Home > Projectiondesign > Projector > Projectiondesign F3 Xga Projector User Manual

Projectiondesign F3 Xga Projector User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Projectiondesign F3 Xga Projector User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 103 Projectiondesign manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    userguide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • guía del usario • manuale d’uso • bruksanvisning
    • Dual lamp
    • Interchangable optics
    • Single chip DLP™
    • SX+ 
    • XGA 
    • HD720 
    						
    							
    englishdeutschfrancais
    2
    TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNISTABLE DES MATIERESÍNDICE DE CONTENIDOSINDICEINNHOLDSFORTEGNELSE
    A Table of contentsA InhaltsverzeichnisA Table des matièresA Índice de contenidosA IndiceA Innholdsfortegnelse02
    B IntroductionB EinleitungB IntroductionB B   IntroducciónB IntroduzioneB Introduksjon04
    C Safety & WarningsC Sicherheit und WarnhinweiseC Sécurité et mises en gardeC Seguridad y advertenciasC Sicurezza e avvertenzeC Sikkerhet og advarsler06
    D Supplied materialD Lieferumfang D Matériel fournisD Material entregadoD Materiale in dotazioneD Levert materiale14
    EOptional lensesEAls Option verfügbare LinsenELentilles en optionELentes opcionalesEObiettivi opzionaliEEkstra linser16
    F OverviewF ÜbersichtF Vue d’ensembleF Descripción generalF PanoramicaF Oversikt18
    G KeypadG TastenfeldG Clavier numériqueG TecladoG TastierinoG Tastatur20
    H IndicatorsH LeuchtanzeigenH TémoinsH IndicadoresH IndicatoriH Indikatorer24
    IRemote controlIFernbedienungIContrôle à distanceIMando a distanciaITelecomandoIFjernkontroll26
    J Connector panelJ AnschlüsseJ Panneau de raccordementJ Panel de conexionesJ Pannello dei connettoriJ Kontaktpanel30
    K Set up K EinrichtungK InstallationK InstalaciónK ImpostazioneK Oppsett32
    L Image adjustmentsL BildeinstellungenL Réglages de l’imageL Ajustes de imagenL Regolazioni dell’immagineL Bildeinnstillinger34
    MLamp operationMBetrieb der LampeMFonctionnement de la lampeMFuncionamiento de la lámparaMFunzionamento delle lampadeMLampestyring36
    NPin CodeNPincodeNCode PinNCódigo PINNCodice pinNPIN kode36
    O Ceiling mount O DeckenmontageO Montage au plafondO Montaje en el techoO Montaggio a soffittoO Takmontasje38
    P Using the projectorP Einsatz des ProjektorsP Utilisation du projecteurP Uso del proyectorP Uso del proiettoreP Bruk av projektoren42
    Q Menu systemQ MenüsystemQ Système menuQ Sistema de menúsQ Sistema di menuQ Menysystem44
    RRS 232 and LAN controlRRS 232- und LAN-SteuerungRContrôle RS 232 et LANRControl RS 232 y LANRControllo LAN ed RS 232RRS232 og LAN styring58
    STrouble shootingSProblembehebungSDépannageSSolución de problemasSRisoluzione dei problemiSFeilfinning60
    TMaintenance TInstandhaltung TEntretienTMantenimientoTManutenzioneTVedlikehold62
    UService informationUWartungsangabenUInformationUInformación de servicio técnicoUInformazioni sull’assistenzaUService informasjon64
    V Lamp changeV Austauschen der Lampe V Changement de la lampeV Cambio de la lámparaV Sostituzione delle lampadeV Lampebytte66
    W Technical dataW Technische DatenW Données techniquesW Datos técnicosW Dati tecniciW Teksniske data68
    XDeclarationsXErklärungenXDéclarationsXDeclaracionesXDichiarazioniXGodkjenninger72
    A 
    						
    							
    espa
    ñol
    italianonorsk
    3
    TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNISTABLE DES MATIERESÍNDICE DE CONTENIDOSINDICEINNHOLDSFORTEGNELSE
    A Table of contentsA InhaltsverzeichnisA Table des matièresA Índice de contenidosA IndiceA Innholdsfortegnelse02
    B IntroductionB EinleitungB IntroductionB B   IntroducciónB IntroduzioneB Introduksjon04
    C Safety & WarningsC Sicherheit und WarnhinweiseC Sécurité et mises en gardeC Seguridad y advertenciasC Sicurezza e avvertenzeC Sikkerhet og advarsler06
