Shredder Stiga RECYCLING BIO 2000 8217 3050 03 Instructions Manual
Have a look at the manual Shredder Stiga RECYCLING BIO 2000 8217 3050 03 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
41 NEDERLANDSNL contact voordat u de machine gaat inspecteren of onderhoud gaat verrichten. • Als een hard voorwerp in de draaiende messen komt of als de machine een abnormaal geluid geeft of abnormaal trilt, zet u de motor af. Haal de stekker uit het stopcontact en controleer de machine op eventuele beschadigingen. • De verplichtingen en aansprakelijkheid van de fabrikant (volgens de wet op de aansprakelijk- heid voor producten (Product Liability Act)) zijn alleen van toepassing als door de fabrikant goedgekeurde reserveonderdelen worden ge- bruikt. • Berg de machine op een droge plaats op. • Als de machine na jaren lang dienst te hebben gedaan aan vervanging toe is of als u hem niet meer nodig hebt, raden we u aan deze naar uw leverancier te brengen ter recycling. MONTAGE POTEN 1. Draai de motorbehuizing om. 2. Monteer de poten met behulp van ringen en moeren. Zie afb. 2. De poten moeten naar bui- ten wijzen. Draai de schroeven nog niet vast. 3. Plaats de wielas (A) en de afstandsbuis (B) tus- sen de poten. Zie afb. 3. 4. Monteer de wielen op de wielas met behulp van afstandsringen (C), sluitringen (D) en moeren (E). Zie afb. 4. 5. Draai de wielmoeren aan. 6. Draai de moeren van de poten aan. Zie afb. 5. 7. Druk de wieldoppen op de wielen. Zie afb. 6. 9. Draai de hakselaar om en plaats deze op een vlakke ondergrond. TOEVOERTRECHTER Plaats de toevoertrechter op de hakselaar. Duw deze recht naar beneden. Schroef de toevoertrechter vast met de vier schroe- ven. Zie afb. 7. De hakselaar mag nooit worden ge- bruikt zonder toevoertrechter. MACHINE GEBRUIKEN ALGEMEEN Deze machine is alleen bedoeld voor eigen ge- bruik, niet voor professioneel gebruik. De hakselaar is ontworpen voor het vermalen van organisch materiaal zoals afval van droge planten, twijgen, takken etc. De hakselaar niet gebruiken voor aarde. Hierdoor raken de messen beschadigd. ELEKTRISCHE AANSLUITING Sluit de machine aan op een geaard stopcontact. Het elektrische circuit beveiligen met een zekering van 10 A. Gebruik altijd een geaarde voedingskabel die ge- schikt is voor buiten. De doorsnede van de kabel moet minstens 3 x 1,5 mm 2 zijn. De contrastekker moet vochtbestendig zijn. We raden u aan een aardlekschakelaar te gebruiken die de stroom onderbreekt als er iets gebeurt in de machine of het snoer. Bij gebruik van een draagbare aardlekschakelaar (bijv. STIGA, bestelnr. 8290-9010-01), moet deze altijd worden geplaatst tussen het stopcontact en het aansluitsnoer. Zelfs bij het gebruik van een aardlekschakelaar is absolute veiligheid niet gegarandeerd. Volg altijd de bijgeleverde veiligheidsinstructies. Draag bij voorkeur schoenen met dikke rubberzolen. Test vóór ieder gebruik de werking van de aardlek- schakelaar. Bij een onbetrouwbare netspanningsaansluiting kan er tijdens het starten van de machine een korte spanningsval optreden. Dit kan dan weer effect hebben op andere apparatuur (bijv. lampen kunnen flikkeren.) Met een impedantie van Z max < 0,35+j0,21 ohm zijn zulke storingen echter zeer onwaarschijnlijk.
