Home
>
Stiga
>
Snow Blower
>
Snow Blower Stiga CONSUMER HIGH SNOW FLAKE SNOW POWER 8218-2249-01 Instructions Manual
Snow Blower Stiga CONSUMER HIGH SNOW FLAKE SNOW POWER 8218-2249-01 Instructions Manual
Have a look at the manual Snow Blower Stiga CONSUMER HIGH SNOW FLAKE SNOW POWER 8218-2249-01 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
61 ITALIANOIT 8.3 REGOLAZIONE DELLA GUIDA DELLA CINGHIA 1. Rimuovere la protezione della candela. 2. Rimuovere il paracinghia (1) allentando le viti (2). Vedere figura 14. 3. Agire sullimpugnatura della frizione della coclea (A in fig. 7). 4. Controllare la distanza tra la guida e la cinghia: deve essere compresa tra 3 mm. Vedere figura 13. 5. Se è necessario eseguire regolazioni, allentare la vite della guida e impostare la distanza corretta. 6. Serrare la vite a fondo. 7. Rimontare il paracinghia. 8. Rimontare la protezione della candela. 8.4 REGOLAZIONE DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE Quando si esegue la regolazione o la sostituzione delle cinghie è necessario regolare anche i cavi di regolazione (vedere di seguito). 1. Sganciare il cavetto dall’impugnatura della frizione (fig. 18). 2. Spingere l’impugnatura della frizione il più avanti possibile (fino a toccare la protezione in plastica della stegola). 3. Tenendo il cavetto teso, notare la posizione dell’estremità a Z dello stesso. 4. Il cavetto è regolato correttamente quando la sua estremità si trova al centro del foro dell’impugnatura della frizione (fig. 18). Per eseguire eventuali regolazioni: 5. Inclinare lo spazzaneve in avanti e adagiarlo sulla sede della coclea. 6. Spingere il cavetto nella molla in modo da mettere a nudo la sezione filettata (fig. 17). 7. Tenendo ferma la sezione filettata, regolare il dado verso l’alto o verso il basso fino a ottenere la posizione corretta. 8. Tirare indietro il cavetto nella molla. Agganciare il cavetto sulla parte superiore dell’impugnatura della frizione. 9. Regolare entrambi i lati allo stesso modo. 10. Avviare lo spazzaneve e accertarsi che la coclea non ruoti quando l’impugnatura della frizione è rilasciata (= disinserita).Se ruota, contattare un centro di assistenza autorizzato. 8.5 SOSTITUZIONE DEI BULLONI DI SICUREZZA La coclea è fissata all’albero mediante bulloni di sicurezza speciali (S in fig. 11), progettati per cedere allorché qualcosa rimanesse impigliato nell’alloggiamento di entrata. Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Altri tipi di bulloni possono provocare gravi danni alla macchina. 1. Spegnere il motore. 2. Scollegare il cavo della candela dalla candela stessa. 3. Verificare che tutti gli organi mobili si siano arrestati. 4. Rimuovere il corpo estraneo impigliato nella coclea. 5. Lubrificare l’albero della coclea (vedere sopra). 6. Allineare i fori dell’albero con i fori della coclea. 7. Rimuovere le parti del bullone rotto. 8. Montare un nuovo bullone originale. 8.6 LAMPADINA DEL FARO È consentito unicamente lutilizzo della lampadina di ricambio originale da 27 W. Le lampadine di po- tenza superiore possono danneggiare il faro. La lampadina è fissata al faro tramite un attacco a baionetta. Vedere fig. 4. Per sostituire la lampadina, procedere come segue: 1. Ruotare la lampadina di circa 30° gradi in senso antio- rario ed estrarla. 2. Rilasciare i blocchi di plastica su entrambi i lati della lampadina e staccare il cavo di connessione dalla lam- padina. 3. Montare la lampadina nuova nell’ordine inverso. 9 RIMESSAGGIO Non rimessare mai lo spazzaneve con benzina nel serbatoio in ambienti chiusi con ventilazione insufficiente. I vapori della benzina potrebbero venire a contatto con fiamme libere, scintille, sigarette ecc. Se lo spazzaneve deve essere rimessato per un periodo superiore a 30 giorni, adottare i seguenti provvedimenti: 1. Svuotare il serbatoio della benzina. 2. Accendere il motore e farlo funzionare finché non si esaurisce la benzina. Svuotare il serbatoio all’aperto ed a motore freddo. Non fumare. Raccogliere la benzina in un contenitore idoneo. 3. Cambiare l’olio motore se l’operazione non è già stata effettuata nei tre mesi precedenti. 4. Rimuovere la candela e versare dell’olio motore (circa 30 ml) nel foro. Far girare il motore per un paio di giri. Riavvitare la candela. 5. Pulire accuratamente lo spazzaneve. 6. Lubrificare tutti i componenti come illustrato nella sezione INGRASSAGGIO. 7. Verificare che lo spazzaneve non presenti danni. Se necessario, eseguire delle riparazioni. 8. Ritoccare eventualmente la vernice. 9. Proteggere le superfici metalliche esposte alla ruggine. 10. Rimessare lo spazzaneve in un ambiente chiuso, se possibile.
