Home > Projectiondesign > Projector > Projectiondesign F3 Xga Projector User Manual

Projectiondesign F3 Xga Projector User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Projectiondesign F3 Xga Projector User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 103 Projectiondesign manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    italianonorsk
    41
    
    COPERCHIO PER MONTAGGIO A SOFFITTO
    Il  copricavi  ausiliario  può  essere  montato  sul  proiettore  per coprire  i  cavi  d’interfaccia  e  il  cavo  di  alimentazione  quando l’unità viene montata al soffitto.
    Collegare  tutti  i  cavi  e  fissarli  in  posizione  prima  di  attaccare  il copricavi al proiettore.
    A   Fissare il copricavi al proiettore inserendovi sopra i      ganci orizzontali, nelle cave orizzontali sul lato posteriore del    proiettore.
    B   Girare il copricavi finché i ganci verticali su di esso non      s’inseriscono nelle cave verticali sul lato posteriore del      proiettore.
    C   Il copricavi scatta in posizione; per sganciarlo, tirare i      ganci verticali per estrarli dalle cave, in modo che il      copricavi scorra sui ganci orizzontali.
    KABELDEKSEL
    Et tilpasset kabeldeksel kan monteres på projektoren for å skjule kabling og kontakter.
    Koble  til  alle  kabler  og  sikre  kontaktene  før  kabeldekselet monteres på projektoren.
    A  Fest kabeldekselet på projektoren ved å føre de horisontale    krokene i dekselet inn i de horisontale spaltene bak på      projektoren.
    B  Drei dekselet slik at de vertikale krokene i dekselet kommer    inn i de vertikale sporene bak på projektoren. Dekselet      snepper på plass.
    C  For å fjerne dekselet, trekkes det ut slik at de vertikale      krokene løsner. Vipp deretter dekselet av.  
    MONTAGGIO A SOFFITTOTAKFESTE
    A
    B 
    						