42 NEDERLANDSNL DE MOTOR STARTEN Om de machine te kunnen starten, de afsluitknop volledig indraaien (afb. 8). Verzeker u ervan dat de hakselaar leeg is voordat u de motor start. Druk op de schakelaar, 1 (afb. 9), om de motor te starten. Laat de motor goed op snelheid komen alvorens u materiaal gaat verhakselen. MOTORBEVEILIGING De hakselaar is voorzien van een ingebouwde mo- torbeveiliging die overbelasting van de motor voorkomt. Bij overbelasting wordt de motor uitgeschakeld. De stroom wordt dan onderbroken. De motor kan na 1 minuut afkoelen opnieuw ge- start worden. Druk op de startknop, 2 (afb. 9), en start de motor normaal. Start de motor niet, haal dan de stekker uit het stop- contact, draai de afsluitknop (afb. 8) los en open de hakselaar. Maak de mesbladen schoon (afb. 10). Controleer of de messen niet geblokkeerd worden door doorgevoerd materiaal. Sluit de hakselaar, draai de afsluitknop weer vast en start de motor weer. LET OP! In de motorbehui- zing bevindt zich een veiligheidsschakelaar die er- voor zorgt dat de motor niet gestart kan worden als de afsluitknop niet goed is vastgedraaid (afb. 8). DE MOTOR STOPZETTEN Druk op de schakelaar, 1 (afb. 9), om de motor te stoppen. Voer geen materiaal in nadat de motor is gestopt. Dit raakt vast in de machine en kan het herstarten onmogelijk maken. Haal de stekker uit het stopcontact als de machine onbeheerd wordt achtergelaten. MALEN De volgende soorten materialen kunnen in de hak- selaar worden vermalen: - twijgen en takken - struikafval - hegafval - planten en ander tuinafval dat geschikt is om vermalen te worden. Om beschadiging van de machine te voorkomen raden we u aan de maximale afmetingen van de twijgen en takken niet te overschrijden:
43 NEDERLANDSNL Zorg dat er zich geen materiaal in het toevoertrech- ter bevindt als u klaar bent met verhakselen. De mesbladen kunnen dan bij de volgende start van de motor geblokkeerd worden. Berg de hakselaar binnen op een droge plaats op. COMPOSTEREN Het verwerkte materiaal kan op verschillende ma- nieren worden gecomposteerd: - Het materiaal in een berg direct op de grond leg- gen (koud composteren). - Het materiaal in een plastic container, houten bak, bak van gaas e.d. bewaren (koud compos- teren). - Het materiaal in een geïsoleerde compostbak bewaren. De warmte wordt dan langer vastge- houden en het rottingsproces gaat ook tijdens de winter door. Deze methode leidt tot een sneller resultaat (warm composteren). - Het materiaal direct over de tuin verspreiden (oppervlaktecompostering). ONDERHOUD Haal voordat u onderhoud aan de ma- chine gaat uitvoeren de stekker uit het stopcontact. MESSEN VERVANGEN De messen van de hakselaar hebben twee scherpe kanten. U kunt ze daarom omdraaien. Als beide snijzijden zijn gebruikt, moeten de mes- sen vervangen worden. Gebruik ter vervanging van de messen altijd originele Stiga-messen. Vervang de messen als volgt: 1. Schakel de motor uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht tot de mesbladen niet meer draaien. 2. Draai de afsluitknop (afb. 8) los en maak de hakselaar open. Gebruik bij het vervangen en schoon- maken van de messen altijd werkhand- schoenen.3. Draai de schroeven los met een schroevendraai- er. In de messchijf zitten openingen om dit te vergemakkelijken. Als u door deze gaten schroeft, wordt voorkomen dat de messen gaan draaien (afb. 11). 4. Draai de messen en plaats ze met de scherpe kant naar de snijrichting. Draai de schroeven stevig vast. Als beide scherpe zijden van de messen al gebruikt zijn, vervangt u de messen of slijpt u deze. DE MESSEN SLIJPEN De messen zijn gehard en kunnen daarom niet worden geslepen op een slijpschijf. Eventuele slijpwerkzaamheden moeten worden uitgevoerd op een wet- of slijpsteen (nat slijpen). Om onbalans te voorkomen moeten de messen zo worden geslepen dat ze na het slijpen allebei even- veel wegen. SCHOONMAKEN Maak de hakselaar na ieder gebruik schoon. Schakel de motor uit en haal de stekker uit het stopcontact. Draai de afsluitknop (afb. 8) los en maak de hakselaar open. Maak de messchijf voor- zichtig schoon. Gebruik nooit water voor het schoon- maken van de hakselaar! Borstel vuil en plantenresten die in de messen vast kunnen raken weg.