62 ITALIANOIT 10 IN CASO DI GUASTI Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni e la manutenzione in garanzia. Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Se si eseguono riparazioni autonomamente: utilizzare esclusivamente ricambi originali. Si adattano perfettamente alla macchina e semplificano molto il lavoro. I ricambi sono disponibili presso il rivenditore e i centri di assistenza autorizzati. Quando si ordinano dei ricambi: specificare il modello, l’anno di acquisto, il modello e il numero di serie del motore. 11 CONDIZIONI D’ACQUISTO La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata. La garanzia non copre i danni dovuti a: - Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento - Disattenzione - Uso e montaggio non corretti o non consentiti - Utilizzo di pezzi di ricambio non originali - Utilizzo di accessori non forniti o non approvati da Stiga La garanzia non copre: - La normale usura di materiali di consumo come cinghie di trasmissione, trivelle, fari, ruote, bulloni di sicurezza e fili - Normale usura - Motori. Sono coperti dalle garanzie del produttore del motore nei termini e nelle condizioni specificati. L’acquirente è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti dell’acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia.
63 ESPAÑOLES 1 SÍMBOLOS Se han incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que debe manejarla con el debido cuidado y aten- ción. A continuación se indica el significado de los distintos sím- bolos. ¡Advertencia! Lea el manual del usuario antes de utilizar la máqui- na. Peligro: Hélice giratoria. Peligro: Ventilador giratorio. Mantenga las manos alejadas del conducto de salida. Mantenga manos y pies alejados de componentes gi- ratorios. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. No dirija nunca el conducto de salida hacia otras per- sonas. Retire la llave de contacto de la máquina antes de em- pezar a utilizarla. Riesgo de quemaduras. Utilice siempre protección para los oídos. 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 GENERAL • Lea atentamente estas instrucciones. Es conveniente que conozca bien todos los controles y el uso correcto de la máquina. • No permita que el quitanieves sea utilizado por niños ni por personas que no hayan leído estas instrucciones. La ley puede imponer restricciones en lo que se refiere a la edad del conductor. • No utilice la máquina cuando haya otras personas (en es- pecial niños) o animales en las proximidades. • Recuerde que el conductor es responsable de los acciden- tes que sufran otras personas o sus propiedades. • Procure no tropezar o caer, especialmente cuando esté conduciendo marcha atrás. • No utilice el quitanieves bajo los efectos del alcohol o medicamentos ni cuando esté cansado o enfermo. 2.2 PREPARATIVOS • Revise la zona que va a limpiar y retire todos los objetos extraños. • Desactive todos los controles antes de poner el motor en marcha.• No utilice el quitanieves si no lleva la ropa apropiada. Utilice un calzado cuyas suelas no resbalen sobre la su- perficie. • Advertencia: La gasolina es altamente inflamable. a. Guarde siempre la gasolina en recipientes especial- mente destinados para ello. b. Llene siempre el depósito al aire libre. No fume cuando esté repostando. c. Llene el depósito de combustible antes de poner el mo- tor en marcha. No quite el tapón del depósito ni eche ga- solina con el motor en marcha o caliente. d. Apriete bien el tapón del depósito y limpie el combus- tible que se haya derramado. • Ajuste la altura de la caja de la hélice para mantenerla por encima de superficies de grava. • Bajo ninguna circunstancia se deben hacer ajustes con el motor en marcha (salvo que se indique lo contrario en las instrucciones). • Espere que el quitanieves se ajuste a la temperatura am- biente antes de usarlo. • Utilice siempre un visor o gafas de protección durante el uso, el mantenimiento y las reparaciones. 2.3 FUNCIONAMIENTO • Mantenga manos y pies alejados de componentes girato- rios. Preste especial atención a la abertura del conducto de salida. • El quitanieves sólo se debe utilizar para retirar nieve. • Tenga cuidado cuando circule sobre superficies de grava, pavimentos y carreteras. Preste atención al tráfico y a pe- ligros ocultos. • No dirija nunca el conducto de salida hacia una vía públi- ca o el tráfico. • Si el quitanieves se golpea contra un objeto extraño, apa- gue el motor, desconecte el cable de la bujía y revise la máquina para ver si está dañada. Repare los daños antes de volver a usar la máquina. • Si la máquina vibra de forma anormal, apague el motor y busque la causa. Las vibraciones suelen indicar alguna avería. • Apague el motor y desconecte el cable de la bujía: a. Si la máquina tiende a desviarse de la posición de con- ducción. b. Si la caja de la hélice o el conducto de salida están blo- queados y requieren limpieza. c. Antes de realizar un ajuste o reparación. • Compruebe que las piezas giratorias se han detenido y que todos los controles están desactivados antes de efec- tuar trabajos de limpieza, reparación o revisión. • Antes de alejarse de la máquina, desactive todos los con- troles, póngala en punto muerto, apague el motor y retire la llave de contacto.