    							
    englishdeutschfrancaisespa
    ñol
    42
    
    After setting-up, switch on all equipment.
    The  projector  can  be  controlled  by  the  keypad  on  the  rear,  by  the  remote control or using the RS232 or LAN interfaces.
    When  using  the  remote  control,  either  all  or  select  individual  units  may  be addressed, see the CONTROL sub menu - RC ID. By activating the RC ID, individual control of units in a multiple-unit set-up is then made possible.
    To switch the projector on, firmly press the POWER button on the keypad or the remote control. The STATUS indicator will turn from yellow to green when the unit is switched on. The keypad will light up so that all available functions  are  yellow.  Functions  not  available  will  have  no  light.  Selected functions will turn green.
    If the STATUS indicator is flashing yellow, please wait until it turns permanent yellow.
    When  only  one  source  is  connected,  the  projector  will  auto-detect  that source. If more sources are connected, the projector will search for the next active source according to the following list, provided that SOURCE SCAN is set to ON in the SET UP sub menu (see description of menu system):
    -  VGA-  BNC-  DVI-D-  YPbPr (Component)-  S-Video-  C-Video
    Select between the sources by pressing the SOURCE buttons on the keypad or the remote control. Only sources that are active will be displayed.
    If no source is active, searching messages will appear on the screen.
    If no source is active for a long time, the projector will go in standby mode if DPMS (power save) is set to ON in the SET UP sub menu. The STATUS indicator  will  turn  from  green  to  flashing  yellow,  then  yellow.  The  projector will be switched back on if at least one source is (re)activated. The power-down  function  can  be  disabled  in  the  menu.  See  DPMS  in  the  SET  UP sub menu.
    To switch the projector off, firmly press the POWER button on the keypad or  the  remote  control  twice  (to  confirm  that  you  really  want  to  switch  off the unit). The STATUS indicator will turn from green to flashing yellow, then yellow when switched off.
    You  may  not  switch  the  unit  on  while  the  STATUS  indicator  is  flashing yellow. Please wait until the indicator is permanent yellow.
    Nach der Einrichtung, müssen alle Geräte eingeschaltet werden.
    Der Projektor kann über das hintere Tastenfeld, die Fernbedienung oder die RS232- bzw. LAN-Schnittstellen gesteuert werden.
    Bei  Verwendung  der  Fernbedienung  können  entweder  alle  oder  die ausgewählten  Geräte  gesteuert  werden.  Nähere  Angaben  finden  sie  in STEUERUNG,  Untermenü  RC-ID.  Durch  Aktivieren  der  RC-ID  wird  die Einzelsteuerung  von  Geräten  bei  Montagen  mit  mehreren  Projektoren möglich gemacht.
    Zum  Einschalten  des  Projektors,  drücken  Sie  fest  auf  die  Taste STROMVERSORGUNG  auf  dem  Tastenfeld  oder  der  Fernbedienung. Die  Anzeige  STATUS  schaltet  von  Gelb  auf  Grün,  sobald  das  Gerät angeschaltet  ist.  Das  Tastenfeld  wird  beleuchtet  und  alle  zur  Verfügung stehenden  Funktionen  leuchten  gelb.  Nicht  zur  Verfügung  stehende Funktionen werden nicht beleuchtet. Die angewählten Funktionen schalten auf Grün um.
    Blinkt die Anzeige STATUS gelb, müssen Sie warten, bis sie kontinuierliche gelb leuchtet.
    Ist  nur  eine  Quelle  angeschlossen,  so  erkennt  der  Projektor  diese automatisch. Sind mehrere Quellen angeschlossen, sucht der Projektor die folgende  aktive  Quelle  nach  der  nachstehenden  Liste,  vorausgesetzt  die Option  QUELLENSUCHE  ist  im  Untermenü  SETUP  eingestellt  (siehe  die Beschreibung des Menüsystems):
    -  VGA-  BNC-   DVI-D-   YPbPr (Komponente)-   S-Video-   C-Video
    Schalten  Sie  mit  Hilfe  der  Taste  QUELLE  auf  dem  Tastenfeld  bzw.  der Fernbedienung  zwischen  den  verschiedenen  Quellen  um.  Es  werden  nur aktive Quellen angezeigt.
    Ist keine Quelle aktiv, so erscheinen auf dem Bildschirm Suchmeldungen.
    Ist  längere  Zeit  keine  Quelle  aktiv,  schaltet  der  Projektor  in  den  Standby-Betrieb  um,  vorausgesetzt  die  Option  DPMS  (Stromsparbetrieb)  ist  im Untermenü SETUP auf EIN gestellt. Die Anzeige STATUS schaltet von Grün auf blinkend Gelb und dann auf Gelb. Der Projektor schaltet wieder zurück, wenn  zumindest  eine  Quelle  (erneut)  aktiviert  wird.  Die  Abschaltefunktion kann im Menü deaktiviert werden. Siehe DPMS im Untermenü SETUP.
    Zum  Ausschalten  des  Projektors,  drücken  Sie  fest  zwei  Mal  auf  die  Taste STROMVERSORGUNG  auf  dem  Tastenfeld  oder  der  Fernbedienung  (um zu  bestätigen,  dass  Sie  das  Gerät  wirklich  ausschalten  möchten).  Die Anzeige STATUS schaltet von Grün auf blinkend Gelb und dann auf Gelb, wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
    Das  Gerät  kann  nicht  wieder  eingeschaltet  werden,  solange  die  Anzeige STATUS  gelb  blinkt.  Warten  Sie  bitte,  bis  die  Anzeige  kontinuierlich  gelb leuchtet.
    Après l’installation, allumez tout le système.
    Le  projecteur  peut  être  commandé  par  le  clavier  à  l’arrière,  par  la télécommande ou par les interfaces RS 232 ou LAN.
    En utilisant la télécommande, tous les appareils ou les appareils individuels sélectionnés peuvent avoir un libellé, voyez le sous-menu CONTROL – RC ID. En activant le RC ID, la commande individuelle des appareils dans une installation multi-appareil devient possible.
    Pour  allumer  le  projecteur,  appuyez  fermement  sur  le  bouton  POWER  du clavier ou de la télécommande. L’indicateur STATUS passe du jaune au vert quand  l’appareil  est  allumé.  Le  clavier  s’éclaire  de  façon  à  ce  que  toutes les  fonctions  disponibles  soient  jaunes.  Les  fonctions  non  disponibles  ne s’éclairent pas. Les fonctions sélectionnées deviennent vertes.
    Si  l’indicateur  STATUS  clignote  jaune,  patientez  jusqu’à  ce  qu’il  devienne permanent.
    Quand    une  seule  source  est  connectée,  le  projecteur  détecte automatiquement  cette  source.  Si  plusieurs  sources  sont  connectées, le  projecteur  cherche  la  prochaine  source  active  selon  la  liste  suivante,  à condition que SOURCE SCAN soit sur ON dans le sous-menu SET UP (voir la description du menu) :
    -  VGA-  BNC-  DVI-D-  YPbPr (Composante)-  S-Vidéo-  C-Vidéo
    Choisissez  parmi  les  sources  en  appuyant  sur  les  boutons  SOURCE  du clavier ou de la télécommande. Seules les sources actives sont affichées.
    Si  aucune  source  n’est  active,  recherchez  dans  les  messages  qui apparaissent sur l’écran.
    Si aucune source n’est active pendant longtemps, le projecteur se met en mode veille si DPMS (économie d’énergie) est sur ON dans le sous-menu SET  UP.  L’indicateur  STATUS  passe  du  vert  au  clignotant  jaune,  puis  au jaune  permanent.  Le  projecteur  est  rallumé  si  au  moins  une  source  est (ré)activée.  La  fonction  hors-tension  peut  être  désactivée  dans  le  menu. Regardez DPMS dans le sous-menu SET UP.
    Pour  éteindre  le  projecteur,  appuyez  fermement  deux  fois  (pour  confirmer que  vous  voulez  vraiment  éteindre  l’appareil)  sur  le  bouton  POWER  du clavier  ou  de  la  télécommande.  L’indicateur  STATUS  passe  du  vert  au clignotant jaune, puis au jaune quand il est éteint.
    Vous ne pouvez pas allumer l’appareil tant que l’indicateur STATUS clignote jaune. Attendez que l’indicateur soit jaune permanent. 
    Después de la instalación, encienda todo el equipo.
    El  proyector  se  puede  controlar  mediante  el  teclado  de  la  parte  trasera, mediante  el  mando  a  distancia  o  bien  utilizando  las  interfaces  RS232  o LAN.
    Con el mando a distancia puede activar todos los aparatos o seleccionar uno solo, vea el RC ID (ID del mando a distancia) en el submenú CONTROL. Activando  el  RC  ID,  es  posible  controlar  individualmente  los  aparatos  en una instalación de múltiples aparatos.
    Para encender el proyector, pulse con firmeza el botón POWER del teclado o del mando a distancia. El indicador de estado STATUS pasará de amarillo a verde cuando se encienda el aparato.  El teclado se iluminará con todas las  funciones  disponibles  en  color  amarillo.  Las  funciones  no  disponibles estarán  apagadas.  Las  funciones  seleccionadas  se  mostrarán  en  color verde.
    Si el indicador STATUS está amarillo intermitente, espere a que se quede en amarillo fijo.
    Cuando sólo hay una fuente conectada, el proyector detectará esa fuente automáticamente.  Si  hay  más  fuentes  conectadas,  el  proyector  buscará la  siguiente  fuente  activa  de  la  lista  indicada  a  continuación,  siempre  que SOURCE  SCAN  esté  activado  (ON)  en  el  submenú  INSTALACIÓN  (véase la descripción del sistema de menús):
    -   VGA-   BNC-   DVI-D-   YPbPr (Componente)-   S-Video-   C-Video
    Seleccione  las  fuentes  pulsando  los  botones  SOURCE  del  teclado  o  el mando a distancia. Sólo se mostrarán las fuentes que estén activas.
    Si no hay ninguna fuente activa, la pantalla indicará que se están buscando mensajes. 
    Si no hay ninguna fuente activa durante mucho tiempo, el proyector entrará en modo de espera si en el submenú INSTALACIÓN se ha puesto DPMS (ahorro de energía) en ON. El indicador STATUS pasará de verde a amarillo intermitente  y  luego  a  amarillo.  Se  volverá  a  encender  el  proyector  si  se (re)activa al menos una fuente. La función de apagado puede desactivarse en el menú. Véase DPMS en el submenú INSTALACIÓN.
    Para  apagar  el  proyector,  pulse  firmemente  dos  veces  el  botón  POWER del teclado o del mando a distancia (para confirmar que realmente desea apagar  el  aparato).  El  indicador  STATUS  pasará  de  verde  a  amarillo intermitente y luego a amarillo al apagarse.
    No  se  puede  encender  el  aparato  cuando  el  indicador  STATUS  está amarillo intermitente. Espere a que se quede en amarillo fijo.
    USING THE PROJECTOREINSATZ DES PROJEKTORSUTILISATION DU PROJECTEURUTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
    P 
    						
    							
    italianonorsk
    43
    
    mode       RS232
    RS232 A
    ddress   auto      fixed
    RS232 Fixe
    d        1
    baudrate       
     19200
    RC ID     
    0
    
    keystone V                0
    ke ystone H                
    0
    IR control        press 
     
