Home > Ryobi > Grinder > Ryobi 8 Bench Manual

Ryobi 8 Bench Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Ryobi 8 Bench Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 9 Ryobi manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11 – Français
    ENTRETIEN
    AVERTISSEMENT :
    Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les 
    réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer 
    une situation dangereuse ou endommager l’outil.
    AVERTISSEMENT :
    Toujours porter une protection oculaire avec écrans 
    latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si 
    cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être 
    projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
    ENTRETIEN GÉNÉRAL
    Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en 
    plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être 
    endommagées par divers types de solvants du commerce. 
    Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, 
    l’huile, la graisse, etc.
    AVERTISSEMENT :
    Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, 
    l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles 
    pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en 
    plastique. Les produits chimique peuvent endommager, 
    affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des 
    blessures graves.
    AVERTISSEMENT : 
    Toujours débrancher la meuleuse avant tout assemblage 
    ou réglage. Ne pas prendre ces précautions peut 
    entraîner des blessures graves.
    REMPLACEMENT DE LA MEULE
    Voir la figure 12, page 15.
    Lors du remplacement, veiller à utiliser une meule dont 
    la vitesse de rotation nominale est au moins égale à la 
    vitesse « à vide » indiquée sur la plaquette signalétique de 
    la tondeuse et conforme à la norme ANSI B7.1.
    Pour remplacer une meule.
     Débrancher la meuleuse.
     Retirer les vis du carter de la meule et enlever le carter.
     Desserrer l’écrou de la meule en le tournant vers la droite 
    du côté gauche, et vers la gauche du côté droit.
     Retirer le flasque extérieur et la meule.
     Pour installer la nouvelle meule, reprendre la procédure 
    ci-dessus à l’inverse.
      NOTE : S’assurer que la meule et le flasque extérieur sont 
    correctement engagés sur l’axe.
    Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le  
    placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent 
    plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car 
    les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement 
    abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. 
    Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est 
    extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.
    LUBRIFICATION
    Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité 
    suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie 
    de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune 
    autre lubrification n’est donc nécessaire.
    REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
    Voir las figures 13 et 14, page 15.
    NOTE : Pour éviter les risques d’incendie, toujours utiliser 
    une ampoule 1 vols d’une puissance maximum de 10 W. 
    Contacter le service après-vente Ryobi au 1-800-525-2579, pour 
    obtenir des renseignements sur l’ampoule de rechange.
    NOTE : Pour changer l’ampoule, procéder comme suit :
     Débrancher la meuleuse.
     Retirer les deux vis phillips du dessus du boîtier de  
    la lampe.
     Retirer le boîtier de la lampe.
     Tout en appuyant légèrement, tourner l’ampoule vers la 
    gauche pour la libérer.
     Installer la nouvelle ampoule dans la douille et la tourner 
    vers la droite tout en appuyant légèrement.
     Retirer le boîtier de la lampe et le fixer au moyen des deux 
    vis phillips. 
    						
    							2 – Español
    ÍNDICE DE CONTENIDO
    	Índice de contenido ......................................................................................................................\
    ....................................2
     Introducción.......................................................................................................................\
    ...............................................2
     Garantía ....................................................................................................................................................................\
    ........2
    	Reglas de seguridad generales ........................................................................\
    .............................................................3-4
    	Reglas de seguridad específicas ........................................................................\
    ..............................................................5
    	Símbolos .....................................................................................................................................................................\
    ......6
    	Aspectos eléctricos  ......................................................................................................................\
    ....................................7
     Características .......................................................................................................................\
    ...........................................8
     Armado ....................................................................................................................................................................\
    ......8-9
     Funcionamiento ......................................................................................................................\
    ........................................10
     Mantenimiento ......................................................................................................................\
    ..........................................11
      Figura numeras (ilustraciones) ........................................................................\
    ...........................................................12-15
     Pedidos de piezas / Servicio ........................................................................\
    ................................................pág. posterior
    INTRODUCCIÓN
    Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de 
    este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y 
    mantenimiento.
    HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – 
    GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS
    One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condicione\
    s:
    POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede 
    solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione 
    correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la 
    adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación 
    de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el\
     producto original. La herramienta eléctrica de 
    reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la 
    compra original.
    LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en 
    la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas\
    , los 
    accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por n\
    oventa (90) días. Las pilas están garantizadas por tres años.
    FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete 
    pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio 
    autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al  
    1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe 
    presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos 
    toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. 
    Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo 
    caso en menos de noventa (90) días.
    LO  QUE  NO  ESTÁ  CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede 
    transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún 
    malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o 
    reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece 
    ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que 
    las señaladas específicamente en esta garantía. 
    LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías \
    de 
    comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World 
    Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones 
    y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta\
     garantía le confiere derechos legales específicos, y 
    es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
    GARANTÍA 
    						
    							3 – Español
    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
     ADVERTENCIA:
     Lea y comprenda todas las instrucciones. El 
    incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo 
    puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones 
    corporales serias.
    LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
     FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. 
    Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los 
    usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con 
    esta herramienta.
     PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS 
    EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES 
    CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo, tubos, radiadores, 
    estufas y cajas de refrigeradores.
     MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en  
    buenas condiciones de trabajo.
     RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.  
    Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la 
    herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste 
    antes de encenderla.
     MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o 
    área de trabajo mal despejada es causas común de 
    accidentes.  NO deje herramientas o piezas de madera en 
    la esmeriladora de banco mientras esté funcionando.
     NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS 
    PELIGROSOS.  No utilice las herramientas eléctricas en 
    lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. 
    Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
     MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y 
    DEMÁS  CIRCUNSTANTES. Todos los presentes 
    deben llevar puestos anteojos de seguridad y 
    permanecer a una distancia segura del área de 
    trabajo.No permita que ninguno de los presentes 
    toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión 
    mientras esté funcionando la unidad.
     HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con 
    candados, interruptores maestros y retirando las llaves 
    de arranque.
     NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor 
    y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de 
    avance para la que está diseñada.
     USE LA HERRAMIENTA ADECUADA A LA TAREA. No 
    fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas 
    para las que no están hechos. No la use para propósitos 
    no indicados en las instrucciones.
     USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. 
    Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de 
    extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice 
    uno del calibre suficiente para soportar la corriente que 
    consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente 
    causa una caída en el voltaje de línea, y produce 
    recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda 
    que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo 
    menos, para un cordón de extensión de 25 pies (7,6 metros) 
    de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del 
    calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número 
    de calibre, mayor es el grueso del cordón.
     VÍSTASE ADECUADAMENTE. No vista ropas, guantes, 
     corbatas o joyas holgadas. Pueden resultar atrapadas y 
    tirar de usted hacia piezas en movimiento. Se recomiendan 
    guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre. 
    Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para 
    contenerlo.
     SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD 
    CON PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos comunes 
    sólo tienen lentes resistentes a los impactos, NO son 
    anteojos de seguridad.
     ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas 
    de mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo 
    cuando resulte práctico hacerlo. Es más seguro que 
    utilizar la mano y deja ambas manos libres para manejar 
    la herramienta.
     NO TRATE DE ALCANZAR OBJETOS FUERA DE 
    SU ALCANCE. Mantenga los pies bien afirmados y el 
    equilibrio en todo momento.
     DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS  
    HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las 
    herramientas para obtener un desempeño 
    mejor y más seguro de las mismas. Siga 
    las instrucciones correspondientes 
    al cambio y lubricación de accesorios.
     DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las 
    herramientas deben desconectarse antes de darles 
    servicio, cuando no estén usándose, o al cambiarles 
    aditamentos, muelas abrasivas, etc.
     EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.  
