise puis démonter la trémie. Net-
    toyer autour du disque de coupe (fig. 13). 
    						
    							34
    FRANÇAISFR
    Remonter la trémie et remettre le moteur en mar-
    che. Attention ! Un rupteur de sûreté empêche la 
    remise en marche du moteur si la trémie nest pas 
    correctement montée.
    ARRÊT DU MOTEUR 
    Mettre linterrupteur à bascule en position 0 
    (fig. 12).
    Ne pas introduire de matériaux après 
    larrêt du moteur, ce qui bloquerait la 
    machine et empêcherait la remise en 
    marche.
    Enlever la prise si la machine est laissée sans sur-
    veillance.
    BROYAGE 
    Les matériaux suivants peuvent être broyés dans la 
    machine:
    - brindilles et branchages minces
    - déchets après le nettoyage des bosquets 
    - déchets après la taille des haies
    - restes de végétaux ou autres déchets de 
    jardinage aptes à être broyés 
    Pour ne pas abîmer la machine, il est recommandé 
    de ne pas dépasser les grosseurs maximales de ra-
    milles et branchages suivantes:
    Bio-Master: < 35 mm de diamètre
    Bio-Max: < 40 mm de diamètre
    Avant lemploi, poser de préférence le broyeur sur 
    une bâche ou équivalent, afin de recueillir plus fa-
    cilement les déchets et faciliter le nettoyage.
    Les matières à composter sont introduites dans la 
    trémie, puis, si elles ne sont pas trop grosses, atti-
    rées dans les couteaux.
    Le broyeur est livré avec une trémie dalimenta-
    tion, qui sert à introduire les brindilles, ramilles 
    feuillues et déchets de plante. Enfoncer la trémie 
    bien à fond (fig. 14). Avant dintroduire de nou-
    veaux déchets, sassurer que le chargement est suf-
    fisamment broyé.
    Les déchets peuvent être broyés deux fois pour ob-
    tenir un compostage plus fin.
    Les plus grosses branches se broient le plus facile-
    ment quand elles sont vertes.
    Beaucoup de déchets de jardinage sont très humi-
    des et donc se collent facilement. Les laisser sécher 
    quelques jours avant de les broyer.Les matériaux broyés sont évacués par léjecteur. 
    Ils forment rapidement un gros tas et risquent den 
    boucher lorifice, ou même de sintroduire à nou-
    veau dans la trémie. 
    Déplacer le broyeur ou dégager le tas dès que pos-
    sible.
    Retourner ou remplacer les couteaux régulière-
    ment. Des couteaux bien affûtés facilitent le tra-
    vail, surtout lenfoncement automatique des 
    déchets.
    Ne pas charger lappareil plus que nécessaire.
    Ne pas forcer lavance des plus gros déchets, ce 
    qui fatiguerait inutilement le moteur et les cou-
    teaux.
    Pour éviter le colmatage, bien écouter le régime 
    du moteur. Si le régime ralentit brusquement, re-
    tirer la branche engagée et attendre que le moteur 
    reprenne de la vitesse. Puis enfoncer prudemment 
    la branche.
    En cas de bloquage des couteaux, lire les con-sig-
    nes de sécurité avant douvrir la machine.
    Sassurer quil ne reste rien dans la trémie au mo-
    ment darrêter le travail, les couteaux risqueraient 
    de se bloquer au prochain démarrage.
    Remiser le broyeur à lintérieur dans un endroit 
    sec.
    COMPOSTAGE
    Le compostage des matériaux broyés peut se faire 
    de différentes manières:
    - les mettre en tas directement sur le sol (compos-
    tage à froid). 
    - les végétaux broyés peuvent être recueillisdans 
    une récipient en plastique, une caisse en bois, 
    un récipient grillagé ou équivalent (compostage 
    à froid).
    - les mettre dans un composteur isolé, qui con-
    serve mieux la chaleur et entretient la fermenta-
    tion même pendant la saison froide, avec un ré-
    sultat plus rapide (compostage à chaud). 
    - les étaler directement sur le sol cultivé (com-
    postage de surface). 
    						
    							35
    FRANÇAISFR
    ENTRETIEN 
    Toujours enlever la prise avant tout ré-
    glage ou entretien éventuel.