64 ESPAÑOLES • No ponga en marcha el motor en lugares cerrados, salvo cuando entre o salga con la máquina de su lugar de alma- cenamiento y sólo después de comprobar que la puerta de acceso está abierta. Los humos de escape son tóxicos. • No conduzca de través por pendientes. Vaya en línea rec- ta, de arriba abajo y de abajo arriba. Extreme las precau- ciones cuando cambie de sentido en un terreno inclinado. Evite las pendientes pronunciadas. • No utilice nunca la máquina con una protección insufi- ciente o sin los dispositivos de seguridad. • No desconecte ni desactive los dispositivos de seguridad. • No fuerce el motor ni modifique su reglaje. El riesgo de lesiones aumenta cuando el motor funciona a altas revo- luciones. • No utilice el quitanieves cerca de recintos, vehículos, ventanas, pendientes, etc. sin haber ajustado correcta- mente el deflector del conducto de salida. • Impida la entrada de niños en la zona que va a limpiar. Procure que otro adulto se encargue de vigilar a los niños. • No sobrecargue la máquina conduciéndola a excesiva ve- locidad. • Tenga cuidado al dar marcha atrás. Mire hacia atrás antes de iniciar la maniobra y también mientras la ejecuta para evitar posibles obstáculos. • No dirija nunca el conducto de salida hacia otras perso- nas. No permita que nadie se coloque delante del quita- nieves. • Desmonte la hélice cuando vaya a transportar el quitanie- ves o cuando no lo utilice. No conduzca a velocidad ex- cesiva sobre superficies resbaladizas durante el transporte. • Utilice exclusivamente accesorios aprobados por el fabri- cante de la máquina. • No conduzca el quitanieves en condiciones de mala visi- bilidad o con iluminación insuficiente. • Compruebe siempre que mantiene un buen equilibrio y un control adecuado del manillar. • No utilice el quitanieves encima de un tejado. • No toque los componentes del motor, ya que se calientan durante el uso y pueden provocar quemaduras. 2.4 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Apriete todas las tuercas y tornillos para que la máquina se mantenga en perfecto estado de funcionamiento. Revi- se periódicamente los tornillos de seguridad. • Utilice exclusivamente repuestos originales. Los repues- tos que no sean originales pueden entrañar riesgos de le- siones, aunque se adapten a la máquina. • No guarde nunca la máquina con combustible en el depó- sito en edificios donde los gases puedan entrar en contac- to con llamas o chispas. • Deje enfriar el motor antes de guardar la máquina.• Si la máquina va a estar guardada durante un tiempo pro- longado, consulte las recomendaciones en las instruccio- nes. • Cambie las pegatinas de instrucciones y advertencias que se hayan deteriorado. • Después del uso, deje el motor en marcha durante un par de minutos con la hélice conectada para evitar que se con- gele. 3 MONTAJE Nota: Las indicaciones de izquierda y derecha se refieren a la posición de conducción por detrás del quitanieves. 3.1 CONTENIDOS - EMBALAJE EXTERIOR La caja contiene: - Un quitanieves - Un conducto de salida - Un manual de instrucciones - Un kit de montaje Se incluyen también los siguientes artículos: - Herramienta de limpieza (F en la Fig. 7) - Tornillos de repuesto 3.2 DESEMBALAJE 1. Retire de la caja todos los componentes sueltos. 2. Corte las cuatro esquinas de la caja y deje caer los latera- les. 3. Afloje los torillos (B) que sujetan los patines a la base. Consulte la Fig. 1 (sólo en algunos modelos). 4. Saque el quitanieves de la caja. 5. Corte la cinta de plástico que sujeta los cables de control en la parte inferior del manillar. 3.3 MANILLAR (FIG. 2) 1. Afloje (sin quitarlas) las tuercas de sujeción en los orifi- cios superiores. 2. Despliegue la sección superior del manillar. ¡ADVER- TENCIA! Procure que no se crucen los cables de control. 3. Desde la parte de fuera, coloque tornillos en los orificios inferiores y monte las siguientes piezas: A Tornillos D Contratuerca 4. Apriete las cuatro tuercas. 3.4 CONDUCTO DE SALIDA DE NIEVE (FIG. 3) 1. Place the chute over the tabs on the chute ring. 2. Fit the screws (E) from the inside and mount and tighten the lock nuts (F). 3. Check all the bolts and nuts on the flange 4. Adjust the mechanism that rotates the chute. See 7.1.1. 3.5 MANETAS DE CONTROL (FIG. 5) 1. Atornille la tuerca (J) en la palanca de cambios. 2. Monte la maneta de control (K) en la palanca de cambios. 3. Apriete la tuerca en el lado inferior de la maneta de con- trol.
65 ESPAÑOLES 3.6 PALANCA DE CAMBIOS (FIG. 6) Coloque la palanca de cambios en una posición que permita introducir fácilmente la junta de rótula esférica (L) en el ori- ficio de la palanca (M). Coloque la arandela y apriete la tuerca. 3.7 REVISIÓN DE LOS CABLES DE CONTROL Es posible que deba ajustar los cables de control antes de usar el quitanieves por primera vez. Consulte el apartado AJUSTE DE LOS CABLES DE CON- TROL. 3.8 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Compruebe la presión de aire de los neumáticos. Presión co- rrecta: 1,0 – 1,2 bar. 4 CONTROLES Consulte las Figuras 7-10. 4.1 CONTACTO (I) El contacto debe estar en “ON” para que se pueda poner en marcha el motor. Ponga el contacto en “OFF” para detener el motor. 4.2 LLAVE DE COMBUSTIBLE (J) La llave de combustible permite la entrada de combustible en el carburador. Tiene que estar cerrada siempre que no se uti- lice la máquina. 1. Hacia la derecha: Abierto. 2. Hacia abajo: Cerrado. 4.3 ESTÁRTER (L) Se utiliza para arrancar el motor en frío. Tiene dos posicio- nes: 1. Abierto. 2. Cerrado (para arranques en frío). 