    DPMS        on 
     off
    source scan       
     on   off
    orientation     
     desktop  front
    OS
    D
    language
    RGB  Video     
     off
    
    Completata la configurazione, accendere tutte le apparecchiature.
    Il  proiettore  può  essere  controllato  con  il  tastierino  sul  lato  posteriore, tramite il telecomando oppure utilizzando le interfacce LAN o RS232.
    Quando si utilizza il telecomando, è possibile controllare una o tutte le unità; v. il sottomenu CONTROL (Controllo) - RC ID. Attivando RC ID, è possibile controllare le singole unità di un gruppo a più unità.
    Per  accendere  il  proiettore,  spingere  con  decisione  il  pulsante  POWER (ACCENSIONE)  sul  tastierino  o  sul  telecomando.  Si  illumina  l’indicatore STATUS (STATO) che quando viene accesa l’unità passa da giallo a verde. Il  tastierino  s’illumina  e  tutte  le  funzioni  disponibili  appaiono  in  giallo.  Le funzioni non disponibili rimangono spente, mentre quelle selezionate sono verdi.
    Se  l’indicatore  di  STATO  è  giallo  lampeggiante,  attendere  che  si  stabilizzi sul giallo fisso.
    Se  è  collegata  una  sola  sorgente,  il  proiettore  la  rileva  automaticamente. Se  sono  collegate  più  sorgenti,  il  proiettore  cerca  la  sorgente  attiva successiva  in  base  all’elenco  seguente,  a  condizione  che  nel  sottomenu SET  UP  (Configurazione)  sia  attivata  SOURCE  SCAN  (Ricerca  sorgente); per informazioni consultare la descrizione del sistema dei menu:
    -   VGA-   BNC-   DVI-D-   YPbPr (componente)-   S-Video-   C-Video
    Selezionare  la  sorgente  premendo  i  pulsanti  SOURCE  (Sorgente)  sul tastierino o il telecomando. Sono visibili solo le sorgenti attive.
    Se  non  ci  sono  sorgenti  attive,  sullo  schermo  vengono  visualizzati  dei messaggi di ricerca.
    Quando  non  si  attiva  alcuna  sorgente  per  molto  tempo,  il  proiettore passa  in  modalità  standby  se  la  funzione  DPMS  (risparmio  energetico)  è impostata su ON nel menu secondario SET UP (IMPOSTAZIONE). La spia STATUS  passa  da  verde  a  giallo  lampeggiante  e  poi  a  giallo.  Il  proiettore viene  riacceso  se  viene  (ri)attivata  almeno  una  sorgente.  La  funzione  di spegnimento può essere disabilitata tramite menu. Vedere DPMS nel menu secondario SET UP.
    Per  spegnere  il  proiettore,  spingere  con  decisione  il  pulsante  POWER  sul tastierino o sul telecomando per due volte (per confermare che si desidera effettivamente  spegnere  l’unità).  La  spia  STATUS  passa  da  verde  a  giallo lampeggiante e poi a giallo quando il proiettore viene spento.
    L’unità non può essere riaccesa se la spia STATUS è giallo lampeggiante; attendere che la spia si stabilizzi sul giallo fisso.
    Etter oppkobling skrus alt utstyret på.
    Projektoren  kan  styres  fra  tastaturet  på  baksiden  av  projektoren,  med fjernkontrollen samt med RS232 eller LAN.
    Fjernkontrollen  kan  styre  alle  eller  utvalgte  enheter.  Se  KONTROLL undermenyen,  RC  ID.  Ved  å  aktivisere  RC  ID  kan  man  styre  enheter individuelt.
    Skru  på  projektoren  ved  å  trykke  bestemt  på  POWER  tasten,  enten  på tastaturet eller fjernkontrollen. STATUS indikatoren vil skifte fra gult til grønt når enheten skrus på. Tastaturet vil bli baklyst slik at tilgjengelige funksjoner blir gule. Valgte funksjoner blir grønne.
    Vent hvis STATUS indikatoren blinker gult. 
    Når kun en aktiv kilde er tilkoblet, vil denne kilden automatisk kobles opp. Dersom flere aktive kilder er koblet til, vil projektoren søke seg fram basert på  nedenstående  liste,  gitt  at  SOURCE  SCAN  er  aktivisert  i  OPPSETT undermenyen (se bekrivelse av menysystemet):
    -  VGA-  BNC-  DVI-D-  YpbPr (komponent)-  S-video-  C-video
    Velg  kilde  ved  å  trykke  på  kildevalg-  knappene  på  tastaturet  eller fjernkontrollen. Kun aktive kilder vises.
    Hvis ingen kilder er aktive, vil søkemelding komme opp på skjermen.
    Hvis ingen aktiv kilde er tilkoblet over lengre tid, vil projektoren gå i hvilemodus dersom DPMS (strømsparing) er satt på i OPPSETT undermenyen. STATUS indikatoren vil skifte fra grønt til blinkende gult, deretter gult. Projektoren vil skru  seg  på  igjen  dersom  minst  en  kilde  (re)aktiveres.  Strømsparing  kan skrus på og av i menyen, se OPPSETT undermenyen.
    For  å  skru  projektoren  av,  trykk  POWER  knappen  bestemt  på  tastaturet eller fjernkontrollen to ganger (for å sikre mot at enheten skrus av utilsiktet). STATUS indikatoren skifter fra grønt til blinkende gult, deretter fast gult når enheten er skrudd av.
    Enheten  kan  ikke  skrus  på  når  STATUS  indikatoren  blinker  gult.  Vennligst vent til lyset blir fast gult.
    UTILIZZO DEL PROIETTOREBRUK AV PROJEKTOREN
    CONTROL SUB MENY
    SET UP SUB MENY 
    						