44 NEDERLANDSNL SERVICE Bevoegde servicewerkplaatsen verzorgen repara- ties en service. Ze gebruiken altijd originele reser- veonderdelen. Zie meegeleverde lijst. Voert u basisreparaties zelf uit? Gebruik dan altijd originele reserveonderdelen. Deze onderdelen pas- sen precies en vereenvoudigen het werk. Vermeld bij het bestellen van reserveonderdelen de naam, het artikelnummer en het serienummer van de machine. Deze informatie kunt u vinden op het typeplaatje op de machine. Altijd originele reserveonderdelen ge- bruiken (nooit andere onderdelen). Dit is een eis die door de keuringsinstantie wordt gesteld. De machine is goedge- keurd en getest met de originele onder- delen. De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen. AANKOOPVOORWAARDEN Fabricagefouten en materiaaldefecten vallen volledig onder de garantie. De gebruiker dient de instructies in de bijgeleverde documentatie zorgvuldig op te volgen. Garantieperiode Gebruik consument: twee jaar na aankoopdatum. Uitzonderingen De garantie geldt niet in de volgende gevallen: - Nalatigheid van gebruikers zich op de hoogte te stellen van de bijgeleverde documentatie. - Onachtzaamheid. - Onjuist en ongeoorloofd gebruik of onjuiste en ongeoorloofde montage. - Het gebruik van niet-originele reserveonderde- len. - Het gebruik van accessoires die niet door GGP zijn geleverd of goedgekeurd. De garantie geldt ook niet voor: - Aan slijtage onderhevige onderdelen - Normale slijtage Op alle aankopen is de nationale wetgeving in het land van de koper van toepassing. De rechten die de koper aan de nationale wetgeving in zijn land kan ontlenen, worden niet beperkt door deze ga- rantie.
45 ITALIANOIT NORME DI SICUREZZA Questo simbolo indica unAvvertenza. In caso di inosservanza delle istruzioni forni- te, è possibile che ne derivino lesioni a per- sone e/o danni a cose. GENERALITÀ • Leggere con attenzione gli adesivi di avverten- za presenti sulla macchina. Sostituire eventuali adesivi di avvertenza danneggiati o non leggibi- li. • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Im- parare ad utilizzare i comandi per un corretto impiego della macchina. Conservare le presenti istruzioni. • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinan- ze vi sono persone, in particolare bambini, o animali. L’uso della macchina è consentito solo a persone a conoscenza delle norme indicate. I bambini non sono autorizzati ad utilizzare la macchina. • Il conducente è responsabile di eventuali danni arrecati a persone o cose. PREPARAZIONE • Indossare guanti, occhiali e cuffie di protezione. Evitare di indossare indumenti ampi. • Tenersi sempre in posizione stabile e di equili- brio. Non tendere il corpo verso la macchina. • Durante l’utilizzo la macchina deve essere in posizione piana e stabile. • Prima dell’utilizzo, assicurarsi che tutte le viti e i dadi siano ben serrati. • Utilizzare la macchina sempre in condizioni asciutte e mai all’aperto mentre piove. • Non utilizzarla in caso vi siano dispositivi di si- curezza danneggiati o in assenza di protezioni. UTILIZZO DELLA MACCHINA • Non lasciare che oggetti duri, quali pietre, bot- tiglie, lattine o pezzi di metallo entrino nella tra- moggia d’ingresso. Ciò può causare danni alla macchina. • Se si verifica un’ostruzione, arrestare il motore e disinserire la spina. Estrarre eventuali oggetti incastrati e verificare che non vi siano danni. • Non tirare il cavo di connessione. Non tenere il cavo teso. Ciò può provocare danni alla spina o all’isolamento del cavo. Tale tipo di danno non è percepibile ad occhio nudo ma può essere pe- ricoloso. • Tenere sempre il cavo di connessione a distanza dalla macchina. Con regolarità, disinserire la spina dalla presa elettrica e verificare che non vi siano danni o segni di usura. Non utilizzare la macchina se il cavo di connessione è danneg- giato. • Se il cavo è danneggiato, deve essere sostituito da un’officina autorizzata per evitare eventuali danni. • Se si bruciano i fusibili o scatta la protezione