    Asegúrese de que el interruptor esté en la posición 
    de apagado antes de conectar la clavija de cualquier 
    herramienta.
     USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS Consulte este  
    manual del propietario, donde aparecen los accesorios 
    recomendados. El empleo de accesorios inadecuados 
    puede presentar riesgos de lesiones.
     NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. 
    Pueden producirse lesiones serias si se vuelca la 
    herramienta eléctrica o se toca la herramienta de corte 
    accidentalmente.
     INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir 
    utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar 
    cuidadosamente toda protección o pieza dañada para 
    determinar si funcionará correctamente y desempeñará 
    la función a la que está destinada. Verifique la alineación 
    de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes 
    móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las 
    piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su 
    funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada  
    						
    							4 – Español
    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
    debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un 
    centro de servicio autorizado.
     PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o 
    mascarilla contra el polvo si la operación de esmerilado 
    genera mucho polvo.
     PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados 
    de utilización de la unidad póngase protección para los 
    oídos.
     NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca tire 
    del cordón para desconectarlo del receptáculo. Mantenga 
    el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los 
    bordes afilados.
     UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN 
    EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, 
    sólo use cordones de extensión con conexión a tierra 
    aprobada apropiados para uso en el exterior y marcados 
    para tal tipo de uso.
     	LAS MUELAS ABRASIVAS CONTINÚAN GIRANDO POR 
    INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
     NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA 
    EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender 
    los gases presentes.
     INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES 
    ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si se daña la 
    herramienta, permita que la repare un técnico calificado 
    en un centro de servicio autorizado. El conductor con 
    aislamiento que tiene una superficie exterior verde con 
    o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra 
    del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del 
    cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor 
    de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. 
    Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado 
    o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del 
    cordón y manténgalo bien alejado de las muelas abrasivas 
    en movimiento de giro.
     INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES 
    DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
     NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR 
    NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor 
    defectuoso a un centro de servicio autorizado para que 
    lo reparen.
     SÓLO UTILICE MUELAS ABRASIVAS ADECUADAS. No 
    use muelas con agujero de un tamaño incorrecto. Nunca 
    utilice arandelas ni pernos de la muela abrasiva dañados 
    o inadecuados. El máximo diámetro de muela abrasiva 
    aceptado por la esmeriladora es 20,3 cm (8 pulg.).
     NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en 
    movimiento durante el funcionamiento de la unidad.
    	NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO 
    LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ 
    TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
     NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE 
    ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, 
    ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
     AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de 
    repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede 
    causar un peligro o dañar el producto.
     SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en 
    este manual o en los apéndices. El uso de accesorios 
    no señalados en este manual puede presentar riesgos 
    de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen 
    instrucciones para el uso seguro de los mismos. 
     REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE 
    LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la muela 
    abrasiva esté apretada y de que no toque la pieza de 
    trabajo antes de conectar la unidad al suministro de 
    corriente. 
    						
    							5 – Español
    	NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza de 
    trabajo, un trozo de desecho o cualquier cosa que esté 
    en el trayecto de esmerilado de la muela abrasiva, o cerca 
    de la misma.
    	EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS 
    DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido 
    pudiera causar que la mano tocara la muela. SIEMPRE 
    asegúrese de estar en una postura equilibrada.
    	NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea 
    con la trayectoria de la muela.
    	NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR 
    NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor 
    defectuoso a un centro de servicio autorizado para que 
    lo reparen.
    	NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ EL 
    INTERRUPTOR. Esto podría causar el aflojamiento de la 
    muela y el consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, 
    aléjese y permita que se detenga completamente la muela. 
    Desconecte la esmeriladora del suministro de corriente y 
    vuelva a apretar firmemente el perno de la muela abrasiva.
    	SÓLO UTILICE LAS BRIDAS suministradas con esta 
    esmeriladora de banco. 
