Sphinx 2000 PS Instructions Manual French Version
Have a look at the manual Sphinx 2000 PS Instructions Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 3 Sphinx manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
2000 S 2000 PS Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manual de manejo
3 Recommandations Le pistolet doit toujours être considéré comme chargé et prêt à tirer. Ne pas mettre l’index sur la détente excepté lors du tir. Toujours tenir l’arme avec précaution afin de ne pas mettre en danger sa vie ou celle d’autrui. Ne jamais garder l’arme chargée. Le fabricant ne peut pas être rendu respon- sable d’une mauvaise manipulation. Les travaux et réparations doivent être effectués exclusivement par un personnel qualifié. Laissez à votre vendeur le soin de vous ex- pliquer le fonctionnement exact de l’arme. N’utiliser que les munitions en vente dans le commerce. Lisez attentivement les instructions avant le tir et demandez conseil à votre armurier. Wichtige Hinweise Die Waffe ist stets als geladen und feuer- bereit zu betrachten. Nie den Finger an den Abzug, ausser zur Schussabgabe. Nie die Waffe so halten, dass Sie oder Unbeteiligte gefährdet werden. Nie die Waffe geladen aufbewahren. Der Hersteller haftet nicht für unsach- gemässe Handhabung der Waffe. Arbeiten und Reparaturen an der Waffe dürfen nur von autorisierten Fachleuten ausgeführt werden. Lassen Sie sich die Funktion der Waffe von ihrem Händler erklären. Lesen Sie die ganze Beschreibung vor dem Schiessen gut durch und lassen Sie sich vom Fachhändler beraten. Recomendaciones • Hay que tener en cuenta que la pistola puede estar cargada y a punto de disparar. • No poner nunca el indice en el gatillo salvo para disparar. • Manejar el arma con précaución para evitar los préjuicios contra si mismo o contra los demás. • No guardar nunca el arma cargada. • No se puede imputar al fabricante de una falsa manipulación. • Sólo los armeros profesionales podrán hacer los trabajos y las reparaciones. • El vendedor le enseñara cómo manejar exactamente su arma. • Utilizar unicamente las municiones compradas en le comercio de armas. Leer attentivamente la liberta de instrucciones antes de disparar y pedir consejos a vuestro armero.
Tables des matières Consignes de sécurité 3 Données techniques 5 Caractéristiques S/PS/P/H 7 Sécurité 9 Modèl avec un levier de désarmement 11 Déchargement et démontage 12 Chargement 14 Tir 15 Nomenclature 16 Entretien 18 N’utiliser que des munitions appropriées au calibre de l’arme. Le fabricant n’est pas responsable des dommages occasionnés par l’utilisateur. Lisez correctement les instructions de service avant de manipuler l’arme. Inhalt Wichtige Hinweise 3 Technische Daten 5 Hauptmerkmale S/PS/P/H 7 Sicherung 9 Ausführung mit Entspannhebel 11 Entladen und Zerlegen 12 Laden 14 Schiessen 15 Bestandteile 16 Pflege 18 Nur handelsübliche Munition ist erlaubt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch den Benützer der Waffe verursacht wurden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Handhaben der Waffe genau durch. Contenido Consignas de Seguridad 3 Datos Técnicos 5 Características S/PS/P/H 7 Séguridad 9 Ejecucion con palanca de desarme 11 Descargamiento y desmontaje 12 Cargamiento 14 Tiro 15 Nomenclatura 16 Mantenimiento 18 Siempre utilizar municiones apropriadas. No se pueden imputar al fabricante los prejuicíos ocasionados por el utilizador de la pistola. Leer correctamente las instruscciones antes de la utilización. 4
5 Données techniques • Sous réserve de modifications. Technische Daten • Änderungen vorbehalten. Datos Técnicos • Reservado el derecho a modificaciones. Modell 2000 S PS P H Longueur du canon Lauflänge / Largo del cañon 115 95 95 90 Longueur totale Gesamtlänge / Largo total 204 184 184 178 Hauteur Höhe /Altura 138 138 128 118 Largeur Breite /Anchura 33 33 33 33 Poids Gewicht / Peso 1030 g 970 g 940 g 910 g Poids de détente D.A. 3,8 kg 3,8 kg 4,6 kg 5,5 kg Abzugsgewicht/Peso del disparador S. A. 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg Capacité du chargeur Magazinkapazität Capacidad del cargador 9 mm Par a 15 + 1 15 + 1 13 + 1 10 + 1 .40 S & W 11 +1 11 +1 10 +1 8 +1