da sovraccarico, significa che la macchina è sotto- posta a sovraccarico e/o troppi apparecchi sono collegati allo stesso conduttore. Verificarne la causa e correggere il problema. Non installare un fusibile di capacità maggiore. • Tenere mani, altre parti del corpo e indumenti lontano dalla tramoggia d’ingresso e dallo sci- volo di scarico. Non indossare abiti ampi o abiti con cinture o parti pendenti durante l’utilizzo della macchina. • Mantenere una distanza di sicurezza dalla zona di scarico durante l’avviamento del motore. • Il materiale lavorato non deve accumularsi all’interno dello scivolo di scarico. Ciò non ostruisce l’ingresso al materiale nuovo. • Tenere viso e corpo a distanza dalla tramoggia d’ingresso. • Non spostare mai la macchina tirando il cavo. Non spostarla mai a motore acceso. • Prima di allontanarsi dalla macchina lasciando- la incustodita, spegnere il motore e disinserire la spina. MANUTENZIONE E IMMAGAZZINA- MENTO • Per evitare lesioni, durante le operazioni di pu- lizia e manutenzione indossare guanti di prote- zione. • Prima di eseguire controlli o attività di manu- tenzione sulla macchina, spegnere il motore e disinserire la spina.
46 ITALIANOIT • Se corpi estranei entrano in contatto con la lama o se la macchina emette rumore o vibrazioni ec- cessivi, spegnere immediatamente il motore. Disinserire la spina e verificare che non vi siano danni. • Gli obblighi e le responsabilità del produttore (in conformità con il Product Liability Act) sus- sistono solo a condizione che vengano utilizzati esclusivamente ricambi approvati dalla casa produttrice. • Riporre la macchina in un luogo asciutto. • Quando si desidera sostituire la propria macchi- na dopo vari anni o se non la si usa più, si rac- comanda di consegnarla a un centro di smaltimento autorizzato. ASSEMBLAGGIO SUPPORTI 1. Capovolgere l’alloggiamento del motore. 2. Montare i supporti utilizzando le rondelle e i da- di. Vedere figura 2. I supporti devono essere montati in modo che siano rivolti verso lester- no. Non serrare le viti in questa fase. 3. Inserire l’asse delle ruote (A) tra i supporti uti- lizzando il distanziale (B). Vedere fig. 3. 4. Fissare le ruote sull’asse delle ruote tramite di- stanziali (C), rondelle (D) e dadi (E). Vedere fig. 4. 5. Serrare i dadi delle ruote. 6. Serrare i dadi dei supporti. Vedere fig. 2. 7. Montare i cerchioni premendoli sulle ruote. Ve- dere fig. 6. 9. Girare la trituratrice e poggiarla su una superfi- cie piana. TRAMOGGIA DI INGRESSO Inserire la tramoggia di ingresso sulla trituratrice di composta. Verificare che la tramoggia di ingres- so sia inserita verticalmente. Fissare la tramoggia di ingresso utilizzando le quattro viti. Vedere fig. 7. Mai usare la trituratrice di composta se la tramoggia di ingresso non è montata. UTILIZZO DELLA MACCHINA GENERALITÀ Questa macchina è concepita solo per uso privato, non professionale. La trituratrice di composta è progettata per tritura- re materiale organico, quale residui di piante, ra- moscelli, bastoncini, piccoli rami ecc. Non è consentito l’uso della trituratrice per lavorare lo strato superficiale del suolo. In quanto le lame ne verrebbero danneggiate. COLLEGAMENTO ELETTRICO Collegare la macchina a una presa elettrica mono- fase con un conduttore di protezione (terra). Il cir- cuito elettrico deve essere dotato di un fusibile da 10A. Utilizzare sempre un cavo di connessione per uso esterno con messa a terra. Il cavo deve avere una sezione trasversale di almeno 3 x 1,5 mm 2. Il connettore (contatto femmina) deve essere idro- repellente. Si consiglia di utilizzare un interruttore di messa a terra per l’interruzione della corrente nel caso di incidenti alla macchina o al cavo di connessione. Se si usa un interruttore di messa a terra portatile (es. STIGA, articolo N. 8290-9010-01), posizio- narlo sempre tra la presa elettrica e il cavo di con- nessione. Anche se si utilizza un interruttore di messa a terra, non è possibile garantire la sicurezza. Rispettare sempre le istruzioni di sicurezza fornite. Sarebbe ideale indossare calzature dotate di spesse suole in gomma. Prima di ciascun utilizzo, verificare il funziona- mento dell’interruttore di messa a terra. In presenza di un impianto elettrico non completa- mente adeguato, quando si avvia l’apparecchio po- trebbero verificarsi dei cali di corrente che possono avere effetti su altri dispositivi (es. sfarfallamento di lampade). Con un’impedenza Z massima
