Quasar Hq 2061qh Operating Instructions Manual
Have a look at the manual Quasar Hq 2061qh Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 140 Quasar manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
9 CABINET INSTALLATION INSTALACIÓN DEL CAJA •Expand the expandable panel fully into the grooves of the window frame, secure the expandable panel left and right and top mounting frames to the bottom of the window sash using 6 type A screws and 2 type C screws. •Secure the cabinet using 2 type A wood screws . •Cut the window sash foam seal to the proper size and seal the opening between the top of the inside window sash and the outside window sash. Note :If a gap exists between the unit and window sash, you may use “Sealer” supplied with the installation kit for a better seal. Window sash sealing ribbon Cinta de sellado de la hoja móvil Window sill Alféizar de la ventana Type A screws Tornillos tipo A Expandable panel Panel extensible Type A screws Tornillos tipo A Type C screws Tornillos tipo C Inside of sash Interior de la hoja móvil Top angle Angulo superiorSealing ribbon Cinta de sellarWindow sash Hoja de la ventana Outside of sash Exterior de la hoja móvil •Expande el panel extenible completamente dentro del marco de la ventana, asegúrelo a la parte inferior de la hoja de la ventana por la izquierda, a la derecha y por la parte superior, usando 6 tornillos tipo A y 2 tornillos del tipo C. •Fije la caja usando 2 tornillos para madera tipo A. •Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío correcto y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior de la hoja de la ventana. Nota :Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la ventana, puede usar el sellador que está dentro del paquete de instalación, para obtener un mejor sellado. 1Cut the “Sealing Ribbon” to the proper length, and attach it along the bottom edge of the bottom window sash. Corte la cinta de sellar del largo apropiado y colóquela a lo largo de la parte inferior de la ventana de guillotina. 2To prevent condensation water from dripping inside,the cabinet should be installed level or very slightly tilted to the outside. Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el caja debe ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación desde adentro hacia fuera. 3Secure the cabinet using screws. Fije la caja usando los tornillos. Type A screw Tornillo tipo A
10 AIR CONDITIONER INSTALLATION INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIREAIR CONDITIONER INSTALLATION INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE INSTALLATION OF THE FRONT GRILLE INSTALACIÓN DE LA REJILLA FRONTAL Depending upon the location of the AC outlet, route the AC cord to either the left or right side while installing the front grille. Dependiendo de la ubicación de la toma de CA, dirija el cable hacia la derecha o izquierda mientras instala la rejilla frontal. 1Place the front grille onto the cabinet first. 2Secure the front grille to the main chassis using the screws provided. 1Primero, ponga la rejilla frontal en la caja. 2Asegure la rejilla frontal a el chasis haciendo uso de los tornillos provistos. INSERT THE AIR FILTER INSERTE EL FILTRO DE AIRE CLOSE VENT OPEN Clockwise. En el sentido del reloj. Attach the air filter to the intake grille. Adjuntar el filtro de aire a la rejilla frontal. 2Reinstall the chassis locking brackets and retighten the screws Reinstale las ménsulas de retención del chasis y apriete bien los tornillos Clockwise. En el sentido del reloj. Chassis grounding screw Tornillos del chasis a tierra CHASSIS INSTALLATION INTO THE CABINET INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA 1Slide the chassis into the cabinet Deslica el chasis dentro del caja Counter clockwise. En sentido contrario al reloj. Chassis locking bracket Soportes que cierran el chasis
11 HOW TO ATTACH THE DRAIN PAN (OPTIONAL) COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL) 13/32” Maximum Máxima de 13/32” Condensed water Agua condensada C L O S E V E N T O P E N Drain water Drenaje de agua To get the maximum cooling efficiency, this air conditioner is designed to splash the condensed water on the condenser fin. This method is called ÒSlinger-Up SystemÓ. If the splashing sound annoy you, you can provide an outside drain by using the following procedure which may, however, cause a small loss of performance. Para obtener la m‡xima eficiencia de enfriamiento, este acondicionador de aire fue dise–ado para salpicar el agua sobre el serpentin de condensaci—n. Este mŽtodo se llama ÒSistema tipo salpicadorÓ. Si el ruido producido al salpicar le molesta, puede instalar una manguera de drenaje usando el siguiente procedimiento, sin embargo, esto producir‡ una baja en el rendimiento. Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then push it down to close tight. Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar las lengŸetas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado. NOTE:A “click” sound can be heard when the front intake grille is pushed down. NOTA:Se puede escuchar un “click” cuando la rejilla frontal de la toma de aire es empujada hacia abajo. PLACE FRONT INTAKE GRILLE ONTO THE FRONT GRILLE COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DE TOMA DE AIRE SOBRE LA REJILLA FRONTAL 1Remove the rubber plug and slide the chassis out from the cabinet (refer to page 8) 1Quite el tapon de goma y deslice el chasis hacia afuera del caja (diríjase a ia página 8) Remove the rubber plug Quite el tapón de goma Screws Tornillos INTERNAL VIEW VISTA INTERIOR Drain pan (optional) Bandeja de drenaje (opcional) Install the drain pan at the right corner of the cabinet using 2 screws (part no. CWG86C733). Instale la bandeja de drenaje en la esquina derecha de la caja con dos tornillos (serie no. CWG86C733). 3Connect a drain hose (optional) Conectar la manguera de drenaje (opcional) Fit the drain hose to the drain pan. Inserte la manguera de drenaje a la bandeja de drenaje.EXTERNAL VIEW VISTA EXTERIOR Under-side view with drain pan and hose in place. Vista inferior con la bandeja de drenaje y la manguera de drenaje ya instaladas. Note:Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs. Nota:El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo a sus necesidades particulares. Note:The drain pan (part no. CWH40175) can be obtained from nearest servicenter. Nota:La bandeja de drenaje (serie no. CWH40175) puede ser obtanido en su servicentro más cercano pagadero.) 4Slide the chassis back into the cabinet Re-install the chassis locking bracket Deslice el chasis hacia el interior de la caja Reinstale los soportes de bloqueo del chasis 2Install the optional drain pan (part no. CWH40175) Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no. CWH40175) Drain hose (not included) Manguera de drenaje (no incluido)
12 PART IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTESPART IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Front intake grille Rejilla frontal de toma de aire Air filter (behind the front intake grille) Filtro de aire (detras de la rejilla frontal de toma de aire) MAIN UNIT UNIDAD PRINCIPAL Front grille Rejilla frontal Power cord Cable de suministro Air inlet louver Tomas de aire para ventilación Cabinet Caja Control panel cover (opened) Cubierta del panel de control (abierto) CLOSE VENT OPEN Airflow Direction Vane aHorizontal Airflow Direction Adjustment Side-to-Side The horizontal airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge the air to the right, left or straight out. bVertical Airflow Direction Adjustment Up-and-Down The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to discharge the air upwards, downwards or straight out. Veleta de control de dirección de la corriente de aire aCorriente de aire en dirección horizontal de ajuste lateral La dirección horizontal de la corriente de aire se controla colocondo la veleta de manera que descargue la corriente de aire hacia la derecha, hacia la izquierda o de frente. bCorriente de aire en dirección vertical de ajuste hacia arriba y hacia abajo La dirección vertical de la corriente de aire se controla colocando la veleta de manera que descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente.a b
13 OFF O LOW COOL LOW FA NHIGH FAN HIGH COOL THERMOSTAT 109 8 7 6 5 4 3 1 2 MAIN CONTROL PANEL CONTROL DEL PANEL PRINCIPAL Main Control Knob Perilla del Control Principal OFF O LOW COOL LOW FA NHIGH FAN HIGH COOL Thermostat Control Knob Perilla del Control de Termostato THERMOSTAT 109 8 7 6 5 4 3 1 2 For decreased cooling Para menos enfriamientoFor increased cooling Para más enfriamiento High fan speed operation (without cooling) Operación de alta velocidad del ventilador (sin enfriamiento) Thermostat Control Knob Perilla del Control de Termostato Main Control Knob Perilla del Control Principal Low fan speed with cooling operation Operación de baja velocidad del ventilador con enfriamiento High fan speed with cooling operation Operación de alta velocidad del ventilador con enfriamiento Low fan speed operation (without cooling) Operación de baja velocidad del ventilador (sin enfriamiento) Stops all operation Detiene toda operación CLOSE VENT OPEN VENTILATION LEVER PALANCA DE VENTILACIÓN When the slide lever is in the : Cuando la palanca se encuentra deslizada en la: – “OPEN” position, the ventilation door opens to allow air, smoke or odors to be expelled from the room. –Posición “OPEN”, la puerta de ventilación está abierta para permitir que el aire, humo u olor sean expulsados de la habitación.When the slide lever is in the : Cuando la palanca se encuentra deslizada en la: – “CLOSE” position, the ventilation door is closed and the air will be circulated inside the room and conditioned. –Posición “CLOSE”, la puerta de ventilación está cerrada y el aire circula dentro de la habitación y así acondicionará.