6 Chargeur Magazin Cargador Arrêtoir du chargeur Magazinhalter Retén de cargador Détente Abzug Disparador Carcasse Griffstück Armadura Guidon Kor n Punto de miraCulasse Verschluss CorrederaArrêtoir de culasse Verschlussfanghebel Retén de la correderaCran de mire Visier Alza Chien Hahn Martillo Levier de sûreté Sicherungshebel Palanca del seguro 2000 S
7 Caractéristiques principales Le 2000 S/PS/P/H est un pistolet de gros calibre, robuste, à tir précis et facile d’emploi, répondant aux exigences de l’armée et de la police ainsi qu’à une utili- sation civile comme pistolet d’autodéfense ou de sport. Son système parfaitement étudié, basé sur un concept modulaire, offre des avantages incontestables vis-à-vis des pistoles conventionnels: • Sécurité automatique brevetée du percuteur. • Sécurité pour la retombée du chien. • Transformable en version Double Action Only. • Haute précision grâce à un long guidage de la culasse. • Levier de sûreté ambidextre. • Arrêtoir du chargeur pivotant. Hauptmerkmale Die 2000 S/PS/P/H ist eine robuste, präzis schiessende und einfach zu bedienende Grosskaliberpistole für den dienstlichen Gebrauch bei Armee und Polizei, sowie für die zivile Selbstverteidigung oder den sportlichen Einsatz. Ihr durchdachter Aufbau und das modulare Konzept bieten viele Vorteile gegenüber herkömmlichen Pistolen: • Patentierte, automatische Schlagbolzensicherung. • Hammerfallsicherung. • Umrüstbar auf Double Action Only. • Hohe Eigenpräzision dank langer Schlittenführung. • Manuelle beidseitige Sicherung. • Magazinkopf wahlweise rechts oder links erhätlich. Caracteristicas principales El 2000 S/PS/P/H es una pistola de calibra mayor, con un tiro de gran precisión, fácil de manejo, destinada al uso del servicio del ejército, de la policia, y hasta a la defensa personal, del tiro deportivo. Su sistema modular ofrece una supremacia sobre las pistolas convencionales: • Séguridad del percutor automatica patentada. • Séguridad del martillo. • Transformacion en Double Action Only. • Su gran corredera le permite una gran precisión. • El pestillo se puede cambiar tanto al la izquierda como a la derecha. 2000 S/PS/P/H
8 Levier vers le haut Hebel nach oben Palanca en posición altaPosition du chien Position des Hahnes Posiciòn martillo 2000 S/PS/P/H Sûreté manuelle Manuelle Sicherung Seguro manual
9 Sécurité 2000 S/PS/P/H En plus de la sécurité automatique (brevetée) du percuteur, l’arme possède une sécurité manuelle par l’intermédiaire d’un levier, ce dernier est à déverrouiller avant le tir en le manœuvrant vers le bas. Cette sécurité ne peut se mettre que lorsque le chien est en position armée (simple action). Sicherung 2000 S/PS/P/H Die Waffe hat neben der automatischen Schlagbolzensicherung (patentiert) einen zusätzlichen, manuellen Sicherungshebel. Vor dem Schiessen ist der Sicherungshebel nach unten zu drücken. Die Waffe kann man nur manuell sichern, wenn der Hammer gespannt ist. Seguridad 2000 S/PS/P/H Además de la seguridad automatica del percutor (patentada) el arma lleva una seguridad manual acciónada por una pa- lanca, en su posición boca abajo. La palanca de seguridad funciona única- mente cuando el martillo está en posición armada.
10 Chargeur Magazin Cargador Arrêtoir du chargeur Magazinhalter Retén de cargador Détente Abzug Disparador Carcasse Griffstück Armadura Guidon Kor n Punto de miraCulasse Verschluss CorrederaArrêtoir de culasse Verschlussfanghebel Retén de la correderaCran de mire Visier Alza Chien Hahn Martillo 2000 PS mit Entspannhebel Levier de désarmement Entspannhebel Palanca de desarme