    	SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA ESMERILADORA 
    ESTÁ  FALTANTE, rota, doblada o funciona mal de 
    cualquier forma, o si cualquier componente eléctrico de 
    la misma no funciona debidamente, apague el interruptor 
    de corriente, retire la clavija del suministro de corriente 
    y llame a un técnico para que reemplace toda pieza 
    dañada, faltante o defectuosa antes de reanudar el trabajo.
    	ASEGÚRESE DE QUE LA ESMERILADORA ESTÉ 
    FIRMEMENTE MONTADA de la forma descrita en las 
    instrucciones de funcionamiento antes de conectar la 
    herramienta a un suministro de corriente. 
    	NO APRIETE EXCESIVAMENTE LA TUERCA DE LA 
    MUELA ABRASIVA. Un apriete excesivo puede originar 
    rajaduras en la muela abrasiva durante el funcionamiento 
    de la unidad.
    	SIEMPRE USE LAS PROTECCIONES Y LOS 
    PROTECTORES DE SEGURIDAD DE LAS MUELAS 
    ABRASIVAS DE LA ESMERILADORA.
    	INSPECCIONE LA MUELA ABRASIVA para ver si tiene 
    defectos visibles. Revise la muela abrasiva para ver si 
    tiene fisuras o rajaduras, y pruébela antes de usarlo para 
    verificar que funcione normalmente. Cambie de inmediato 
    la muela si está dañada.
    	AJUSTE la distancia existente entre la muela abrasiva 
    y el apoyo de la pieza de trabajo para mantener una 
    separación de 1,6 mm (1/16 pulg.) o menos a medida 
    que el diámetro de la muela disminuya con el uso. La 
    separación empleada debe ser la recomendada por el 
    fabricante, pero debe ser no mayor de 3,2 mm (1/8 pulg.).
    	SIEMPRE MUEVA SUAVEMENTE LA PIEZA DE 
    TRABAJO HACIA LA MUELA ABRASIVA al iniciar el 
    esmerilado. Un impacto fuerte puede romper la muela. 
    Aplique una presión muy leve al iniciar el esmerilado; 
    demasiada presión en la muela si ésta está fría puede 
    originar rajaduras en la misma.
    	RIESGO DE LESIONES SI SE ENCIENDE 
    ACCIDENTALMENTE. No se use en lugares donde haya 
    niños presentes.
    	NUNCA ENCIENDA LA ESMERILADORA cuando la 
    muela abrasiva esté tocando la pieza de trabajo.
    	ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Siempre mantenga 
    firmemente la pieza de trabajo puesta contra el apoyo 
    correspondiente.
    	NO USE LA ESMERILADORA DE BANCO si la tuerca 
    de brida o la tuerca de sujeción faltan, o si está doblado 
    el eje del husillo.
    	LIMPIE FRECUENTEMENTE el polvo de esmerilado 
    acumulado abajo de la esmeriladora.
    	PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste 
    atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido 
    común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. 
    No se apresure.
     SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe 
    ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un 
    centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
     SIEMPRE PÓNGASE PROTECCIÓN OCULAR CON 
    LA MARCA DE CUMPLIMIENTO DE LA NORMA ANSI 
    Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que 
    salen despedidos pueden producirle lesiones serias en 
    los ojos.
     GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con 
    frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios de la 
    herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele 
    también las instrucciones.
    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
    ADVERTENCIA: 
    Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California 
    como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos 
    después de utilazar el aparato.
    Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
    -plomo de las pinturas a base de plomo,
    -silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
    -arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
    El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para 
    reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las 
    caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas\
     microscópicas.  
    						
    							6 – Español
    SÍMBOLOS
    Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender 
    su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el 
    producto.
    SÍMBOLONOMBREDENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
    Alerta de seguridadIndica un peligro posible de lesiones personales.
    Alerta de condiciones húmedasNo exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
    Lea el manual del operadorPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender 
    el manual del operador antes de usar este producto.