4.4 CEBADOR (M) Al pulsar el cebador de goma se inyecta combustible en el conducto de entrada del carburador, lo que faci- lita el arranque del motor en frío. 4.5 LLAVE DE CONTACTO (K) Debe estar introducida por completo para que se pueda poner en marcha el motor. ¡No gire la llave! 1. Llave introducida por completo: El motor se puede poner en marcha. 2. Llave extraída: El motor no se puede poner en mar- cha. 4.6 MANILLA DE ARRANQUE (H) Cuerda de arranque manual con rebobinado.4.7 VARILLA DE NIVEL DE ACEITE (R) Para añadir aceite al motor y comprobar el nivel. La varilla tiene dos marcas de nivel: FULL = Nivel de aceite máximo. ADD = Nivel de aceite mínimo. 4.8 TAPÓN DE LLENADO (Q) Para añadir gasolina. 4.9 TAPÓN DE VACIADO DE ACEITE (P) Para vaciar el aceite usado durante un cambio de aceite. 4.10 BOTÓN DE ARRANQUE – ARRANQUE ELÉC- TRICO (N) Activa el motor de arranque eléctrico. 4.11 CABLE DE ALIMENTACIÓN – ARRANQUE ELÉCTRICO (O) Suministra alimentación eléctrica al motor de arranque. Co- necte el cable a un enchufe de 220/230 V con toma de tierra utilizando un prolongador con toma de tierra. Se recomienda utilizar un protector. 4.12 PALANCA DE CAMBIOS (B) La máquina tiene 6 marchas hacia adelante y 2 hacia atrás para regular la velocidad. No cambie la posición de la palanca si está pulsada la pa- lanca del embrague de conducción. 4.13 PALANCA DE EMBRAGUE – CONDUCCIÓN (D) Acciona las ruedas si hay una marcha seleccionada y se empuja la palanca hacia el manillar. Está situada en el lado izquierdo del manillar. 4.14 PALANCA DE EMBRAGUE – HÉLICE (A) Conecta la hélice y el ventilador cuando se baja la pa- lanca hacia el manillar. Está situada en el lado derecho del manillar. 4.15 DEFLECTOR DEL CONDUCTO DE SALIDA (E) Afloje la tuerca de aletas y ajuste la altura del deflector. (9) 1. Hacia abajo: Menor distancia de lanzamiento. 2. Hacia arriba: Mayor distancia de lanzamiento. 4.16 PALANCA DE AJUSTE (23) Cambia la dirección de salida de la nieve. 1. la derecha: Salida hacia la derecha. 2. la izquierd: Salida hacia la izquierda. 4.17PATINES (G) Se utilizan para regular la altura de la caja de la hélice sobre el suelo.
66 ESPAÑOLES 4.18 HERRAMIENTA DE LIMPIEZA (F) La herramienta de limpieza está colocada en un soporte sobre la caja de la hélice. Se utiliza para limpiar el conducto de sa- lida y la hélice. Pare el motor antes de limpiar el conducto de sali- da. No utilice las manos para limpiar el conducto de salida de nieve, ya que podría sufrir lesiones gra- ves. Utilice la herramienta de limpieza suministrada. 5 USO DEL QUITANIEVES 5.1 GENERAL No ponga el motor en marcha hasta haber realizado todas las operaciones descritas en el apartado MONTAJE. No utilice el quitanieves si no ha leído y compren- dido el manual y las pegatinas de instrucciones y advertencias que hay en la máquina. Utilice siempre un visor o gafas de protección du- rante el uso, el mantenimiento y las reparaciones. 5.2 ANTES DEL ARRANQUE Añada aceite al motor antes del uso. No ponga el motor en marcha hasta que haya aña- dido aceite. La falta de aceite puede causar daños graves en el motor. 1. Coloque la máquina en una superficie plana. 2. Extraiga la varilla (R) y compruebe el nivel de aceite. Consulte la Fig. 10. 3. El nivel de aceite debe estar entre las marcas “ADD” y “FULL”. Consulte la Fig. 10. 4. Si es necesario, añada aceite hasta la marca “FULL”. Consulte la Fig. 10. 5. Utilice aceite de buena calidad de grado A.P.I SF, SG o SH. Utilice aceite SAE 5W30, o SAE OW30 a temperaturas por debajo de -18° C. No utilice aceite SAE 10W40. 5.3 LLENADO DEL DEPOSITO DE GASOLINA Utilice siempre gasolina sin plomo. No se debe usar gasolina mezclada con aceite para motores de dos tiempos. ¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta que la gasolina sin plo- mo convencional es un producto perecedero; no compre más de la que pueda consumir en 30 días. Se pueden utilizar combustibles ecológicos, como la gasoli- na con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una compo- sición menos nociva para las personas y el medio ambiente. La gasolina es altamente inflamable. Consérvela siempre en recipientes diseñados para tal fin. Conserve la gasolina en un lugar fresco y bien ven- tilado (no en casa) y manténgala fuera del alcance de los niños.Llene siempre el depósito al aire libre y no fume cuando esté repostando. Añada el combustible an- tes de poner el motor en marcha. No quite el tapón del depósito ni añada gasolina con el motor en marcha o caliente. No llene por completo el depósito de gasolina. Después de repostar, apriete bien el tapón del depósito y limpie el com- bustible que se haya derramado. 5.4 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (SIN ARRANQUE ELÉCTRICO) 1. Compruebe que no están accionadas las palancas de los embragues de conducción y hélice. Consulte la Fig. 7. 2. Abra la llave de combustible (J). 3. Ponga el contacto (I) en la posición “ON”. 4. Introduzca la llave de contacto y compruebe que está bien colocada. ¡No gire la llave! 5. Ponga el estárter en la posición . Nota: No es necesario usar el estárter si el motor está caliente. 6. Pulse el cebador de goma (M, Fig. 8) 2 o 3 veces. Com- pruebe que el orificio está cubierto al pulsar el cebador. Nota: No utilice está función si el motor está caliente. 7. Tire de la cuerda de arranque hasta encontrar resistencia. Tire con fuerza para poner el motor en marcha. 8. Una vez arrancado el motor, gire el estárter en sentido an- tihorario hasta abrirlo por completo. No utilice la máquina en lugares cerrados. Los hu- mos de escape contienen gas tóxico de monóxido de carbono. 5.5 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (CON ARRANQUE ELÉCTRICO) 1. Conecte el cable de alimentación a un prolongador con toma de tierra. Enchufe el prolongador a una toma de 220/230 V con toma de tierra. 