14 OFF OLOW COOL LOW FA NHIGH FAN HIGH COOLTHERMOSTAT 109 8 7 6 5 4 3 1 2 AIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIREAIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 1. Open the control panel cover 1. Abra la cubierta del panel de control OFF O LOW COOL LOW FA NHIGH FAN HIGH COOL3. Main Control Knob Set main control knob to the desired position. 3. Perilla del Control Principal Ajuste la perilla del control principal, en la posición deseada. THERMOSTAT 109 8 7 6 5 4 3 1 2 4. Thermostat Control Knob •For a room that is too warm, set the control knob to a clockwise direction. •If the room is too cool, set the control knob to a counter clockwise direction. *Note : Usually 6~7 is the recommended setting position. 4. Perilla de Control de Termostato •Para una habitación que está muy caliente, ajuste el perilla del control en la dirección de las manecillas del reloj. •Si la habitación está muy fria, ajuste el perilla del control en dirección contraria a las manecillas del reloj. *Nota : Usualmente se recomienda una posición de ajuste entre 6~7. 2. Power Supply Switch off the breaker and set the main control knob to the OFF position; confirm that the power supply cord is connected to a proper AC outlet < 115V, 60Hz >. 2. Suministro de Electricidad Apague el interruptor y ponga el botón del control principal en posición OFF; confirme que el cordón de la fuente de poder esta conectada a una salida correcta CA, . NOTE : Recommended setting NOTA : Nivel recomendado *Caution : If the main control knob is turned off or changed to a fan setting from a cooling operation setting, WAIT at least 3 minutes before resetting it to a cooling operation. *Cuidado : Si la perilla de control principal es apagada o cambiada a una posición de ventilación de una función de enfriamiento, espere por lo menos tres minutos antes de reajustar la perilla a una posición de enfriamiento.
15 CAUTION CUIDADO • Cleaning the unit. • Limpiando la unidad. •Cleaning the front intake grille. •Limpiando la rejilla frontal de toma de aire. • Cleaning the air filter. • Limpieza de los filtros de aire. CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTOCARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the power cord to clean the unit. Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time. Siempre apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y limpiar la unidad. Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo, desconecte la alimentación eléctrica. Clean the cabinet, and front grille with a mild soap or detergent and lukewarm water. Limpie el caja y la rejilla frontal con un jabón suave o detergente y agua tibia. The filter can be easily cleaned using a vacuum cleaner (To remove the air filter, please refer to page 16 for Air Filter Removal). Vacuum the front of the filter and then wash the back with water. If it is badly soiled, wash with a mild household detergent. El filtro puede ser fácilmente limpiado usando una aspiradora (Para remover el filtro de aire, por favor remítase a la página 16 en Como Desmontar el Flitro de Aire). Aspire el frente del filtro y luego lave atrás de él con agua. Si esta muy sucio, lave con un detergente casero que sea suave. The front intake grille can be easily removed for cleaning purposes (refer to page 7 - Remove the front intake grille). Gently wash with water and a sponge. (Do not use a scrubbing brush or other hard cleaning aids). La rejilla frontal de toma de aire puede ser fácilmente quitada para propósitos de limpieza (Vaya a la página 7 para los procedimientos de cómo Quite la rejilla frontal de la toma de aire). Lave despacio con agua y esponja.(No utilice cepillos de fregado u otra clase de elementos duros). NOTE:Do not dry the front panel or the air filter under direct sunlight. (Exposure to direct sunlight may discolor or deform the panel.) NOTA:No saque el panel frontal o el filtro de aire a la luz del sol. (La exposición directa al sol puede decolorar o deformar el panel.) CLOSE VENT OPENCLOSE VENT OPEN
16 Dolore magna aliquam erat volutpat wisi enim veniam quis nostr ud. Hendr erit in vulputate velit elitesse molescorpu at sanconsequat dolore Desperdiciado AIR FILTER REMOVAL In order to clean the air filter, just lift up the front intake grille until it is supported by the stopper. Tilt up and pull out the air filter by the holder. For cleaning procedures please refer to page 15. COMO DESMONTAR EL FLITRO DE AIRE Para limpiar el filtro de aire, simplemente levante la rejilla frontal de toma de aire, hasta que esta se afirme en el soporte. Luego levante y retire el filtro de aire. Para procedimiento de limpieza ver página 15.Front grille Rejilla frontal Front intake grille Rejilla frontal de toma de aire45° 90° Air filter Filtro de aire Stopper Soporte a) Pull and