    Protección ocularSiempre póngase protección ocular con protección lateral con la 
    marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
    VVoltsVoltaje
    AAmperesCorriente
    HzHertzFrecuencia (ciclos por segundo)
    WWattsPotencia
    minMinutosTiempo
    Corriente alternaTipo de corriente
    noVelocidad en vacíoVelocidad de rotación, en vacío
    .../minPor minutoRevoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,  
    por minuto
    Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen \
    el objeto de explicar los niveles de riesgo 
    relacionados con este producto. 
    SÍMBOLO SEÑAL     SIGNIFICADO
    PELIGRO:  Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte 
    o lesiones serias.
    ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la 
    muerte o lesiones serias.
    PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar 
    lesiones menores o leves. 
    PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir 
    daños materiales. 
    						
    							7 – Español
    CONEXIÓN ELÉCTRICA
    Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico 
    fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a 
    una línea de voltaje de 120 Volts, 60 Hertz, de corriente 
    alterna solamente (corriente normal para uso doméstico). 
    No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). 
    Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de 
    potencia y el recalentamiento del motor. Si la esmeriladora 
    no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva 
    a revisar el suministro de corriente.
    VELOCIDAD Y CABLEADO
    La velocidad en vacío de esta herramienta es 3.600 rpm 
    aproximadamente. Esta velocidad no es constante y 
    disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto 
    al voltaje, el cableado de un taller es tan importante como 
    la potencia nominal del motor. Una línea destinada sólo 
    para luces no puede alimentar el motor de una herramienta 
    eléctrica. El cable con el calibre suficiente para una distancia 
    corta será demsiado delgado para una mayor distancia. Una 
    línea que puedea limentar una herramienta eléctrica puede 
    no ser capaz de alimentar dos o tres herramientas.
    INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
    Vea la figura 1, página 12.
    En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión 
    a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de 
    mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga 
    eléctrica. Esta herramienta está equipada de un cordón 
    eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a 
    tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una 
    toma de corriente igual que esté instalada y conectada a 
    tierra correctamente, de conformidad con los códigos y 
    reglamentos de la localidad.
    No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma 
    de corriente, llame a un electricista calificado para que instale 
    una toma de corriente adecuada. Si se conecta de forma 
    incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede 
    presentarse un riesgo de descarga eléctrica. El conductor 
    con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con 
    o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del 
    equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón 
    eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión 
    a tierra a una terminal portadora de corriente.
    Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio 
    si no ha comprendido completamente las instrucciones de 
    conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está 
    bien conectada a tierra.
    Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o 
    gastado.
    Esta herramienta debe utilizarse conectada a un circuito 
    con una toma de corriente como la mostrada en la figura 1, 
    página 12. También dispone de una patilla de conexión a 
    tierra como la mostrada. 
    ASPECTOS ELÉCTRICOS
    CORDONES DE EXTENSIÓN
    Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con 
    clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que 
    acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar 
    una herramienta eléctrica a una distancia considerable del 
    suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de 
    extensión del grueso suficiente para soportar el consumo 
    de corriente de la herramienta. Un cordón de extensión 
    de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de 
    línea, además de producir una pérdida de potencia y un 
    recalentamiento del motor. Básese en la tabla suministrada 
    abajo para determinar el calibre mínimo requerido de los 
    conductores del cordón de extensión. Solamente deben 
    utilizarse cordones con forro redondo registrados en 
    Underwriter’s Laboratories (UL).
    **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
       0-2.0 2.1-3.4  3.5-5.0 5.1-7.0  7.1-12.0   12.1-16.0
    Longitud del   Calibre  conductores  
    cordón       (A.W.G.)
     25’  16  16 16 16 14  14
     50’  16  16 16 14 14  12
     100’  16 16 14 12 10  —
    **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
    Al trabajar a la intemperie con la herramienta, utilice un 
    cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Tal 
    característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en 
    el forro del cordón.
    Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para 
    ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento 
    cortado o gastado.
    ADVERTENCIA:
    Mantenga el cordón de extensión fuera del área de 
    trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque 
    el cordón de tal manera que no pueda enredarse en 
    la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La 
    inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones 
    serias.
    ADVERTENCIA:
    Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes 
    de usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato. 
    Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, 
    ya que si toca la parte dañada puede producirse una 
    descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 
    						
    							8 – Español
    CARACTERÍSTICAS
    ESPECIFICACIONES
    Diámetro de la muela ...........................203,2 mm (8 pulg.)
    Espesor de la muela ...............................25,4 mm (1 pulg.)
    Orificio del árbol ..................................15,9 mm (5/8 pulg.)
    FAMILIARÍCESE CON LA ESMERILADORA 
    DE BANCO
    Vea la figura 2, página 12.
    Para usar este producto con la debida seguridad se debe 
    comprender la información indicada en la herramienta misma 
    y en este manual, y se debe comprender también el trabajo 
    que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese 
    con todas las características de funcionamiento y normas 
    de seguridad del mismo.
    INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
    La esmeriladora de banco dispone de un interruptor de cor-
    riente frontal para mayor conveniencia y seguridad. 
    MUELAS ABRASIVAS
    La unidad viene equipada de muelas abrasivas de grano 
    grueso y fino, útiles para la mayoría de los usos.
    PROTECTOR DE SEGURIDAD Y DEFLECTOR 
    DE CHISPAS
    Los protectores de seguridad y los deflectores de chispas 
    se suministran para seguridad del operador.
    APOYO DE LA PIEZA DE TRABAJO
    Proporciona una superficie de trabajo estable al efectuar la 
    mayoría de las operaciones de esmerilado. Se suministra 
    un apoyo acanalado de la pieza de trabajo, el cual permite 
    afilar brocas.
    LÁMPARA DE TRABAJO DE ENCENDIDO 
    AUTOMÁTICO
    La esmeriladora de banco viene equipada de una lámpara 
    de trabajo montada permanentemente, la cual se enciende 
    automáticamente al poner el interruptor en encendido.
    BANDEJA DEL REFRIGERANTE
    La bandeja del refrigerante se utiliza al esmerilar objetos 
    metálicos.
    Velocidad en vacío ................................3 600 r/min (RPM)
    Corriente de entrada ...120 V,  sólo corr. alt., 60 Hz, 3,0 A
    Peso neto ...................................................19 kg (41,2 lb.)
    ARMADO
    DESEMPAQUETADO
    Vea las figuras 3-4, página 12.
    Este producto requiere armarse.
     Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los 
    accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los 
    artículos enumerados en la lista de empaquetado.
    ADVERTENCIA:
    No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista 
    de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando 
    lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas 
    de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas 
    por el usuario. El uso de un producto que puede haber 
    sido ensamblado de forma inadecuada podría causar 
    lesiones personales graves.
     Inspeccione cuidadosamente la herramienta para 
    asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño 
    durante el transporte.
     No deseche el material de empaquetado hasta que haya 
    inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya 
    utilizado satisfactoriamente.
     Si hay alguna pieza dañada o faltante, llame al 
    1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
    ADVERTENCIA:
    Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta 
    producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar 
    este producto con partes dañadas o faltantes puede 
    causar lesiones serias al operador.
    ADVERTENCIA:
    No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios 
    no recomendados para la misma. Cualquier alteración o 
    modificación constituye maltrato el cual puede causar 
    una condición peligrosa, y como consecuencia posibles 
    lesiones corporales serias.
    ADVERTENCIA:
    No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber 
    terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede 
    ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente 
    riesgo de lesiones corporales serias. 
    						
    							9 – Español
    ADVERTENCIA:
    Siempre desconecte la esmeriladora de banco del 
    suministro de corriente antes de realizar cualquier tarea 
    de armado. De lo contrario la unidad puede ponerse en 
    marcha accidentalmente, con el consiguiente posible 
    riesgo de lesiones serias.