2. Compruebe que no están accionadas las palancas de los embragues de conducción y hélice. Consulte la Fig. 7. 3. Abra la llave de combustible (J). 4. Ponga el contacto (I) en la posición “ON”. 5. Introduzca la llave de contacto y compruebe que está bien colocada. ¡No gire la llave! 6. Ponga el estárter en la posición . Nota: No es necesario usar el estárter si el motor está caliente. 7. Pulse el cebador de goma (M, Fig. 8) 2 o 3 veces. Com- pruebe que el orificio está cubierto al pulsar el cebador. Nota: No utilice está función si el motor está caliente. 8. Puesta en marcha del motor: a. Pulse el botón de arranque para activar el motor. b. Cuando se ponga en marcha el motor, suelte el botón de arranque y abra el estárter girando lentamente la palan- ca en sentido antihorario hasta la posición . c. Si el motor se cala, cierre inmediatamente el estárter y vuelva a abrirlo poco a poco. d. Desenchufe el prolongador de la toma de corriente y posteriormente desconéctelo del motor. Nota: El motor eléctrico está equipado con protección contra sobrecargas. El motor se detiene inmediatamente al recalentarse y no se puede encender de nuevo hasta que está frío (5 - 10 minutos)
67 ESPAÑOLES 9. Una vez arrancado el motor, gire el estárter en sentido an- tihorario hasta abrirlo por completo. No utilice la máquina en lugares cerrados. Los hu- mos de escape contienen gas tóxico de monóxido de carbono. 5.6 PARADA 1. Suelte las dos palancas de embrague. Nota: Consulte el apartado AJUSTE DE LOS CABLES DE CONTROL si el quitanieves sigue funcionando. 2. Cierre la llave de gasolina (J). 3. Retire la llave de contacto. ¡No gire la llave! Detenga el motor y retire la llave de contacto si va a dejar la máquina desatendida. 5.7 ARRANQUE 1. Ponga el motor en marcha siguiendo las instrucciones an- teriores. Déjelo funcionar durante unos minutos para que se caliente. 2. Coloque el deflector del conducto de salida. 3. Gire la palanca de ajuste y coloque el deflector de forma que lance la nieve en la dirección del viento. 4. Ponga la palanca de cambios en la posición apropiada. No cambie la posición de la palanca si está pulsada la palanca del embrague de conducción. 5. Accione la palanca del embrague de la hélice (A en la Fig. 7) para activar la hélice y el ventilador. Preste atención al giro de la hélice. Mantenga las manos, los pies, el cabello y las ropas lejos de las partes móviles de la máquina. 6. Accione la palanca del embrague de la hélice (D en la Fig. 7). El quitanieves se moverá hacia adelante o hacia atrás, dependiendo de la marcha elegida. 5.8 CONSEJOS PARA UNA CONDUCCIÓN SE- GURA 1. Mantenga el motor acelerado al máximo. El silenciador y las partes circundantes se calien- tan mucho cuando el motor está funcionando y pueden causar quemaduras. 2. Adapte la velocidad a las condiciones de la nieve. Regule la velocidad con la palanca de cambios, no con el acele- rador. 3. Es más fácil retirar la nieve cuando todavía está fresca. 4. Lance la nieve en la dirección del viento siempre que sea posible. 5. Ajuste los patones con los tornillos (A en la Fig. 1) según las condiciones del terreno: - En terrenos planos, como el asfalto, los patines deben estar unos 3 mm por debajo de la cuchilla raspadora. - En terrenos irregulares, como superficies de grava, los patines deben estar unos 30 mm por debajo de la cuchilla raspadora. Ajuste los patines de manera que las piedras y la grava no puedan entrar en el quitanieves, ya que serían expulsadas a gran velocidad y podrían cau- sar lesiones. Compruebe que los patines están a la misma altura en los dos lados. 6. Regule la velocidad de forma que la nieve salga de mane- ra uniforme.Si la nieve se atasca en el conducto de salida, pro- ceda como sigue antes de intentar sacarla: - Suelte las dos palancas de embrague y apague el motor. Retire la llave de contacto. - Desconecte el cable de la bujía. - No ponga la mano dentro del conducto de salida ni en la hélice. Utilice la herramienta de limpieza suministrada. 5.9 DESPUÉS DEL USO 1. Compruebe si hay piezas sueltas o dañadas y cámbielas si es necesario. 2. Apriete los tornillos y tuercas que se hayan aflojado. 3. Limpie con un cepillo la nieve que haya quedado en la máquina. 4. Desplace todos los controles varias veces hacia adelante y hacia atrás. 5. Ponga el estárter en la posición 6. - Desconecte el cable de la bujía. No cubra la máquina hasta que se hayan enfriado el motor y el silenciador. 6 MANTENIMIENTO 6.1 CAMBIO DE ACEITE Cambie el aceite la primera vez después de 2 horas de fun- cionamiento y, posteriormente, cada 25 horas o una vez por temporada. Cambie el aceite cuando el motor esté caliente. El aceite puede estar muy caliente si lo vacía inme- diatamente después de apagar el motor. Espere unos minutos para que se enfríe el motor antes de vaciar el aceite. 1. Incline el quitanieves ligeramente hacia la derecha para que el tapón de vaciado de aceite quede en el punto más bajo del motor. 2. Desenrosque el tapón de vaciado de aceite. 3. Deje que salga el aceite y recójalo en un contendor. 4. Vuelva a enroscar el tapón de vaciado de aceite. 5. Utilice aceite limpio del tipo indicado en el apartado AN- TES DEL ARRANQUE. Capacidad de aceite en el cárter: 0,8 litros. 6.2 BUJÍA Revise la bujía una vez al año o cada cien horas de uso. Limpie o cambie la bujía si los electrodos están quemados. El fabricante del motor recomienda el modelo Champion RC12YC. Distancia correcta entre electrodos: 0,7/-0,8 mm 6.3 CARBURADOR El carburador viene ajustado de fábrica. Póngase en contacto con un taller autorizado si tiene que hacer algún ajuste.