47 ITALIANOIT AVVIO DEL MOTORE Per poter avviare il motore, la rosetta di sicurezza deve essere completamente avvitata (fig. 8). Prima di avviare il motore, assicurarsi che la trituratrice sia libera. Per avviare il motore premere l’interruttore, 1 (fig. 9). Attendere che il motore raggiunga la velocità di re- gime prima di iniziare lalimentazione di materiale. PROTEZIONE DEL MOTORE La trituratrice è dotata di una protezione incorpo- rata per il motore che ne previene il sovraccarico. In caso di sovraccarico, il motore si arresta. La cor- rente viene interrotta. Il motore può essere nuovamente avviato dopo un minuto, per consentirne il raffreddamento. Preme- re il pulsante di avvio, 2 (fig. 9) ed avviare il mo- tore come al solito. Non avviare il motore, disinserire la spina, allenta- re la rosetta di sicurezza (fig. 8) ed aprire la tritura- trice di composta. Pulire il disco delle lame e attorno ad esso (fig. 10). Verificare che il disco del- le lame non sia bloccato da materiale. Chiudere la trituratrice di composta, avvitare la ro- setta di sicurezza ed avviare nuovamente il motore. NOTA! Un interruttore di sicurezza situato nell’al- loggiamento del motore, non consente lavviamen- to del motore se la rosetta di sicurezza non è completamente avvitata (fig. 8). ARRESTO DEL MOTORE Per arrestare il motore premere l’interruttore, 1 (fig. 9). Una volta spento il motore non far en- trare altro materiale nella macchina. Si potrebbe incastrare e rendere difficolto- sa la riaccensione. Se la macchina deve essere lasciata incustodita, di- sinserire la spina. TRITURAZIONE La macchina può essere utilizzata per la triturazio- ne dei seguenti tipi di materiale: - ramoscelli e rami - residui di taglio di cespugli. - residui di tosatura di siepi. - frammenti di piante e altri materiali di scarto di giardino idoeni alla triturazione. Per evitare danni alla macchina, si raccomanda di non superare le seguenti dimensioni massime per ramoscelli e rami: < 40 mm di diametro. Se si desidera, è possibile poggiare la macchina su un’incerata prima di utilizzarla. Su di essa si depo- siterà il materiale triturato, che, di conseguenza, potrà essere rimosso più agevolmente. Il materiale da triturare viene inserito nella tramog- gia d’ingresso e, se non eccessivamente volumino- so, spinto automaticamente in basso fino alle lame. La trituratrice di composta è fornita con l’alimen- tatore. Utilizzare l’alimentatore per spingere verso il basso ramoscelli, materiale con foglie e fram- menti di piante di piccole dimensioni. Inserire l’alimentatore per tutta la sua lunghezza. Non far entrare altro materiale se il materiale già all’inter- no non è stato completamente triturato. I rami grossi sono triturati meglio se non sono sec- chi. A Gran parte degli scarti di giardino contengono molta acqua e pertanto tendono ad appiccicarsi fa- cilmente. Si consiglia di lasciar seccare questo tipo di materiale per alcuni giorni prima di lavorarlo. Il materiale triturato in uscita viene raccolto dallo scivolo di scarico durante il funzionamento della macchina. Il materiale si accumula velocemente e può otturare lo scivolo di scarico causandone il blocco. È anche possibile che il materiale sia spin- to nuovamente nella tramoggia di ingresso. Spostare la trituratrice o rimuovere il materiale tri- turato accumulatosi con frequenza. Girare o sostituire le lame regolarmente. Se affila- te, le lame lavorano meglio, in particolar modo in autoalimentazione. Far entrare materiale sciolto in quantità tale da po- ter essere lavorato.