    MONTAJE DEL CONJUNTO DEL 
    PROTECTOR DE SEGURIDAD
    Vea la figura 5, página 13.
     Con las perillas de sujeción fije los conjuntos de los 
    protectores de seguridad en los soportes de dichos 
    protectores y arandela pequeña.
     NOTA: La parte acanalada del soporte del protector de 
    seguridad debe estar orientado hacia la protección de 
    la muela abrasiva.
     Fije el conjunto del protector de seguridad y el soporte 
    en la protección de la muela abrasiva con una arandela 
    común, una arandela de seguridad y un perilla de sujeción 
    (grande).
    ADVERTENCIA:
    Siempre gire con la mano la muela abrasiva antes de 
    encender la esmeriladora para asegurarse de que el 
    deflector de chispas no toque la muela.
    MONTAJE DEL APOYO DE LA PIEZA DE 
    TRABAJO
    Vea la figura 6, página 13.
     Retire de la parte perno de carrocería de la inferior de la 
    protección de la muela la perilla, la arandela dentada y 
    la arandela plana.
     Fije con el tornillo ranurado, la arandela dentada, la 
    arandela común y la perilla de fijación el soporte del 
    apoyo de la pieza de trabajo en la protección de la muela, 
    como se muestra.
     NOTA: El apoyo acanalado de la pieza de trabajo se monta 
    en el lado izquierdo.
     NOTA: La ranura inferior del soporte del apoyo de la pieza 
    de trabajo debe colocarse por encima del pasador de la 
    protección.
    ARMADO
     Con la perilla de fijación restante instale el apoyo de la 
    pieza de trabajo en el soporte.
    NOTA: Ajuste la distancia existente entre la muela y el apoyo 
    de la pieza de trabajo para mantener una separación de 
    1/16 pulg. o menos a medida que el diámetro de la muela 
    disminuya con el uso.
    ADVERTENCIA:
    Siempre asegúrese de que la esmeriladora de banco 
    esté firmemente montada en un banco de trabajo. De 
    lo contrario puede producirse un accidente, con el 
    consiguiente riesgo de lesiones corporales serias.
    MONTAJE DE LA ESMERILADORA EN UN 
    BANCO DE TRABAJO
    Vea la figura 7, página 13.
    Si la esmeriladora va a utilizarse en un lugar permanente, 
    debe fijarse firmemente con pernos a una superficie de 
    soporte firme, como un banco de trabajo.
     Use pernos, arandelas y tuercas de 1/4 pulg. (no vienen 
    incluidos). La longitud del perno debe ser 1-1/2 pulg. más 
    el espesor del tablero del banco de trabajo.
     Localice y marque los agujeros donde vaya a montar la 
    esmeriladora.
     Taladre cuatro agujeros de 3/8 pulg. de diámetro a través 
    del tablero del banco de trabajo.
     Coloque la lijadora en el banco de trabajo, alineando 
    los agujeros de la base de la lijadora con los agujeros 
    taladrados en el banco.
     Coloque un perno, una arandela y una tuerca de 1/4 pulg. 
    en cada agujero y apriételos firmemente. 
    						
    							10 – Español
    FUNCIONAMIENTO
      ADVERTENCIA:
    Si se aplica presión excesiva en la muela al estar ésta 
    fría, puede causarse la formación de rajaduras.
    UTILIZACIÓN DE LA BANDEJA DE 
    REFRIGERANTE
    Vea la figura 8, página 13.
    La bandeja de refrigerante integrada permite enfriar piezas 
    de trabajo sobrecalentadas. Simplemente extraiga la 
    bandeja y llénela a la mitad con el agua o líquido enfriador 
    adecuado.
    INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
    Vea la figura 8, página 13.