68 ESPAÑOLES 7 ENGRASE Proceda como sigue antes de realizar una opera- ción de mantenimiento: Apague el motor. Retire la llave de contacto. - Desconecte el cable de la bujía. Vacíe el depósito de gasolina si las instrucciones indican que haya que levantar la parte delantera de la máquina y apoyarla sobre la caja de la hélice. Vacíe el depósito de gasolina al aire libre y con el motor en frío. No fume. Vierta el combustible en un contenedor de gasolina. 7.1 DESCARGADOR Engrase la brida del descargador y el engranaje helicoidal de la palanca de ajuste cada 5 horas de uso y antes de un período prolongado de almacenamiento. 7.1.1 Mechanism for chute rotation See fig. 15. Remove the cover. If the chute is difficult to operate, first lubricate the gear (A). If it is still difficult to operate, adjust accordingly to one or both of the following: • Loosen the chute retainer screws a 1/4-turn. • Loosen the nuts (B) and adjust the mesh between the motor gear and the chute gear. Tighten the nuts when adjustment is finished. 7.2 EJE DE LA HÉLICE Lubrique los engrasadores del eje de la hélice con una pistola de grasa cada 10 horas de uso (Fig. 11). Engrase el eje siem- pre que cambie los tornillos de seguridad. Retire los tornillos antes de un período prolongado de alma- cenamiento. Lubrique con la pistola de grasa y haga girar la hélice en el eje antes de volver a colocar los tornillos. 7.3 ENGRANAJE HELICOIDAL El engranaje helicoidal viene de fábrica con un lubricante es- pecial que normalmente no es necesario cambiar. Afloje el tapón una vez al año y compruebe que hay lubrican- te en el engranaje helicoidal (Fig. 12). Añada lubricante si detecta alguna fuga o ha tenido que hacer una reparación. El engranaje helicoidal tiene capacidad para 92 gramos de lubricante como máximo. Utilice grasa Shell Darina 1, Texaco Thermatex EP1, Mobil- tem 78, Benalene #372 o similar. 7.4 EJE HEXAGONAL El eje hexagonal, los piñones y las cadenas no se engrasan. Todos los cojinetes y casquillos tienen lubricación perma- nente y no requieren mantenimiento. Si se engrasan estos componentes, la grasa llegará a la rueda de fricción y al plato de transmisión, lo que podría dañar el revestimiento de goma de la rueda de fricción. 7.5 GENERAL ABOUT DRIVE BELTS The drive belts should be checked and adjusted once per season and replaced when needed. This should all be done at an authorised service station. 8 REPARACIONES Proceda como sigue antes de realizar una opera- ción de mantenimiento: Apague el motor. Retire la llave de contacto. - Desconecte el cable de la bujía. Vacíe el depósito de gasolina si las instrucciones indican que haya que levantar la parte delantera de la máquina y apoyarla sobre la caja de la hélice. Vacíe el depósito de gasolina al aire libre y con el motor en frío. No fume. Vierta el combustible en un contenedor de gasolina. 8.1 AJUSTE DE LA CUCHILLA RASPADORA La cuchilla raspadora se va desgastando con el uso. Ajuste la cuchilla raspadora (siempre con los patines). La cuchilla raspadora es reversible, por lo que se puede usar por ambos lados. 8.2 AJUSTE DE LAS CORREAS DE TRANSMI- SIÓN Las correas de transmisión se deben revisar (y ajustar, si es necesario) por primera vez después de 2 – 4 horas de uso, y posteriormente en la mitad de cada temporada. Esto significa que hay que revisarlas dos veces al año. Ajuste también los cables de control si ajusta o cambia las correas. 8.2.1 Correa de transmisión para conducción (A en la Fig. 19) La correa tiene una polea tensora cargada por resorte y no re- quiere ningún ajuste. Cambie la correa si patina. 8.2.2 Correa de transmisión de la hélice (B en la Fig. 19) 1. Desmonte la cubierta de protección de la correa (1) aflo- jando los tornillos (2). Consulte la Fig. 19. 2. Afloje la polea tensora (C) y desplácela unos 3 mm hacia la correa (Fig. 19). 3. Apriete las tuercas de la polea tensora. 4. Presione la palanca del embrague de la hélice para com- probar la tensión de la correa. Debería ser posible despla- zar la correa unos 12 - 13 mm con un dedo sin gran esfuerzo (Fig. 16). 5. Repita el procedimiento anterior si tiene que hacer otros ajustes. 6. Vuelva a montar la protección de la correa. Consulte la Fig. 14. 8.3 AJUSTE DE LA GUÍA DE LA CORREA 1. Desmonte la protección de la bujía. 2. Desmonte la cubierta de protección de la correa (1) aflo- jando los tornillos (2). Consulte la Fig. 14. 3. Accione la palanca del embrague de la hélice (A en la Fig. 7). 4. Mida la distancia entre la guía de la correa y la correa. Debe haber 3 mm de distancia. Consulte la Fig. 13. 5. Si es necesario ajustar, afloje el tornillo de la guía de la correa y corrija la distancia. 6. Apriete el tornillo. 7. Vuelva a montar la protección de la correa. 8. Vuelva a montar la protección de la bujía.