    D Supplied materialD Lieferumfang D Matériel fournisD Material entregadoD Materiale in dotazioneD Levert materiale14
    EOptional lensesEAls Option verfügbare LinsenELentilles en optionELentes opcionalesEObiettivi opzionaliEEkstra linser16
    F OverviewF ÜbersichtF Vue d’ensembleF Descripción generalF PanoramicaF Oversikt18
    G KeypadG TastenfeldG Clavier numériqueG TecladoG TastierinoG Tastatur20
    H IndicatorsH LeuchtanzeigenH TémoinsH IndicadoresH IndicatoriH Indikatorer24
    IRemote controlIFernbedienungIContrôle à distanceIMando a distanciaITelecomandoIFjernkontroll26
    J Connector panelJ AnschlüsseJ Panneau de raccordementJ Panel de conexionesJ Pannello dei connettoriJ Kontaktpanel30
    K Set up K EinrichtungK InstallationK InstalaciónK ImpostazioneK Oppsett32
    L Image adjustmentsL BildeinstellungenL Réglages de l’imageL Ajustes de imagenL Regolazioni dell’immagineL Bildeinnstillinger34
    MLamp operationMBetrieb der LampeMFonctionnement de la lampeMFuncionamiento de la lámparaMFunzionamento delle lampadeMLampestyring36
    NPin CodeNPincodeNCode PinNCódigo PINNCodice pinNPIN kode36
    O Ceiling mount O DeckenmontageO Montage au plafondO Montaje en el techoO Montaggio a soffittoO Takmontasje38
    P Using the projectorP Einsatz des ProjektorsP Utilisation du projecteurP Uso del proyectorP Uso del proiettoreP Bruk av projektoren42
    Q Menu systemQ MenüsystemQ Système menuQ Sistema de menúsQ Sistema di menuQ Menysystem44
    RRS 232 and LAN controlRRS 232- und LAN-SteuerungRContrôle RS 232 et LANRControl RS 232 y LANRControllo LAN ed RS 232RRS232 og LAN styring58
    STrouble shootingSProblembehebungSDépannageSSolución de problemasSRisoluzione dei problemiSFeilfinning60
    TMaintenance TInstandhaltung TEntretienTMantenimientoTManutenzioneTVedlikehold62
    UService informationUWartungsangabenUInformationUInformación de servicio técnicoUInformazioni sull’assistenzaUService informasjon64
    V Lamp changeV Austauschen der Lampe V Changement de la lampeV Cambio de la lámparaV Sostituzione delle lampadeV Lampebytte66
    W Technical dataW Technische DatenW Données techniquesW Datos técnicosW Dati tecniciW Teksniske data68
    XDeclarationsXErklärungenXDéclarationsXDeclaracionesXDichiarazioniXGodkjenninger72 
    						
    							
    englishdeutschfrancais
    4
    
    This  digital  projector  is  designed  with  the  latest  state-of-the-art  technologies  in  illumination, imaging,  optics,  electronics,  thermal  and  industrial  design  in  order  to  serve  traditional  as  well  as novel imaging applications across a variety of markets, offering features such as:
    -  PROFESSIONAL GRADE POWERED PROJECTION LENSES with bayonet mounts -  DUAL LAMP SYSTEM with separate lamps for improved life, `redundancy and 24/7 operation
    -  DUAL OPTOMECHANICAL IRIS for variable contrast and brightness
    -   MECHANICAL SHUTTER for total black
    -  SINGLE CHIP DMD™ with DarkChip™ technology by Texas Instruments®
    -  HIGH CONTRAST for vibrant colors and deep blacks
    -  HIGH RESOLUTION for unprecedented detail
    -  HIGH BRIGHTNESS for larger screens
    -  DEEP BLACKS for maximum dynamics
    -  REDUCED IMAGE NOISE through high end signal processing 
    -  FAROUDJA DCDi™ Video processing and de-interlacing
    -  ECO MODE for reduced power consumption and lower audible  noise
    -  VARIABLE LAMP POWER for alignment of multi-screen configurations
    -  LONG LIFE LAMP (up to 4000 hours) in low power ECO mode
    -  STYLISH AND COMPACT DESIGN to fit most applications, installed or movable
    -  MULTIPLE LENS OPTIONS for close-up front or rear projection and other applications
    -  SIX VIDEO and GRAPHICS INPUTS for virtually any video and data source
    -  TWO EXPANSION PORTS for application specific signal processing -  LAN, RS232 and USB ports for control and monitoring
    The specifications and functionality of the product may change without prior notice.