    							
    englishdeutschfrancaisespa
    ñol
    44
    
    The  menu  system  gives  access  to  a  multitude  of  image  and system  controls.  The  menu  system  is  structured  through  a top  menu  and  several  sub  menus.  The  sub  menus  may  vary depending  on  the  actual  source  selected.  Some  functions  are not available with some sources.
    When accessing the menu system, you will enter at the position you left last time you were using the menu system.
    Press the MENU key and navigate using the arrow keys on the keypad or the arrow keys on the remote control
    TOP MENU
    pictureBasic picture controls.
    dynamicAllows additional control over the projected image.
    advancedAdvanced picture controls.
    set upGeneral projector controls.
    utilitiesSystem controls and information.
    controlRS232 and LAN configurations.
    lampsConfiguring single and dual lamp modes.
    Das Menüsystem ermöglicht den Zugriff auf eine Vielzahl von Bild- und Systemsteuerungen. Das Menüsystem ist in ein Hauptmenü und  mehrere  Untermenüs  gegliedert.  Die  Untermenüs  sind je  nach  gegenwärtig  gewählter  Quelle  unterschiedlich.  Einige Funktionen stehen bei bestimmten Quellen nicht zur Verfügung.
    Gehen  Sie  in  das  Menüsystem,  gelangen  Sie  an  die  Stelle,  an der Sie das Menüsystem zuletzt verlassen haben.
    Drücken Sie auf MENÜ und navigieren Sie mit Hilfe der Pfeiltasten auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung.
    HAUPTMENÜ 
    BildDie wichtigsten Bildeinstellungen.
    dynamisch Enthält  zusätzliche  Steuerungsmöglichkeiten  für  das  projizierte Bild.
    erweitert Erweiterte Bildeinstellungen.
    Setup Allgemeine Steuerung des Projektors.
    Dienstprogramme Systemsteuerung und -informationen.
    Steuerung RS232- und LAN-Einstellungen.
    Lampen Einstellung des Betriebes mit einer oder zwei Lampen.
    Le système menu donne accès à une multitude de commandes d’image  et  de  système  Le  menu  système  est  structuré  en  un menu  principal  et  en  plusieurs  sous  menus.  Les  sous  menus peuvent  varier  selon  la  source  actuelle  sélectionnée.  Certaines fonctions ne sont pas disponibles avec certaines sources.
    En  accédant  au  système  menu,  vous  entrez  sur  la  position  où vous  avez  quitté  la  dernière  fois  que  vous  avez  utilisé  le  menu système.
    Appuyez  sur  la  touche  MENU  et  parcourez  en  utilisant  les touches flèche sur le clavier ou sur la télécommande.
    MENU PRINCIPAL
    imagecommandes de base de l’image
    dynamiquePermet une commande supplémentaire sur l’image projetée.
    avancéCommandes avancées de l’image.
    installationCommandes générales du projecteur.
    utilitairesCommandes du système et information.
    commandeConfigurations RS 232 et LAN.
    lampesModes de configuration simple et double lampe.
    Mediante  el  sistema  de  menús  se  puede  acceder  a  infinidad de controles del sistema y de imágenes.  El sistema de menús está  estructurado  en  un  menú  principal  y  varios  submenús. Los  submenús  pueden  variar  dependiendo  de  la  fuente seleccionada.  Algunas  funciones  no  están  disponibles  con determinadas fuentes.
    Al  acceder  al  sistema  de  menús,  lo  hará  en  la  misma  posición que la última vez que salió del mismo.
    Pulse la tecla MENU y navegue utilizando las teclas de dirección del teclado o del mando a distancia
    MENÚ PRINCIPAL
    imagenControles básicos de imagen.
    dinámicoPermite un control adicional sobre la imagen proyectada.
    avanzadoControles avanzados de imagen.
    instalaciónControles generales del proyector.
    utilidadesControles e información del sistema.
    controlConfiguraciones RS232 y LAN.
    lámparasConfigura los modos de lámpara individual y doble.
    MENU SYSTEMMENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS
    Q 
    						
    							
    italianonorsk
    45
    
    picture
    dynami
    c
    ad va
    nced
    setup
    utilities
    contro
    l
    lamps
    
    setup
    utilities
    contro
    l
    lamps
    
    Il sistema dei menu consente di accedere a svariati comandi di sistema  e  immagini.  Questo  sistema  si  compone  di  un  menu principale e svariati sottomenu che possono variare in base alla sorgente  selezionata.  Non  tutte  le  funzioni  sono  disponibili  con tutte le sorgenti.
    Quando  si  accede  al  sistema  di  menu,  si  entra  nella  stessa posizione  che  si  era  lasciata  l’ultima  volta  che  è  stato  utilizzato il sistema.
    Premere il tasto MENU e navigare con i tasti freccia del tastierino oppure del telecomando
    MENU PRINCIPALE
    picture (immagine)Comandi di base per le immagini.
    dynamic (dinamico)Consente un controllo supplementare sull’immagine proiettata.
    advanced (avanzati)Comandi avanzati per le immagini.
    set up (configurazione)Comandi generali del proiettore.
    utilities (utilità)Informazioni e comandi di sistema.
    control (controllo)Configurazioni LAN ed RS232.
    lamps (lampade)Modalità di configurazione delle lampade, singole e doppie.
    Menysystemet  gir  mulighet  for  en  mengde  ulike  styringer  og funksjoner.  Menysystemet  er  formet  med  et  toppnivå  og  ulike undermenyer.  Undermenyene  kan  variere  avhengig  av  tilkoblet kilde. Visse funksjoner er ikke tilgjengelige for enkelte kilder.
    Når du går inn i menysystemet, vil du komme inn på samme sted du gikk ut forrige gang.
    Trykk på MENY tasten og naviger ved hjelp av piltastene og OK knappen på tastaturet eller fjernkontrollen.
    TOPPMENY
    BildeGrunnleggende bildeinnstillinger.
    DynamiskFor ytterligere styring av bildeinnstillinger
    AvansertAvanserte bildeinnstillinger.
    OppsettGenerelle projektorinnstillinger.
    VerktøySysteminnstillinger og –informasjon.
    KontrollRS232 og LAN konfigurering.
    LamperKonfigurering av enkel- og dobbelt lampe modi.  
    FOR ALL
    SISTEMA DEI MENUMENYSYSTEM
    NO SOURCE SELECTED 
    						