69 ESPAÑOLES 8.4 AJUSTE DE LOS CABLES DE CONTROL Ajuste también los cables de control si ajusta o cambia las correas. 1. Desenganche el cable de la palanca del embrague (Fig. 18). 2. Empuje la palanca de cambios hacia adelante tanto como sea posible (hasta tocar la protección de plástico del ma- nillar). 3. Tense el cable y observe la posición de su extremo en for- ma de Z. 4. El cable está bien ajustado si su extremo queda situado en el centro del orificio de la palanca del embrague (Fig. 18). Si es necesario ajustar: 5. Levante la parte delantera del quitanieves y apóyela sobre la caja de la hélice. 6. Empuje el cable por el muelle de manera que la parte ros- cada quede expuesta (Fig. 17). 7. Sujete la parte roscada y ajuste la tuerca hacia arriba o ha- cia abajo hasta conseguir la posición correcta. 8. Vuelva a tirar del cable por el muelle y engánchelo a la parte superior de la palanca del embrague. 9. Los dos lados deben quedar ajustados de la misma mane- ra. 10. Ponga el quitanieves en marcha y compruebe que la héli- ce no gira cuando la palanca del embrague está hacia arri- ba sin accionar). Si la hélice gira, póngase en contacto con un taller autorizado. 8.5 CAMBIO DE LOS TORNILLOS DE SEGURI- DAD La hélice está unida al eje con tornillos especiales (S en la Fig. 11) que están diseñados para romperse si algo queda su- jeto en la caja de la hélice. Utilice exclusivamente repuestos originales. Otros tipos de tornillos pueden causar daños graves en la máquina. 1. Apague el motor. 2. Desconecte el cable de la bujía. 3. Compruebe que todas las partes móviles están paradas. 4. Retire el objeto que se ha quedado sujeto a la hélice. 5. Engrase el eje de la hélice como se explicó anteriormente. 6. Alinee los orificios en el eje y la hélice. 7. Retire los tornillos rotos. 8. Coloque tornillos originales nuevos. 8.6 BOMBILLA DEL FARO Sólo se deben utilizar bombillas de repuesto origi- nales de 27 W. Las bombillas de mayor potencia pueden dañar el faro. La bombilla se coloca en el faro con un portalámparas de ba- yoneta. Consulte la Fig. 4. Proceda como sigue para cambiar la bombilla: 1. Gire la bombilla unos 30° en sentido antihorario para ex- traerla. 2. Suelte los cierres de plástico a ambos lados de la bombilla y desconecte el cable de la bombilla. 3. Coloque la bombilla nueva invirtiendo el orden de des- montaje. 9 ALMACENAMIENTO No deje el quitanieves con gasolina en el depósito en un lugar cerrado y mal ventilado. Los vapores de la gasolina pueden entrar en contacto con lla- mas, chispas, cigarrillos, etc. Siga estas recomendaciones si el quitanieves va a estar guar- dado durante más de 30 días: 1. Vacíe el depósito de gasolina. 2. Ponga en marcha el motor y déjelo funcionar hasta que se detenga por falta de combustible. Vacíe el depósito de gasolina al aire libre y con el motor en frío. No fume. Vierta el combustible en un contenedor de gasolina. 3. Cambie el aceite del motor si no lo ha hecho en los 3 me- ses anteriores. 4. Quite la bujía y vierta un poco de aceite del motor (unos 30 ml) en el orificio. Arranque el motor un par de veces. Vuelva a montar la bujía. 5. Limpie el quitanieves a fondo. 6. Engrase todos los componentes siguiendo las instruccio- nes del apartado ENGRASE. 7. Compruebe que el quitanieves no está dañado y repárelo si es necesario. 8. Retoque la pintura si está dañada. 9. Proteja las superficies metálicas contra el óxido. 10. Mantenga el quitanieves en un lugar cerrado si es posible. 10 EN CASO DE AVERÍA Los talleres autorizados pueden realizar reparaciones y prestar el servicio técnico que cubre la garantía. Utilice exclusivamente re- puestos originales. ¿Desea realizar las reparaciones básicas usted mismo? Utilice ex- clusivamente repuestos originales. Encajan perfectamente y facili- tan el trabajo. Puede adquirir los repuestos en tiendas y talleres. Especifique en el pedido el modelo de la máquina, el año de compra, el modelo del motor y el número de serie. 11 CONDICIONES DE COMPRA Este producto incluye una garantía que cubre todos los defectos de fabricación y materiales. El usuario debe seguir todas las instruccio- nes incluidas en la documentación adjunta. Período de garantía Uso privado: Un año a partir de la fecha de compra. Uso comercial: Tres meses a partir de la fecha de compra. Excepciones La garantía no cubre los daños derivados de: - El desconocimiento por parte del usuario de las recomendacio- nes e instrucciones contenidas en la documentación adjunta. - La falta de cuidado. - El uso o montaje indebido o incorrecto. - El uso de repuestos que no sean originales. - El uso de accesorios que no hayan suministrados o aprobados por Stiga. La garantía tampoco cubre: - Componentes de desgaste como correas de transmisión, hélices, faros, ruedas, tornillos de seguridad y cables. - Desgaste normal. - Motores. Estos componentes están cubiertos por la garantía del fabricante del motor en las condiciones que éste haya estableci- do. El comprador está protegido por las leyes de ámbito nacional de cada país. Esta garantía no restringe en modo alguno los derechos que dichas leyes otorgan al comprador.