    INTRODUCTION
    Dieser  digitale  Projektor  wurde  mit  den  neuesten  Beleuchtungs-,  Bild-,  Optik-,  Elektronik-, thermischen  -  und  industriellen  Technologien  konstruiert,  um  sowohl  für  herkömmliche  als  auch für  neuartige  Bildanwendungen  auf  einer  Vielzahl  von  Märkten  zu  dienen.  Er  bietet  u.A.  folgende Merkmale:
    -  PROJEKTIONSLINSEN PROFESSIONELLER GÜTE mit Bajonettverschluss 
    -  DOPPELTES LAMPENSYSTEM mit getrennten Lampen, um eine Verlängerung der      Lebensdauer zu erreichen, als Redundanz und für Dauerbetrieb 
    -  DOPPELTE OPTISCH-MECHANISCHE IRISBLENDE für variablen Kontrast und Helligkeit 
    -   MECHANISCHER VERSCHLUSS zur kompletten Schwarzschaltung 
    -   DMD™-EINZELCHIP mit DarkChip™-Technologie von Texas Instruments®
    -   HOHER KONTRAST für lebendige Farben und tiefes Schwarz 
    -   HOHE AUFLÖSUNG für noch nie gehabte Detailtreue 
    -   STARKE HELLIGKEIT für größere Bildschirme
    -   TIEFE SCHWARZDARSTELLUNGEN für eine maximale Dynamik 
    -   GERINGERES BILDRAUSCHEN Dank High-End-Signalverarbeitung 
    -  FAROUDJA DCDi™-Videoverarbeitung  und Deinterlacing
    -  SPARMODUS mit verringertem Stromverbrauch und geringeren  hörbaren Geräuschen 
    -  VARIABLE LAMPENSTÄRKE zur Ausrichtung auf mehreren Bildschirmen     . 
    -  LANGLEBIGE LAMPE (bis zu 4 000 Stunden) im Sparbetrieb 
    -  STILVOLLES UND KOMPAKTES DESIGN, das für die meisten Anwendungen – als      Festinstallationoder bewegliche Einrichtung - passt
    -  OPTIONEN MEHRERE LINSEN für Nah- oder Rückprojektionen und andere Anwendungen 
    -  SECHS VIDEO- und GRAPHIKEINGÄNGE für praktische jede Video- und Datenquelle 
    -  ZWEI ERWEITERUNGSANSCHLÜSSE für anwendungsspezifische Signalverarbeitung  -  LAN-, RS232- und USB-Anschlüsse zur Steuerung und Überwachung 
    Die  Spezifizierungen  und  Funktionalität  des  Produktes  können  ohne  Vorankündigung geändert werden.