    REMPLACEMENT DES COUTEAUX
    Les couteaux du broyeur sont à deux tranchants, et 
    peuvent donc être retournés. 
    Quand les deux tranchants sont usés, on devra rem-
    placer les couteaux. Toujours utiliser des cou-
    teaux dorigine.
    Le remplacement des couteaux seffectue comme 
    suit:
    1. Couper le moteur et enlever la prise. Attendre 
    larrêt complet des couteaux.
    2.  Desserrer le bouton de verrouillage et démonter 
    la trémie dalimentation.
    Toujours porter des gants protecteurs 
    pour remplacer les couteaux ou netto-
    yer le disque de coupe.
    3.  Desserrer les vis à laide dun tournevis. La lame 
    des couteaux est dotée dun orifice qui facilite 
    cette opération. Le vissage à travers cet orifice 
    empêche la lame des couteaux de tourner
    (fig. 15).
    4. Retourner les couteaux et les remonter avec le 
    tranchant dans le sens de la coupe. Serrer les vis 
    à fond.
    Si les deux tranchants sont usés, remplacer les cou-
    teaux par des couteaux dorigine ou les affûter.
    AFFÛTAGE DES COUTEAUX 
    Les couteaux sont trempés et par conséquent ne 
    doivent pas être affûtés avec une meule démeri.
    Tout affûtage éventuel sera effectué avec de leau 
    et une pierre à aiguiser ou une meule.
    Pour éviter tout déséquilibre, on affûtera le cou-
    teaux de façon que le poids soit également réparti 
    entre les deux couteaux après affûtage.
    NETTOYAGE
    Toujours nettoyer le broyeur après chaque usage.
    Éteindre le moteur et débrancher la machine. Dess-
    errer le bouton de verrouillage et retirer la trémie. 
    Nettoyer soigneusement autour de la lame des cou-
    teaux.Ne jamais utiliser deau lors du netto-
    yage du broyeur.
    Enlever de préférence à la brosse la saleté et les dé-
    chets végétaux collés aux couteaux.
    SERVICE 
    Des ateliers agréés se chargent des réparations et 
    de la maintenance. Ils utilisent des pièces dorigi-
    ne. 
    Si vous faites vous-même les réparations élémen-
    taires, utilisez des pièces dorigine qui sadaptent 
    directement et facilitent le travail.
    Lors de la commande des pièces détachées, indi-
    quer le type de machine, le numéro de la pièce et le 
    numéro de série. Ces renseignements se trouvent 
    sur la plaque didentification de la machine.
    Les autorités qui ont testé et certifié la 
    machine exigent que lon nutilise ja-
    mais dautres pièces que les pièces dori-
    gine. 
    Le fabricant se réserve le droit de modifier sans 
    préavis les caractéristiques de ses matériels.
    CONDITIONS GÉNÉRALES 
    D’ACHAT
    Une garantie totale couvre les défauts matériels et 
    les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de 
    suivre scrupuleusement les instructions contenues 
    dans la documentation fournie.
    Période de garantie
    Usage privé : deux ans à partir de la date d’achat.
    Usage professionnel : trois mois à partir de la date 
    d’achat.
    Exceptions
    Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à : 
    - la méconnaissance du contenu de la documen-
    tation fournie 
    - la négligence 
    - un usage ou un assemblage incorrects ou non 
    autorisés
    - l’utilisation d’autres éléments que les pièces 
    d’origine
    - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non 
    agréés par Stiga 
    						
    							36
    FRANÇAISFR
    Sont également exclus de la garantie :
    - l’usure des éléments tels que les lames, cour-
    roies, roues et câbles
    - l’usure normale
    - les moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garan-
    tie fournie par leur fabricant et font l’objet de 
    conditions générales séparées.
    L’acquéreur est protégé par les lois nationales de 
    chaque pays. La présente garantie ne limite en 
    aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de 
    ces législations. 
    						
    							37
    NEDERLANDSNL
    VEILIGHEIDSMAATREGELEN
    Dit symbool betekent WAARSCHUWING. 
    Als de voorschriften niet nauwkeurig wor-
    den opgevolgd, kan dit leiden tot lichamelijk 
    letsel en/of beschadiging van eigendommen.