48 ITALIANOIT Non premere i rami più grossi contro le lame. Questi sovraccaricano inutilmente il motore e le la- me. Prestare attenzione alla velocità del motore, per evitare eventuali blocchi. Se i giri dovessero di- minuire in maniera significativa, estrarre il ramo ed attendere che la velocità aumenti. Inserire nuo- vamente il ramo con cautela. Se le lame si bloccano, leggere le istruzioni di si- curezza prima di aprire la macchina. Verificare che la tramoggia di ingresso sia vuota al termine della triturazione. In caso contrario. le lame potrebbero bloccarsi all’avviamento succes- sivo. Riporre la macchina al coperto in un luogo asciut- to. COMPOSTAGGIO Il materiale lavorato può essere trasformato in composta in diversi modi: - Può essere accatastato direttamente sul terreno (compostaggio a freddo). - Può essere inserito in contenitori di plastica, contenitori in legno o simili (compostaggio a freddo). - Può essere riposto in un recipiente per compo- sta isolato. In tal modo il calore è mantenuto più a lungo e il processo di decomposizione prose- gue anche durante l’inverno. Questo metodo da risultati più rapidi (compostaggio a caldo). - Può essere cosparso direttamente sul giardino (compostaggio di superficie). MANUTENZIONE Prima di eseguire qualsiasi tipo di ma- nutenzione e regolazione, disinserire sempre la spina dalla presa elettrica. SOSTITUZIONE DELLE LAME Le lame della trituratrice di composta hanno due taglienti. Questo significa che le lame sono rever- sibili. Le lame devono essere sostituite dopo aver utiliz- zato entrambi i taglienti. Sostituire le lame sem- pre con lame originali Stiga.Per sostituire le lame procedere come segue: 1. Spegnere il motore e disinserire la spina. Atten- dere che le lame si arrestino. 2. Svitare la rosetta di sicurezza (fig. 8) ed aprire la trituratrice di composta. Durante la sostituzione delle lame e la pulizia del disco delle lame indossare sempre guanti protettivi. 3. Svitare le viti con un cacciavite. Il disco delle lame è dotato di fori per semplificare la proce- dura. Utilizzando questi fori, il disco delle lame non potrà girare (fig. 11). 4. Girare le lame e montarle con il tagliente affilato rivolto verso la direzione di taglio. Serrare corret- tamente le viti.. Affilare le lame o sostituirle con lame originali dopo aver utilizzato entrambi i taglienti. AFFILATURA DELLE LAME Le lame sono temprate e quindi non possono esse- re affilate con una mola. L’affilatura della lama deve essere eseguita a umi- do, utilizzando una pietra a umido o una mola. Per evitare eventuali squilibri, le lame devono ave- re esattamente lo stesso peso dopo la rettifica. PULIZIA Pulire sempre la macchina al termine di ogni utiliz- zo. Spegnere il motore e disinserire la spina. Svitare la rosetta di sicurezza (fig. 8) ed aprire la trituratrice di composta. Pulire con attenzione il disco delle lame ed attorno ad esso. Mai usare acqua per pulire la trituratri- ce! Spazzare via sporcizia e residui di piante che po- trebbero rimanere incastrati nelle lame.