    Ce projecteur numérique est conçu avec les dernières technologies de pointe en terme d’éclairage, d’imagerie,  de  systèmes  optiques,  électroniques,  thermiques  et  de  design  industriel  afin  de  servir aussi  bien  les  nouvelles  applications  d’imagerie  que  les  traditionnelles  à  travers  une  variété  de marché, offrant des caractéristiques comme :
    -  LA CATÉGORIE PROFESSIONNELLE A ACTIONNÉ DES OBJECTIFS  DE PROJECTION avec    montage à baïonnette
    -  SYSTEME DOUBLE LAMPE avec lampes séparées pour augmenter la durée de vie, la      redondance et le fonctionnement en continu
    -  DOUBLE IRIS OPTOMÉCANIQUE pour un contraste et une luminosité variables
    -  OBTURATEUR MÉCANIQUE pour le noir total
    -  Puce unique LVDS DLP™ technologie avec DarkChip™
    -  UNE PUCE UNIQUE avec une technologie     
    -  CONTRASTE ELEVE pour des couleurs vibrantes et des noirs profonds
    -   HAUTE RÉSOLUTION pour un détail sans précédent
    -   HAUTE LUMINOSITÉ pour de plus grands écrans
    -   NOIRS PROFONDS pour de plus grands écrans
    -   BRUIT D’IMAGE REDUIT  par le traitement des signaux élevés de fin
    -  Traitement et entrelacement Vidéo  
    -  MODE ÉCO pour réduire la consommation d’énergie et baisser le bruit audible
    -  PUISSANCE DE LAMPE VARIABLE  pour l’alignement des multi-écrans configurations
    -  LAMPE À LONGUE DURÉE DE VIE (jusqu’à 4000 heures) en mode ÉCO basse puissance
    -  CONCEPTION ÉLÉGANTE ET COMPACTE pour adapter la plupart des applications,      installées ou mobiles
    -  CHOIX MULTIPLES DE LENTILLES pour  la projection avant ou  arrière de gros plans et      d’autres applications
    -  SIX ENTRÉES VIDEO et GRAPHIQUES adaptées à presque toutes les sources vidéo et      sources   de données
    -  DEUX PORTS D’EXTENSION pour le traitement de l’application  d’un signal précis -  Ports LAN, RS232 ET USB pour la commande et la surveillance
    Les  caractéristiques  et  la  fonctionnalité  de  l’appareil  peuvent  être  modifiées  sans  avis préalable.
    EINLEITUNGINTRODUCTION INTRODUCCIÓN
    B 
    						
    							
    espa
    ñol
    italianonorsk
    5
    
    Este proyector digital ha sido diseñado con las más avanzadas tecnologías en iluminación, imagen, óptica,  electrónica,  diseño  térmico  e  industrial  para  que  sirva  tanto  en  aplicaciones  de  imagen tradicionales como noveles en una variedad de mercados, ofreciendo funciones como:
    -  LENTES DE PROYECCIÓN DE NIVEL PROFESIONAL con monturas de bayoneta
    -  SISTEMA DE DOBLE LÁMPARA con lámparas independientes para una mayor vida útil,      redundancia y funcionamiento continuo
    -  DOBLE IRIS OPTOMECÁNICO para contraste y brillo variables
    -   OBTURADOR MECÁNICO para negro total
    -   Chip único DMD™ con tecnología DarkChip™ de Texas Instruments®
    -   ALTO CONTRASTE para colores vibrantes y negros profundos
    -   ALTA RESOLUCIÓN para un detalle sin precedentes
    -   ALTO NIVEL DE BRILLO para pantallas más grandes
    -   NEGROS PROFUNDOS para una máxima dinámica
    -   RUIDO DE IMAGEN REDUCIDO mediante un procesado de señales de gama alta
    -  Procesado de vídeo y desentrelazado de FAROUDJA DCDi™ 
    -  MODO ECO para un menor consumo de energía y menor ruido  audible
    -  POTENCIA VARIABLE DE LA LÁMPARA para la alineación de configuraciones de múltiples     pantallas
    -  LARGA VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA (hasta 4000 horas) en modo ECO de baja potencia
    -  DISEÑO MODERNO Y COMPACTO para adaptarse a la mayoría de las aplicaciones,      instaladas o móviles 
    -  MÚLTIPLES OPCIONES DE LENTE para la proyección en primer plano frontal o por      transparencia y otras aplicaciones
    -  SEIS ENTRADAS de VÍDEO y GRÁFICOS para casi cualquier fuente de vídeo y datos
    -  DOS PUERTOS DE EXPANSIÓN para procesado de señales específicas de la aplicación -  Puertos LAN, RS232 y USB para control y supervisión
    Las especificaciones y funcionalidad del producto pueden variar sin previo aviso.