    ALGEMEEN
    • Neem de stickers, die ter waarschuwing op de ma-
    chine zijn aangebracht, goed in u op. Vervang be-
    schadigde of onleesbare stickers.
    • Lees deze instructies nauwkeurig door. Stel u 
    op de hoogte van de werking van alle bedie-
    ningsmechanismen en van het juiste gebruik 
    van de machine.
    • Gebruik de machine nooit terwijl er mensen, m.n. 
    kinderen, of huisdieren in de buurt zijn. Laat nooit 
    kinderen of volwassenen die niet bekend zijn met 
    deze voorschriften, de machine gebruiken.
    • De gebruiker is verantwoordelijk voor ongeluk-
    ken die andere mensen of hun eigendommen 
    overkomen.
    VOORBEREIDING
    • Draag beschermende handschoenen, een veilig-
    heidsbril en gehoorbeschermers. Draag geen wij-
    de kleding.
    • Sta altijd op een stevige ondergrond, zodat u uw 
    evenwicht niet kunt verliezen. Nooit rekken naar 
    de machine.
    • Bij gebruik moet de machine vlak en op een stevi-
    ge ondergrond staan. Laat de machine niet op 
    grindpaden of anderszins verharde paden staan. 
    Uitgeworpen materiaal kan stuiteren en verwon-
    dingen toebrengen.
    • Denk erom dat alle bouten en moeren vóór ge-
    bruik goed zijn aangehaald.
    • Gebruik de machine uitsluitend op droge plaatsen 
    en nooit buitenshuis als het regent.
    • Gebruik de machine nooit als er veiligheidsvoor-
    zieningen zijn beschadigd, of wanneer de aanwe-
    zige beveiligingen ontbreken.
    GEBRUIK
    • Voorkom dat de machine per ongeluk start. Let 
    erop dat de tuimelschakelaar in de uit-stand staat 
    voordat het snoer wordt aangesloten op het stop-
    contact.• Harde voorwerpen, zoals stenen, flessen, blikjes 
    of stukken metaal mogen niet in de toevoertrech-
    ter terechtkomen. Daardoor zou het messensys-
    teem en de motor kunnen beschadigen.
    • Als de machine verstopt is, moet de motor worden 
    afgezet en de stekker worden uitgenomen. Verwij-
    der eventuele voorwerpen en controleer of er be-
    schadigingen zijn ontstaan.
    • Trek niet aan het aansluitsnoer. Het snoer niet 
    strak trekken. Er kunnen dan beschadigingen aan 
    stekkers of aan de isolatie van het snoer ontstaan. 
    Onzichtbare beschadigingen, die wel gevaarlijk 
    kunnen zijn.
    • Houd het aansluitsnoer altijd weg van de machine. 
    Trek de stekker uit het stopcontact en onderzoek 
    het snoer regelmatig op beschadiging of veroude-
    ring. Indien nodig het snoer vervangen. Gebruik 
    de machine niet wanneer het aansluitsnoer is be-
    schadigd.
    • Indien de zekering doorslaat of de automatische 
    uitschakeling bij overbelasting geactiveerd wordt, 
    is dit een teken dat de machine overbelast wordt 
    en/of dat er teveel apparaten op dezelfde leiding 
    zijn aangesloten. Achterhaal de oorzaak en ver-
    help deze. Installeer een sterkere zekering.
    • Houd handen, andere lichaamsdelen en kleding 
    weg van de toevoertrechter en uitstootopening.
    • Blijf uit de buurt van de uitstootopening, wanneer 
    de machine in bedrijf is.
    • Houd uw gezicht en de rest van uw lichaam uit de 
    buurt van de toevoertrechter.
    • Verplaats de machine nooit door aan het snoer te 
    trekken. De machine mag niet met draaiende mo-
    tor worden verplaatst.
    • Laat de machine nooit onbeheerd achter zonder 
    eerst de motor af te zetten en de stekker uit het 
    contact te nemen.
    ONDERHOUD EN STALLEN
    • Denk bij reinigen en onderhoud om uw vingers. 
    De machine heeft messen, die nog een tijdje na het 
    stopzetten van de motor blijven doordraaien.