70 POLSKIPL 1 SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i uwagi podczas jej używania. Znaczenie symboli: Ostrzeżenie. Przed użyciem maszyny należy przeczytać instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo – wirująca śruba śnieżna. Niebezpieczeństwo – wirujący wentylator. Nie zbliżać rąk do wyrzutnika. Nie zbliżać dłoni ani stóp do obracających się części. Trzymać osoby trzecie z bezpiecznej odległości od maszyny. Nigdy nie należy kierować wyrzutnika w stronę osób trzecich. Przed rozpoczęciem korzystania z maszyny należy wyjąć kluczyk zapłonu ze stacyjki. Ryzyko oparzeń. Należ y stosować ochraniacze słuchu. 2 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 2.1 INFORMACJE OGÓLNE •Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zapoznać się z elementami sterowania oraz prawidłowym użytkowaniem maszyny. • Nigdy nie należy pozwalać na używanie maszyny dzieciom ani nikomu, kto nie zapoznał się z instrukcją użytkowania odśnieżarki. Przepisy lokalne mogą określać ograniczenia dotyczące wieku kierowcy. • Nigdy nie należy używać maszyny, jeśli w pobliżu znajdują się zwierzęta lub osoby, szczególnie dzieci. •Należy pamiętać, że za wypadki, które mogą przydarzyć się ludziom lub ich mieniu, odpowiada kierowca. •Należy uważać, aby nie potknąć się i nie upaść, szczególnie podczas cofania. • Nigdy nie należy używać odśnieżarki znajdując się pod wpływem alkoholu lub leków oraz będąc zmęczonym czy chorym. 2.2 PRZYGOTOWANIA • Sprawdzić teren, który będzie odśnieżany i usunąć wszystkie ruchome i obce przedmioty. • Przed uruchomieniem silnika należy wyłączyć wszystkie elementy sterowania. • Nigdy nie należy używać odśnieżarki bez odpowiedniej odzieży ochronnej. Należy nosić obuwie, które poprawia przyczepność na śliskiej powierzchni.•Ostrzeżenie – benzyna jest wysoce łatwopalna. A. Zawsze należy przechowywać benzynę w zbiornikach, które zostały specjalnie do tego przystosowane. B. Paliwo należy uzupełniać wyłącznie na zewnątrz, a podczas uzupełniania nigdy nie należ y palić. C. Paliwo należy uzupełnić przed uruchomieniem silnika. Nigdy nie należy wyjmować korka wlewu lub uzupełniać paliwa podczas pracy silnika lub kiedy silnik jest jeszcze ciepły. D. Mocno zakręcić korek wlewu paliwa i wytrzeć ewentualnie rozlaną benzynę. • Wyregulować wysokość śruby śnieżnej, upewniając się, że znajduje się nad żwirową powierzchnią. •Nigdy, w żadnym wypadku, nie należy przeprowadzać regulacji podczas pracy silnika (chyba, że instrukcja nakazuje co innego). • Przed rozpoczęciem używania odśnieżarki należy zaczekać, aż maszyna dostosuje się do temperatury zewnętrznej. • Podczas używania, konserwowania i serwisowania odśnieżarki zawsze nale ży nosić okulary ochronne lub osłonę twarzy. 2.3 PRACA • Nie zbliżać dłoni ani stóp do obracających się części. Zawsze należy unikać wylotu wyrzutnika. •Odśnieżarka służy wyłącznie do usuwania śniegu. •Należy uważać podczas jazdy lub przejeżdżania przez ścieżki żwirowe, chodniki i drogi. Należy również uważać na ukryte niebezpieczeństwa i ruch uliczny. • Nigdy nie należy kierować wyrzutnika w stronę drogi publicznej czy przejeżdżających pojazdów. •Jeśli odśnieżarka uderzy w jakiś obcy przedmiot, należy wyłączyć silnik, zdjąć kabel ze świecy zapłonowej i dokładnie sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń. Przed jej ponownym użyciem należy naprawić powstałe uszkodzenia. •Jeśli maszyna wpada w drgania, należy wyłączyć silnik i sprawdzić przyczynę. Drgania są zazwyczaj znakiem, że coś jest nie tak. •Należy wyłączyć silnik i zdjąć kabel świecy zapłonowej: A. Jeśli maszyna zbacza z nadawanego kierunku jazdy. B. Jeśli obudowa śruby śnieżnej lub wyrzutnik są zablokowane i wymagają wyczyszczenia. C. Przed rozpoczęciem naprawy lub regulacji. • Przed przystąpieniem do czyszczenia, naprawy lub kontroli zawsze należy sprawdzić, czy obracające się części zatrzymały się i czy wszystkie elementy sterowania są wy łączone. • Przed pozostawieniem maszyny bez nadzoru należy wyłączyć wszystkie elementy sterowania, wrzucić na luz, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk zapłonu. • Nigdy nie należy pozwalać, aby silnik pracował w pomieszczeniu, oprócz wprowadzania i wyprowadzania maszyny. W takich przypadkach należy dopilnować, aby drzwi były otwarte. Spaliny są toksyczne.