    							
    englishdeutschfrancaisespa
    ñol
    46
    
    PICTURE SUB MENU
    brightnessAdjusts  the  image  brightness.  A  higher  setting  will  increase  the brightness,  a  lower  setting  will  decrease  the  brightness  of  the image.
    contrastControls  the  contrast  of  the  image.  A  higher  setting  will  yield a  ‘harder’  image  with  larger  difference  between  shades,  while a  low  setting  will  produce  a  ‘softer’  image  with  less  difference between shades.
    colorAdjusts  the  color  saturation.  A  higher  setting  will  produce stronger coloring, while a lower setting will yield paler colors.
    tintAdjusts the NTSC color tint. Applicable to NTSC (American) video standard  only.  A  higher  setting  will  yield  a  more  reddish  color scheme, while a lower setting will turn colors more greenish.
    hueControls the color hue.
    sharpnessControls the image sharpness. A higher setting will yield a harder image, with less filtering. In video applications, this may produce more  noise  in  the  projected  image.  A  lower  setting  will  soften the image, looking more smeared out, and reducing the overall noise.
    aspectSelects  image  format.  An  image  may  be  displayed  in  various aspect  ratios.  This  function  is  used  when  displaying  source formats that differ from the projectors native display format.
    spaceDefines the color standard used for component video so that the image is displayed with the proper characteristics.
    UNTERMENÜ BILD 
    Helligkeit Passt  die  Helligkeit  des  Bildes  an.  Je  höher  die  Einstellung, desto  heller  das  Bild.  Eine  niedrigere  Einstellung  reduziert  die Helligkeit des Bildes.
    KontrastRegelt  den  Kontrast  des  Bildes.  Eine  hohe  Einstellung  führt zu  einem  ‘härteren’  Bild  mit  großen  Unterschieden  zwischen den  Schattierungen,  während  eine  niedrige  Einstellung  ein ‘weicheres’  Bild  mit  weniger  Unterschieden  zwischen  den Schattierungen zur Folge hat.
    FarbePasst  die  Farbsättigung  an.  Eine  höhere  Einstellung  erzeugt eine  stärkere  Färbung,  während  eine  niedrigere  Einstellung  zu blasseren Farben führt.
    FarbstichPasst  den  NTSC-Farbstich  an.  Findet  nur  beim  Videostandard NTSC  (Amerika)  Anwendung.  Eine  höhere  Einstellung  erzeugt eine  rötlichere  Färbung,  während  eine  niedrigere  Einstellung  zu eher grünlichen Farben führt.
    Farbton Regelt den Farbton.
    SchärfeRegelt  die  Bildschärfe.  Eine  höhere  Einstellung  erzeugt  ein härteres  Bild  mit  geringerem  Filter.  Bei  Videoanwendungen kann  dies  dazu  führen,  dass  im  projizierten  Bild  ein  stärkeres Rauschen  erzeugt  wird.  Eine  niedrigere  Einstellung  macht  das Bild  weicher,  so  dass  es  verschwommener  aussieht  und  das allgemeine Rauschen verringert wird.
    DarstellungBestimmt  das  Bildformat.  Ein  Bild  kann  mit  verschiedenen Darstellungsverhältnissen projiziert werden. Diese Funktion wird verwendet,  wenn  Quellenformate  projiziert  werden,  die  vom ursprünglichen Anzeigeformat des Projektors abweichen.
    Raum Legt den Farbstandard für Komponentenvideo fest, so dass das Bild mit den korrekten Eigenschaften  gezeigt wird.
    SOUS MENU IMAGE
    luminositéAjuste la luminosité de l’image. Un réglage supérieur augmente la luminosité, un réglage inférieur diminue la luminosité de l’image.
    contrasteCommande le contraste de l’image Un réglage supérieur donnera une  image  ‘plus  dure’  avec  de  grandes  différences  entre  les nuances,  tandis  qu’un  réglage  faible  donnera  une  ‘image’  plus douce’ avec moins de différences entre les nuances.
    couleurAjuste la saturation des couleurs. Un réglage supérieur donnera des  couleurs  plus  vives,  tandis  qu’un  réglage  inférieur  donnera des couleurs plus pâles.
    teinteAjuste  la  teinte  NTSC  des  couleurs.  Seulement  en  vigueur pour le standard vidéo NTSC (Américain). Un réglage supérieur donnera  des  coloris  plus  rougeâtres,  tandis  qu’un  réglage inférieur donnera des couleurs plus verdâtres.
    nuanceCommande la nuance des couleurs.
    nettetéCommande  la  netteté  de  l’image.  Un  réglage  supérieur donnera une image plus dure, avec moins de filtrage. Pour des applications vidéo, ceci peut produire une image  projetée plus bruyante.  Un  réglage  inférieur  adoucira  l’image,  semblant  plus étalée, et réduisant le bruit d’ensemble.
    aspectSélectionne  le  format  de  l’image  Une  image  peut  être  affichée dans  différents  formats.  Cette  fonction  est  utilisée  quand  les formats  de  la  source  d’affichage  diffèrent  du  format  naturel  de l’affichage des projecteurs.
    espaceDéfinit  le  standard  couleur  utilisé  par  les  composants  vidéo de  façon  à  ce  que  l’image  soit  affichée  avec  ses  propres caractéristiques.
    SUBMENÚ IMAGEN
    brilloAjusta el brillo de la imagen. Con un valor más alto el brillo de la imagen aumenta, mientras que disminuye con uno más bajo.
    contrasteControla  el  contraste  de  la  imagen.  Con  un  valor  más  alto  se obtendrá  una  imagen  “más  fuente”  con  las  tonalidades  más diferenciadas,  mientras  que  un  valor  más  bajo  producirá  una imagen “más suave” con menos diferencia entre tonalidades.
    colorRegula  la  saturación  del  color.  Un  valor  más  alto  dará  colores fuertes mientras uno más bajo dará colores más pálidos. 
    tintaRegula  los  matices  de  color  de  NTSC.  Sólo  es  aplicable  al estándar  de  vídeo  (estadounidense)  NTSC.  Un  valor  más  alto producirá una combinación de colores más rojiza mientras uno más bajo hará los colores más verdosos.
    tonalidadControla la tonalidad de los colores.
    nitidezControla la nitidez de la imagen. Un valor más alto producirá una imagen  más  dura,  con  menos  filtrado.  En  las  aplicaciones  de vídeo, esto puede hacer que en la imagen proyectada haya más ruido.  Un  valor  más  bajo  suavizará  la  imagen,  haciéndola  más borrosa y reduciendo el ruido general.
    formatoSelecciona  el  formato  de  la  imagen.  Una  imagen  se  puede  ver en  diversas  relaciones  anchura-altura.  Esta  función  se  utiliza cuando  se  visualizan  formatos  de  fuentes  que  difieren  del formato de visualización original del proyector.
        