    • Zet de motor af, neem de stekker uit en wacht tot 
    de messenschijf stilstaat, vóór controle van of on-
    derhoud aan de machine kan plaatsvinden.
    • Zet de motor onmiddellijk af, indien een 
    vreemd voorwerp de messen raakt, of indien de 
    machine een abnormaal geluidsniveau of ab- 
    						
    							38
    NEDERLANDSNL
    normale trillingen vertoont. Trek de stekker uit 
    het contact en inspecteer de eventueel ontstane 
    schade. Repareer of vervang beschadigde de-
    len. Schroef eventuele losse delen vast. Verricht 
    geen reparaties aan de machine als u daartoe 
    niet gekwalificeerd bent.
    • De verplichtingen en aansprakelijkheid van de 
    fabrikant (in overeenstemming met de wet op 
    de aansprakelijkheid voor produkten) gelden 
    slechts op voorwaarde dat uitsluitend door de 
    fabrikant goedgekeurde reserveonderdelen of 
    reserveonderdelen van minstens dezelfde kwa-
    liteit worden gebruikt.
    • Stal de machine op een droge plaats.
    MONTAGE
    POTEN
    1. Keer het motorhuis ondersteboven. Plaats de 
    schroeven van onderaf in de machine (fig. 1).
    2. De buizen van de poten zijn links en rechts ver-
    schillend. Controleer of de poten zo gemon-
    teerd worden, dat ze naar buiten toe wijzen
    (fig. 2).
    3. Monteer de poten op de machine met behulp 
    van ringetjes en moeren (fig. 3). Haal de moe-
    ren nog niet aan.
    4. De onderdelen van de wielas zijn al in de ver-
    pakking gemonteerd. Neem aan weerszijden de 
    moeren, wielkapjes en twee ringetjes los. Plaats 
    de wielas tussen de buizen van de poten (fig. 4).
    5. Monteer de wielen op de wielas met behulp van 
    ringetjes, wielkapjes en moeren (fig. 5). Haal de 
    moeren nog niet aan.
    6. Keer de molen om en zet deze op een vlakke on-
    dergrond.
    7. Haal alle moeren aan. Zet de poten vast door 
    met een sleutel aan de onderzijde tegenkracht te 
    geven (fig 6). Zet de wielen vast door bij het an-
    dere wiel tegenkracht te geven (fig. 7). Draai 
    elk wiel ongeveer even ver vast.
    8. Druk de naafdoppen op de wielen (fig. 8).
    TOEVOERTRECHTER
    Monteer de toevoertrechter op het motorhuis door 
    de trechter helemaal vooraan op het motorhuis vast 
    te haken en hem naar achter te klappen. Let erop 
    dat de splitpen in de toevoertrechter in de opening 
    in het motorhuis komt (fig. 9).
    Schroef de toevoertrechter vast met de borgknop 
    (fig. 10).
    GEBRUIK
    ALGEMEEN
    Deze machine is uitsluitend bedoeld voor privé-
    gebruik, niet voor beroepsmatige werkzaamheden.
    De compostmolen is gemaakt om organisch afval 
    als bv. resten van planten, takken, kreupelhout, 
    twijgen enz. te vermalen.
    De molen is niet bedoeld om teelaarde te 
    bewerken. Dit zou de messen onherstel-
    baar beschadigen.
    ELEKTRISCHE AANSLUITING
    Sluit de machine aan op een eenfasig contact met 
    zekeringsdraad (aarding). De stroomkring moet 
    zijn beveiligd met een 10A zekering met ver-
    traagde werking (fig. 11).
    Gebruik altijd een geaard aansluitsnoer van rubber. 
    Het snoer moet van goede kwaliteit zijn, bedoeld 
    voor gebruik buitenshuis (bv. STIGA, bestelnr. 
    8290-9003-01).
    De doorsnee van het snoer moet minstens 3 x 1,5 
    mm
    2 bedragen.
    Het aansluitstuk (de contrastekker) moet zo zijn 
    uitgevoerd, dat het bestand is tegen vocht.
    Wij raden het gebruik van een aardesluitingsscha-
    kelaar aan, die de stroom onderbreekt wanneer er 
    iets met de machine of het aansluitsnoer gebeurt.