release the bottom of the front intake grille. b) Lift up the front intake grille until it is supported by the stopper (at about 45°). c) Tilt up and pull out the air filter by the holder. a) Tire y suelte la parte inferior de la rejilla frontal de toma de aire. b) Levante la Rejilla frontal de toma de aire hasta que sea afirmada por el soporte (a unos 45˚). c)Incline y saque el filtro por el soporte. ANNUAL CHECK CHEQUEOS ANUALES •If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check. (Annual check is not covered under warranty) •Si la unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es mucho menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al centro de servicio mas cercano para chequeos anuales. (Bajo la garantía, no se incluye la verificación anual) HELPFUL INFORMATION INFORMACIÓN ÚTIL If the air filter becomes clogged with dust, the cooling capacity will drop, and 6% of the electricity used to operate the air conditioner will be wasted. Si el filtro de aire llega a ser atascado con el polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá, y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada para operar el acondicionador de aire. Do not clean with benzene, thinners, scouring powders or corrosive chemicals. No limpie usando bencina, tíner, polvo de fregar, paños empapados en productos químicos. CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTOCARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO
17 Avoid direct sunlight and heat Ensure that curtains and drapes are always closed to keep out direct sunlight during cooling operation. Avoid heat. Evite la luz solar directa y el calor Asegúrese que cortinas estén siempre cerradas para mantenerlo fuera de la luz solar directa durante la operación de enfriamiento. Evite calentamiento. Air filter Clean the air filter every 2 weeks (refer to page ☞ 15). Dirty filters may reduce cooling efficiency. Filtro de aire Limpie el filtro de aire cada dos semanas (página ☞ 15). Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de enfriamiento. Keep all doors and windows closed Prevent hot air from entering and cool air from escaping. Mantenga cerradas todas las puertas y ventanas Así evitará que entre aire caliente y que salga el aire frío. ENERGY SAVING HINTS CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍAENERGY SAVING HINTS CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA Do not overcool the room This may affect your well-being as well as lead to more power consumption. No sobrenfrie la habitación Esto no es saludable y representa un gasto de electricidad. Proper capacity of the room The cooling capacity of the room air conditioner must match the room size for efficient and satisfactory operation. Capacidad apropiada en la habitación La capacidad del acondiciondor del aire de habitación debe ser a decuada paa el tamaño de la habitación para un funcionamiento eficiente y satisfactoria. 17
18 CLOSE VENT OPENCLOSE VENT OPEN Humm… Sssssss… KACK! …… POSSIBLE CAUSES OF THE ABOVE PROBLEMS POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS Condition Condición The following sounds are normal during operation: •A low humming sound indicating that the unit is operating. •A soft clicking sound when the compressor is turned on and off. •A flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on. •A splashing sound indicating condensation in the condenser coil. If you hear other noises, please contact your nearest servicenter. Los siguientes ruidos son normales durante el funcionamiento: •Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando. •Un suave clic cuando el compresor se enciende o apaga. •Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se enciende. •Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador. Si escucha otros sonidos, por favor contacte a su servicentro más cercano. BEFORE CALLING FOR SERVICE ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTOBEFORE CALLING FOR SERVICE ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO 1 Check the following points before calling for repairs or service. If the malfunction persists, please contact your nearest servicenter. For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to: [email protected] Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al servicentro más cercano. Para asistencia, por favor llame: 1-800-211-PANA (7262) o envíe un e-mail a: [email protected] BEFORE ANTES If the unit is noisy during operation. Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento. If the unit does not operate. Si la unidad no funciona. If the unit does not cool properly. Si la unidad no enfría correctamente. If water drips from the rear of the unit. Si agua gotea detrás de la unidad. 1 2 3 4 5 If water drips inside the room. Si agua gotea dentro de la habitación.