49 ITALIANOIT ASSISTENZA Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni e la manutenzione. Esse utilizzano esclusivamente ricambi originali. Vedere l’elenco allegato. Se si eseguono semplici riparazioni autonoma- mente: utilizzate sempre parti di ricambio origina- li. Queste si adattano perfettamente alla macchina e semplificano molto il lavoro. Al momento dell’ordine delle parti di ricambio, specificare il modello, il codice e il numero di serie della macchina. Questi dati sono riportati sulla tar- ghetta di identificazione della macchina. Non utilizzare mai ricambi che non sia- no originali. Questo requisito è stato sti- pulato dall’autorità di controllo. La macchina è stata testata e approvata con questi componenti. Il produttore si riserva il diritto di eseguire modifi- che sul prodotto senza previa notifica. CONDIZIONI D’ACQUISTO La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fab- bricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attenta- mente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata. Periodo di garanzia Per uso domestico: due anni dalla data dell’acqui- sto. Eccezioni: La garanzia decade in caso di: - Mancata familiarizzazione con la documenta- zione di accompagnamento - disattenzione - uso e montaggio non corretti o non consentiti - utilizzo di pezzi di ricambio non originali - utilizzo di accessori non forniti o non approvati da GGP La garanzia non copre: - Parti soggette a usura - normale usura L’acquirente è protetto dalle leggi in vigore nel proprio paese. I diritti dell’acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo li- mitati dalla presente garanzia.
50 ESPAÑOLES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este símbolo indica una ADVERTENCIA. Si no se siguen al pie de la letra las instruc- ciones pueden producirse daños personales y materiales. GENERAL • Estudie las pegatinas de advertencia de la má- quina. Sustituya cualquier pegatina de adver- tencia que esté dañada o sea ilegible. • Lea atentamente estas instrucciones. Es conve- niente que conozca bien todos los controles y el uso correcto de la máquina. Conserve estas ins- trucciones. • No utilice la máquina cuando haya cerca otras personas (en especial niños) o animales. Las personas que desconozcan estas normas no de- berán utilizar la máquina. Nunca permita que los niños utilicen la máquina. • El usuario es responsable de los accidentes que sufran otras personas o sus propiedades. PREPARATIVOS • Utilice guantes y gafas de protección y protec- tores para los oídos. No utilice ropa ancha. • Mantenga en todo momento una postura firme y equilibrada. No se estire para acercarse a la máquina • Durante el uso, la máquina debe estar en una su- perficie plana y firme. • Compruebe que todos los tornillos y tuercas es- tán bien apretados antes de utilizar la máquina. • Utilice la máquina únicamente en lugares secos, y en ningún caso al aire libre mientras esté llo- viendo. • No utilice la máquina sin protección o con los dispositivos de seguridad dañados. USO DE LA MÁQUINA • Evite la entrada de objetos duros, como piedras, botellas, latas o piezas metálicas, en la tolva de alimentación, ya que la máquina podría sufrir daños. • Si la máquina se obstruye, pare el motor y des- conecte el enchufe. Retire los objetos y com- pruebe si se han producido daños. • No tire del cable de conexión ni lo mantenga tenso, ya que podría dañar los conectores y el aislamiento del cable. Este tipo de daños son in- visibles pero pueden ser peligrosos. • Mantenga en todo momento el cable de co- nexión alejado de la máquina. Desconecte el en- chufe de la toma eléctrica y compruebe periódicamente si el cable presenta daños o sig- nos de desgaste. No utilice la máquina con el cable de conexión dañado. • En caso de que el cable presente daños, deberá sustituirse en un taller autorizado para evitar cualquier posible riesgo. • Si el fusible se funde o si la protección contra sobrecargas se dispara, significa que la máquina está sobrecargada o que hay demasiados apara- tos conectados al mismo cable. Averigüe la cau- sa y solucione el problema. No instale un fusible de mayor potencia. • Mantenga las manos, el resto del cuerpo y la ropa alejados de la tolva de alimentación y de la rampa de descarga. No lleve prendas de ropa sueltas o complementos como cinturones o ti- rantes cuando utilice la máquina. • Manténgase a distancia de la zona de descarga cuando arranque el motor. • No permita que la pila de material procesado se forme en la rampa de descarga. Ello impediría la salida de más material. • Mantenga la cara y el resto del cuerpo alejados de la tolva de alimentación. • Nunca tire del cable para mover la máquina. La máquina no se debe mover mientras el motor está en funcionamiento. • No deje la máquina sin vigilancia sin haber apa- gado previamente el motor y desconectado el enchufe.