    Bij het gebruik van een draagbare aardesluitings-
    schakelaar (bv. STIGA, bestelnr. 8290-9010-01) 
    moet deze altijd tussen het stopcontact en het aan-
    sluitsnoer worden geplaatst.
    Ook wanneer een aardesluitingsschakelaar wordt 
    gebruikt, kan geen absolute veiligheid gegaran-
    deerd worden. Volg altijd de veiligheidsvoor-
    schriften op. Draag bij voorkeur schoenen met 
    stevige rubberzolen. 
    						
    							39
    NEDERLANDSNL
    Test de werking van de aardesluitingsschakelaar 
    telkens vóór gebruik.
    HET STARTEN VAN DE MOTOR
    Om de motor te kunnen starten, moet de toevoer-
    trechter juist gemonteerd zijn.
    Denk erom dat de molen leeg is, voordat 
    u de motor start.
    Start de motor door de tuimelschakelaar in stand 1 
    te drukken (fig. 12).
    Laat de motor eerst goed op toeren komen voordat 
    u begint materiaal in te voeren.
    MOTORBEVEILIGING
    De molen is uitgerust met een ingebouwde motor-
    beveiliging, die overbelasting van de motor voor-
    komt.
    Bij overbelasting springt de tuimelschakelaar au-
    tomatisch in stand 0. De stroom wordt daarmee on-
    derbroken.
    Na 5 minuten afkoelen kan de motor opnieuw wor-
    den gestart.
    Als de motor niet start: zet de schakelaar op 0, 
    neem de stekker uit het contact en demonteer de 
    toevoertrechter. Maak rondom de messenschijf 
    schoon (fig. 13).
    Monteer de toevoertrechter weer en start de motor 
    opnieuw. N.B.! Een veiligheidsschakelaar in het 
    motorhuis verhindert het starten van de motor als 
    de trechter niet juist gemonteerd is.
    HET STOPZETTEN VAN DE MOTOR
    Zet de motor stil door de tuimelschakelaar in stand 
    0 te drukken (fig. 12).
    Voer geen materiaal in na het stopzetten 
    van de motor. Dit raakt vast in de ma-
    chine en zou een hernieuwde start on-
    mogelijk kunnen maken.
    Neem de stekker uit wanneer de machine zonder 
    toezicht wordt gelaten.
    MALEN
    De onderstaande soorten materiaal kunnen in de 
    compostmolen worden vermalen:- takken en twijgen.
    - afval van het snoeien van struiken. 
    - afval van het bijwerken van heggen.
    - resten van planten en ander tuinafval, dat
    geschikt is om te worden vermalen.
    Om de machine niet te beschadigen raden wij u aan 
    om de volgende maximumgrootte van takken en 
    twijgen niet te overschrijden:
    Bio-Master: < 35 mm in doorsnee.
    Bio-Max: < 40 mm in doorsnee.
    Plaats de molen voor het begin van het malen bij 
    voorkeur op zeildoek of iets dergelijks. Dat vangt 
    het gemalen materiaal op en vergemakkelijkt het 
    transport daarvan.
    Het te malen materiaal wordt in de toevoertrechter 
    ingevoerd en, als het niet al te volumineus is, wordt 
    het in de messen getrokken.
    Alle compostmolens zijn voorzien van een invoer-
    hulp. De invoerhulp wordt gebruikt om takjes, ge-
    bladerte en groen in de molen te brengen. Duw de 
    invoerhulp in zijn geheel naar beneden (fig. 14). 
    Wacht met het inbrengen van nieuw materiaal tot-
    dat het reeds ingebrachte vermalen is.
    Het gemalen materiaal kan voor een tweede maal 
    door de molen worden gevoerd om zo fijnere com-
    post te krijgen.
    Dikkere takken zijn het makkelijkst te malen als ze 
    vers zijn.
    Veel tuinafval bevat flink wat water en plakt daar-
    door gauw vast. Dergelijk materiaal moet een aan-
    tal dagen drogen voordat men het bewerkt.