    La esmeriladora de banco dispone de un interruptor de 
    corriente frontal para mayor conveniencia y seguridad. 
    AFILADO DE BROCAS HELICOIDALES
    Vea la figura 9, página 14.
    Las brocas se afilan mejor con un aditamento de afilar (se 
    encuentran en la mayoría de las ferreterías). Comience por 
    un lado de la punta, al ángulo correcto, y luego gire la broca 
    manteniendo el contacto con la superficie abrasiva. Afile 
    sólo la punta.
    Esta técnica requiere una cantidad considerable de práctica, 
    de manera que debe tomarse tiempo y efectuar algunas 
    “pasadas en seco”, con la esmeriladora apagada. Asegúrese 
    de mantener el ángulo correcto del filo de corte, ya que es 
    muy importante para la eficiencia de corte de las brocas. 
    Uno de los dos apoyos de la pieza de trabajo tiene un canal 
    en “V” para dar acomodo a la mayoría de las brocas.
    AFILADO DE LAS CUCHILLAS DE 
    PODADORAS DE PASTO
    Vea la figura 10, página 14.
    Las cuchillas de las podadoras de pasto se afilan 
    normalmente por un lado y se asienta levemente el filo por 
    el otro lado. Sujete ambos lados de corte de la cuchilla a 
    este proceso de afilado. Después del afilado, asegúrese de 
    equilibrar la cuchilla; para ello, elimine material adicional 
    según se requiera.
    PRECAUCIÓN:
    Una cuchilla desequilibrada puede causar una vibración 
    excesiva, lo cual puede dañar la podadora de pasto.
    AFILADO DE CINCELES Y 
    DESTORNILLADORES
    Vea la figura 11, página 14.
    Al afilar cinceles y destornilladores, el apoyo de la pieza de 
    trabajo debe soportar el cincel al ángulo correcto contra la 
    muela abrasiva.
    ADVERTENCIA:
    No permita que su familarización con las herramientas lo 
    vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de 
    un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
    ADVERTENCIA:
    Siempre póngase protección ocular con protección 
    lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI 
    Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que 
    salen despedidos pueden producirle lesiones serias en 
    los ojos.
    ADVERTENCIA:
    No use ningún aditamento o accesorio no recomendado 
    por el fabricante de esta herramienta. El empleo de 
    aditamentos o accesorios no recomendandos podría 
    causar lesiones serias.
    APLICACIONES
    Este producto ha sido diseñado sólo para los fines 
    enumerados abajo:
     Afilado de brocas
     Afilado de cuchillas de podadoras de pasto
     Afilado de cinceles y destornilladores de punta plana
    FUNCIONAMIENTO BÁSICO
    Para ser eficientes y funcionar según su diseño, las 
    herramientas deben mantenerse afiladas. Las herramientas 
    desafiladas pueden causar accidentes. 
    Las esmeriladoras de banco son ideales para afilar 
    herramientas como los cinceles, cuchillas de cepillos, tijeras, 
    etc., y para eliminar óxido y corrosión. 
    ADVERTENCIA:
    Nunca afile ni esmerile nada hecho de aluminio, bronce 
    o cobre. 
    Las esmeriladoras eliminan material rápidamente, de manera 
    que una presión adecuada es vital para lograr un esmerilado 
    correcto. 
    La forma correcta de afilar una herramienta y de evitar el 
    recalentamiento de la misma es la siguiente:
     Mantenga el objeto en movimiento constante, moviéndolo 
    a un paso uniforme.
     Nunca fuerce una herramienta contra la muela 
    abrasiva.
     Mantenga fría la herramienta utilizando ya sea la bandeja 
    de refrigerante o una cazuela de agua. 
     La muela abrasiva debe girar hacia lo que esté 
    afilándose.
    NOTA: Una presión excesiva puede dañar la herramienta, 
    recalentar el motor y gastar prematuramente la muela 
    abrasiva. 
    						
    All Ryobi manuals Comments (0)