    MENU SYSTEMMENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS 
    						
    							
    italianonorsk
    47
    
    brightness
    contrast
    colo
    r
    sharpnes
    s
    aspec
    t
    
    SOTTOMENU PICTURE (Immagine)
    brightness (luminosità)Regola la luminosità dell’immagine. Un valore maggiore aumenta la luminosità; un valore minore la diminuisce.
    contrast (contrasto)Controlla il contrasto dell’immagine. Un valore maggiore produce un’immagine  più  “dura”,  aumentando  il  contrasto  tra  le  ombre, mentre  un  valore  inferiore  “ammorbidisce”  l’immagine,  con  le ombre meno contrastanti.
    color (colore)Regola  la  saturazione  del  colore.  Un  valore  maggiore  produce colori più intensi, un valore minore determina colori più pallidi.
    tint (tonalità)Regola  la  tinta  dei  colori  NTSC.  Applicabile  solo  allo  standard video  NTSC  (americano).  Un  valore  maggiore  determina  uno schema cromatico più rosso, mentre un valore minore rende più verdi i colori.
    hue (sfumatura)Controlla la sfumatura dei colori.
    sharpness (nitidezza)Controlla la nitidezza dell’immagine. Un’impostazione maggiore produce un’immagine più “dura”, con un filtraggio inferiore. Nelle applicazioni video, un’impostazione di questo tipo può causare più  distorsioni  nell’immagine  proiettata.  Un  valore  inferiore ammorbidisce  l’immagine  che  appare  più  sbiadita,  riducendo  il rumore generale.
    aspect (formato)Seleziona  il  formato  dell’immagine.  Un’immagine  può  essere visualizzata  in  diversi  formati.  Questa  funzione  viene  usata quando  si  visualizza  un  formato  di  visualizzazione  sorgente  diverso da quello originario dei proiettori.
    space (spazio)Definisce lo standard a colori utilizzato per il video componente in modo che l’immagine venga visualizzata con le caratteristiche appropriate.
    BILDE UNDERMENY
    LysstyrkeJusterer lysstyrken i bildet. En høy verdi gir et lysere bilde, en lav verdi mørkere.
    KontrastStyrer  kontrasten  i  bildet.  En  høy  verdi  gir  et  ‘hardt’  bilde  med større  forskjeller,  mens  en  lav  verdi  gir  et  ‘mykere’  bilde  med mindre forskjeller.
    FargeJusterer  fargemetningen.  En  høy  verdi  gir  sterkere  farger,  mens en lav verdi gir blassere farger.
    FargetoneStyrer  fargetonen  i  NTSC  (amerikansk  farge-tv  standard).  Høy verdi gir rødlig bilde, mens lav verdi gir grønnere farger.
    SkarphetStyrer  bildeskarpheten.  Høyere  verdi  gir  et  hardere  og  skarpere bilde med mindre filtrering. I video kan dette gi mere støy i bildet. Lavere verdi vil gi et dusere, mere filtrert bilde med mindre støy.
    SkaleringStyrer bildeskaleringen. Et bilde kan vises i ulike formater. Denne funksjonen  kan  benyttes  dersom  bildet  ikke  har  samme  format som projektorens eget grunnformat.
    StandardDefinerer hvilken fargestandard som skal benyttes for komponent video (YPbPr) slik at det vises med de rette farger.
    SISTEMA DEI MENUMENYSYSTEM
    S-VIDEO / C-VIDEO
    VGA / BNC
    DVI
    YPbPr (progressive)
    YPbPr (interlaced) 
    						