    Het gemalen materiaal dat wordt uitgestoten, 
    hoopt zich tijdens de werkzaamheden op bij de uit-
    stootopening. De berg materiaal groeit snel en kan 
    de uitstootopening verstoppen, waardoor de ma-
    chine tot stilstand zou kunnen komen. Het materi-
    aal kan ook worden teruggegooid door de 
    toevoertrechter. 
    Verplaats de molen of verwijder de berg gemalen 
    materiaal bijtijds.
    Keer of vervang de messen regelmatig. Scherpe 
    messen maken het werk een stuk eenvoudiger, 
    vooral de automatische invoer.
    Voer los materiaal in hoeveelheden die te verwer-
    ken zijn.
    Druk steviger takken niet tegen de messen aan. 
    Daardoor worden motor en messen onnodig belast. 
    						
    							40
    NEDERLANDSNL
    Teneinde storingen te voorkomen goed naar het 
    toerental van de motor luisteren. Als het toeren-
    tal sterk daalt, de tak terugnemen en wachten tot
    het toerental weer toeneemt. Voer de tak voorzich-
    tig opnieuw in.
    Mochten de messen blokkeren: lees de veiligheids-
    voorschriften voordat u de machine opent.
    Let erop dat er geen materiaal in de toevoertrechter 
    is achtergebleven wanneer u klaar bent met malen. 
    De messen zouden dan bij de volgende start kun-
    nen blokkeren.
    Stal de molen binnenshuis op een droge plek.
    COMPOSTERING
    Compostering van het bewerkte materiaal kan op 
    de verschillende wijzen plaatsvinden:
    - Het materiaal kan op een berg worden gelegd, 
    rechtstreeks op de grond (koud composteren).
    - Het materiaal kan in een plastic container, hou-
    ten bak, bak van gaas e.d. worden opgeslagen 
    (koude compostering).
    - Het materiaal kan in een geïsoleerde compostsi-
    lo worden gelegd. Dan wordt de warmte langer 
    vastgehouden en het rottingsproces gaat ook in 
    het koude jaargetijde door. Deze methode leidt 
    sneller tot resultaat (warm composteren).
    - Het materiaal kan direct over de tuin worden 
    verspreid (oppervlak-compostering).
    ONDERHOUD
    Trek vóór afstellen en onderhoud altijd 
    de stekker uit het stopcontact.
    HET VERVANGEN VAN MESSEN
    De messen van de compostmolen hebben twee 
    snijkanten. Ze kunnen dus worden omgedraaid.
    Als beide snijkanten gebruikt zijn, moeten de mes-
    sen worden vervangen. Gebruik bij het vervan-
    gen van messen altijd originele messen.
    Vervang de messen zo: 
    1. Zet de motor af en neem de stekker uit. Wacht 
    tot de messenschijf tot stilstand is gekomen.
    2. Draai de borgknop los en demonteer de toevoer-
    trechter.Draag altijd veiligheidshandschoenen 
    bij het vervangen van messen en bij het 
    reinigen van de messenschijf.
    3. Draai de schroeven met een schroevendraaier 
    los. In de messenschijf zitten openingen om dit 
    te vereenvoudigen (fig. 15).
    4. Draai de messen en monteer ze met de scherpe kant 
    in de snijrichting. Haal de schroeven goed aan.
    Als de beide snijkanten van de messen al zijn ge-
    bruikt: vervang ze door originele messen of slijp ze.
    HET SLIJPEN VAN MESSEN
    De messen zijn gehard en mogen daarom niet wor-
    den geslepen op een amarilschijf.
    Eventuele slijpwerkzaamheden moeten worden 
    uitgevoerd op een wet- of slijpsteen (nat slijpen).
    Om te voorkomen dat het evenwicht verstoord 
    raakt, moeten de messen dusdanig worden gesle-
    pen, dat het gewicht van beide messen na het slij-
    pen exact hetzelfde is.
    REINIGEN
    Maak de compostmolen telkens na het gebruik 
    schoon.
    Zet de motor af en neem de stekker uit het contact. 
    Draai de borgknop los en demonteer de toevoer-
    trechter. Maak rondom de messenschijf goed 
    schoon.
    Gebruik nooit water bij het reinigen van 
    de molen!
    Borstel in plaats daarvan vuil en resten van planten 
    die in de messen vast kunnen raken los. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga 8217 3029 03 Instruction Manual