    							
    englishdeutschfrancaisespa
    ñol
    48
    
    DYNAMIC SUB MENU
    white boostIncreases the white level of the image for enhanced contrast
    gammaThe source image is adapted to characteristics typical to certain applications.  This  enables  an  optimized  display  of  images, depending on whether the source is video, computer etc.
    DVI setupEnables an expanded dynamic range when using DVI.
    digital noise reductionReduce  noise  in  video  images  from  unstable  sources,  cabling or material.
    DNR modeSwitch DNR (digital noise reduction) on or off.
    DNR levelSelect  filtering  factor.  Heavy  filtering  will  reduce  noise,  but  also smoothen out the image and make it less sharp.
    DNR splitYou may run half screen with DNR and half screen without DNR to see the difference.
    UNTERMENÜ DYNAMISCH 
    Weißverstärkung Erhöht  das  Weiß-Niveau  des  Bildes,  um  den  Kontrast  zu verbessern 
    GammaDas Bild der Quelle wird an die typischen Merkmale bestimmter Anwendungen angepasst. Somit können die Bilder je nach Quelle – Video, Computer usw. – optimal wiedergegeben werden.
    DVI-SetupErlaubt  die  Ausdehnung  des  dynamischen  Bereichs  bei Verwendung von DVI.
    Digitale Geräuschunterdrückung Verringert das Rauschen bei Videobildern von unstabilen Quellen, Verkabelungen bzw. Material.
    DNR-Betrieb Schaltete  die  DNR  (digitale  Geräuschunterdrückung)  an  bzw. ab.
    DNR-Niveau Bestimmt den Filterfaktor. Bei starkem Filtern wird das Rauschen verringert,  aber  auch  das  Bild  weicher  und  weniger  scharf gemacht.
    DNR-Teilung Es  ist  möglich,  den  halben  Bildschirm  mit  DNR  und  die andere  Hälfte  ohne  DNR  anzuzeigen,  um  den  Unterschied festzustellen.
    SOUS MENU DYNAMIQUE
    poussée blancheDiminue  le  niveau  de  blanc  de  l’image  pour  rehausser  le contraste.
    gammaL’image  de  la  source  est  adaptée  aux  caractéristiques  propres à  certaines  applications.  Ceci  donne  un  affichage  optimisé  des images, en fonction de la source, qu’elle soit vidéo, informatique, etc.
    Réglage DVIL’utilisation de DVI permet un choix étendu de dynamique
    réduction numérique du bruitRéduit le bruit dans les images vidéo de sources instables, câblé ou matériel.
    mode DNRAllume ou éteint le DNR (réduction numérique du bruit).
    niveau DNRSélectionne  le  facteur  filtrage.  Un  filtrage  sévère  réduit  le  bruit, mais fait aussi disparaître l’image et le rend moins pointu.
    partage DNRVous  devez  faire  fonctionner  une  moitié  d’écran  avec  DNR  et l’autre moitié sans DNR pour voir la différence.
    SUBMENÚ DINÁMICO
    aumento del blancoAumenta  el  nivel  de  blanco  de  la  imagen  para  un  mayor contraste
    gammaLa  imagen  fuente  se  adapta  a  las  características  típicas  de determinadas  aplicaciones.  Esto  permite  una  visualización optimizada  de  las  imágenes,  dependiendo  de  si  la  fuente  es vídeo, computadora, etc.
    configuración de DVICuando  se  utiliza  la  DVI,  se  habilita  una  gama  dinámica ampliada.
    reducción de ruido digitalReduce  el  ruido  en  imágenes  de  vídeo  procedente  de  fuentes, cableado o material inestable .
    modo DNREnciende o apaga DNR (reducción de ruido digital).
    nivel de DNRSelecciona  el  factor  de  filtrado.  Un  intenso  filtrado  reducirá  el ruido, pero también filtrará la imagen haciéndola menos nítida.
    división de DNRPuede hacer funcionar la mitad de la pantalla con DNR y la otra mitad sin DNR para ver la diferencia.
    MENU SYSTEMMENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS 
    						
    							
    italianonorsk
    49
    
    white boost                 10
    gamma
    DVI setup              expand              
     normal 
    computer 
    1
    
    DNR mode 
              off
    DNR lev
    el  0
    DNR split                       enable         disable
    
    white boost
    gamma
    digital noise reduc tion             press film 
    1
    
    white boost                 10
    gamma
    computer 
    1
    
    SOTTOMENU DYNAMIC (Dinamico)
    white boost (bianchi accentuati)Aumenta  il  livello  di  bianco  dell’immagine,  per  ottimizzare  il contrasto
    gammaL’immagine  sorgente  è  adattata  alle  caratteristiche  tipiche  di alcune applicazioni. In questo modo si ottimizza la visualizzazione delle  immagini,  a  seconda  che  la  sorgente  sia  video,  computer ecc.
    DVI setup (Configurazione DVI)Abilita una gamma dinamica espansa quando si utilizza DVI.
    digital noise reduction (riduzione disturbi digitali)Riduce  i  disturbi  nelle  immagini  video  provenienti  da  sorgenti, cablaggi o materiali instabili.
    DNR mode (modalità DNR)Attiva  o  disattiva  la  DNR  (digital  noise  reduction,  riduzione disturbi digitali).
    DNR level (livello DNR)Seleziona  i  fattore  di  filtraggio.  Un  filtraggio  pesante  riduce  i disturbi, ma sbiadisce l’immagine rendendola meno nitida.
    DNR split (divisione DNR)È possibile utilizzare una metà schermo con DNR e l’altra metà senza, per vedere la differenza.
    DYNAMISK UNDERMENY
    KontrastnivåØker hvitnivået i bildet for å øke kontrasten.
    GammaUlike  bilder  og  kilder  er  tilpasset  ulike  gamma-kurver (overføringsfunksjoner).  Dette  muliggjør  optimalisering  av  bildet avhengig av om det er video-, film- eller PC basert.
    DVI oppsettGjør det mulig å øke dynamikken når DVI er tilkoblet.
    Digital støyreduksjonReduserer støy i videobilder som kommer fra støyende kilder.
    DNR modusSkrur DNR (digital noise reduction) på eller av.
    DNR nivåVelger  filterfaktor.  Tung  filtrering  reduserer  støyen,  men  smører også bildet ut og gjør det mindre skarpt.
    DNR deltViser et halvbilde med DNR og et halvbilde uten, slik at man kan se forskjellen.
    SISTEMA DEI MENUMENYSYSTEM
    white boost                 10
    gammacomputer 
    1
    white boost
    gamma
    digital noise reduction             press film 
    1
    S-VIDEO / C-VIDEO
    DIGITAL NOISE REDUCTION (S- / C-VIDEO / YPbPr)
    VGA / BNC
    DVI
    YPbPr (progressive)
    YPbPr (interlaced) 
    						
    							
    englishdeutschfrancaisespa
    ñol
    50
    
    ADVANCED SUB MENU
    h positionShifts the image sideways.
    v positionShifts the image up and down.
    phaseAdjust  for  stable  image.  A  jittery  image  may  appear  with  certain  VGA sources.  You  may  also  press  the  AUTO  button  on  the  keypad  or  remote control to optimize.  
    frequencyAdjust  image  width.  An  incorrect  setting  may  produce  vertical,  unstable bands  in  the  image,  and  parts  of  the  image  may  not  be  displayed  on screen. Push the AUTO button to find a correct setting, or manually adjust the frequency until the vertical bands disappear.
    color tempChanges  the  color  temperature.  A  video  signal  demands  a  different  color temperature than a computer image. A higher setting yields a colder (bluer) image, while a lower setting produces a warmer (more yellow) image.
    custom colorDefines  custom  color  temperature.  Lets  you  define  your  own  customized color temperature for your specific application.
    video formatSelect between manual or auto detection of TV standard.
    video typeSelect  between  video  types;  DVD  and  VCR.  The  DVD  setting  is  normally used and will yield well defined video images. 
    custom brightnessAllows for individual user control of red, green and blue brightness.
    custom contrastAllows for individual user control of red, green and blue contrast.
    UNTERMENÜ ERWEITERT 
    Horizontale PositionVerschiebt das Bild seitlich.
    Vertikale PositionVerschiebt das Bild nach oben bzw. unten.
    Synchronisierung Einstellung für ein stabiles Bild. Ein zittriges Bild kann auch bei bestimmten VGA-Quellen  auftreten.  Es  ist  auch  möglich,  die  Taste  AUTO  auf  dem Tastenfeld  bzw.  der  Fernbedienung  zu  betätigen,  um  das  Bild  zu optimieren.  
    Frequenz Stellt  die  Bildbreite  ein.  Bei  unkorrekter  Einstellung  entstehen  unstabile senkrechte Streifen auf dem Bild und Teile des Bildes werden u.U. nicht auf dem Bildschirm gezeigt. Drücken Sie auf AUTO, um die richtige Einstellung zu  finden  oder  stellen  Sie  die  Frequenz  manuell  ein,  bis  die  senkrechten Streifen verschwinden.
    Farbtemperatur Verändert  die  Farbtemperatur.  Ein  Videosignal  erfordert  eine  andere Farbtemperatur als ein Computerbild. Eine höhere Einstellung erzeugt eine kälteres  (bläulicheres)  Bild,  während  eine  niedrigere  Einstellung  zu  einem wärmeren (gelblicheren) Bild führt.
    Individuelle FarbeinstellungDefiniert  die  individuell  festgelegte  Farbtemperatur.  Hier  kann  die Farbtemperatur individuell für eine konkrete Anwendung definiert werden.
    VideoformatWahl  zwischen  manueller  oder  automatischer  Erkennung  des  TV-Standards.
    VideotypAuswahl  unter  den  Videotypen,  DVD  bzw.  VCR.  Normalerweise  wird  die DVD-Einstellung  verwendet,  bei  der  gut  definierte  Videobilder  erzeugt werden. 
    Individuelle Helligkeitseinstellung Ermöglicht die individuelle Einstellung der Rot-, Grün- und Blauintensität.
    Individuelle KontrasteinstellungErmöglicht die individuelle Einstellung des Rot-, Grün- und Blaukontrasts.
    SOUS MENU AVANCE
    position hDéplace l’image sur les cotés
    position vDéplace l’image vers le haut ou vers le bas.
    phaseAjuste  pour  une  image  stable.  Une  image  instable  peut  apparaître  avec certaines sources VGA. Vous devez aussi appuyer sur le bouton AUTO du clavier ou de la télécommande pour optimiser.  
    fréquence Ajuste la largeur de l’image. Un réglage incorrect peut produire des bandes verticales  instables  dans  l’image,  et  des  parties  d’image  peuvent  ne  pas être affichées à l’écran. Appuyez le bouton AUTO pour trouver un réglage correct  ou  ajuster  manuellement  la  fréquence  jusqu’à  ce  que  les  bandes verticales disparaissent.
    température de la couleurChange  la  température  de  la  couleur.  Un  signal  vidéo  demande  une température  de  couleur  différente  d’une  image  informatique.  Un  réglage supérieur  donne  une  image  plus  froide  (plus  bleue),  tandis  qu’un  réglage inférieur donne une image plus chaude (plus jaune). 
    couleur personnaliséeDéfinit la température de la couleur personnalisée. Définissez votre propre température de couleur personnalisée pour votre application précise.
    format vidéoChoisissez entre la détection manuelle ou automatique du standard TV.
    type vidéoChoisissez parmi les types vidéo DVD et VCR. Le réglage DVD est utilisé en général et donne des images vidéo bien définies. 
    luminosité personnaliséePrend  en  compte  la  commande  individuelle  de  luminosité  rouge,  verte  et bleue de l’utilisateur.
    contraste personnaliséPrend  en  compte  la  commande  individuelle  de  contraste  rouge,  vert  et bleu de l’utilisateur.
    SUBMENÚ AVANZADO
    posición hCambia la imagen horizontalmente.
    posición vCambia la imagen verticalmente.
    fasePara obtener una imagen estable. Con determinadas fuentes VGA puede aparecer  una  imagen  inestable.  Para  lograr  el  mejor  resultado  posible, puede pulsar el botón AUTO del teclado o el mando a distancia.  
    frecuenciaPara ajustar la anchura de la imagen. Una configuración incorrecta puede producir  rayas  verticales  inestables  en  la  imagen  y  es  posible  que  no  se vean partes de la imagen en la pantalla. Pulse el botón AUTO para buscar el  valor  correcto,  o  ajuste  la  frecuencia  manualmente  hasta  que  las  rayas verticales desaparezcan. 
    temp colorModifica  la  temperatura  de  color.  Una  señal  de  vídeo  requiere  una temperatura de color diferente que una imagen de computadora. Un valor más  alto  produce  una  imagen  más  fría  (más  azul)  mientras  que  un  valor más bajo produce una imagen más cálida (más amarilla).
    color personalizadoDefine  una  temperatura  de  color  personalizada.  Le  permite  seleccionar  la temperatura de color adecuada a su aplicación. 
    formato de vídeoSelecciona entre la detección manual o automática del estándar de TV.
    tipo de vídeoSelecciona entre los tipos de vídeo; DVD y VCR. Normalmente se utiliza la configuración de DVD que producirá imágenes de vídeo bien definidas. 
    brillo personalizadoPermite el control individual por el usuario del brillo rojo, verde y azul.
    contraste personalizadoPermite el control individual por el usuario del contraste rojo, verde y azul.
    MENU ADJUSTMENTMENÜSYSTEM EINSTELLUNGEN REGLAGE MENUAJUSTE DE MENÚS 
    						
    All Projectiondesign manuals Comments (0)

    Related Manuals for Projectiondesign F3 Xga Projector User Manual