    Questo  proiettore  digitale  è  stato  progettato  con  i  più  recenti  ritrovati  tecnologici  riguardo  a illuminazione, acquisizione di immagini, obiettivi, elettronica, design termico e industriale per potere essere  utilizzato  con  le  applicazioni  d’immagini  sia  tradizionali  che  innovative  in  una  varietà  di settori, e offre funzioni come, ad esempio:
    -  OBIETTIVI DI PROIEZIONE MOTORIZZATI PROFESSIONALI con attacchi a baionetta
    -  SISTEMA A DUE LAMPADE con lampade separate per migliorare la durata e garantire la      copertura per un funzionamento 24 ore su 24, 7 giorni su 7
    -  DOPPIO DIAFRAMMA A IRIDE OPTOMECCANICO per una luminosità e un contrasto variabili
    -   OTTURATORE MECCANICO per un nero totale
    -   Tecnologia DMD™ a SINGOLO CHIP con DarkChip3™ della Texas Instruments®
    -   ELEVATO CONTRASTO per colori vibranti e neri profondi
    -   ELEVATA RISOLUZIONE per dettagli senza precedenti
    -   ELEVATA LUMINOSITÀ per schermi più grandi
    -   NERI PROFONDI per il massimo della dinamica
    -   RIDOTTA INTERFERENZA DELLE IMMAGINI tramite un’alta elaborazione del segnale finale
    -  Disinterlacciamento ed elaborazione video FAROUDJA DCDi™
    -  MODALITÀ ECO per ridurre il consumo di energia e diminuire il rumore percepito
    -  POTENZA VARIABILE DELLA LAMPADA per l’allineamento di configurazioni su più schermi
    -  LAMPADA A LUNGA DURATA (fino a 4000 ore) in modalità di bassa potenza ECO
    -  DESIGN ELEGANTE E COMPATTO adatto a quasi tutte le applicazioni, fisse o portatili
    -  DISPONIBILITÀ DI PIÙ OBIETTIVI per proiezioni o retroproiezioni in primo piano a distanza      ridotta e per altre applicazioni
    -  SEI INGRESSI per VIDEO e GRAFICA per, virtualmente, qualsiasi sorgente dati e video
    -  DUE PORTE DI ESPANSIONE per l’elaborazione di segnali specifici delle applicazioni -  Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il monitoraggio
    Le  caratteristiche  tecniche  e  funzioni  del  prodotto  sono  soggette  a  variazioni  senza preavviso.
    Denne  digitale  projektoren  er  konstruert  med  de  nyeste  teknologiske  løsninger  innen  belysning, bildebehandling, optikk, elektronikk, termikk og industridesign for å betjene både nye og tradisjonelle anvendelser i ulike markeder, med et vell av egenskaper som:
    -  PROFESJONELLE, MOTORISERTE PROJEKSJONSLINSER med bayonett-feste
    -  DOBBELT LAMPE SYSTEM med separate lamper som bidrar til økt levetid og kontinuerlig drift
    -  DOBBEL OPTOMEKANISK IRIS for justerbar kontrast og lysstyrke
    -  MEKANISK LUKKER som sikrer helt svart bilde
    -  1-CHIP DMD™ med DarkChip3™ teknologi fra Texas Instruments®
    -  HØY KONTRAST for klare farver og godt svartnivå
    -  HØY OPPLØSNING for uovertruffne detaljer
    -  HØY LYSSTYRKE for store skjermer
    -  DYP SVART for maksimal dynamikk
    -  REDUSERT BILDESTØY ved hjelp av avansert signalbehandling
    -  FAROUDJA DCDi™ video prosessering og de-interlacing
    -  ECO-MODUS for redusert strømforbruk og lavere støy
    -  VARIABEL LAMPESTYRKE for tilpasning av flere projektorer i sømløse applikasjoner
    -  LAMPE MED LANG LEVETID (opp til 4000 timer) i ECO-modus.
    -  STILIG OG KOMPAKT DESIGN passer inn i de fleste situasjoner, installert eller flyttbar.
    -  FLERE LINSER Å VELGE MELLOM for front- og bakprojeksjon,  samt andre anvendelser
    -  SEKS VIDEO og GRAFIKK INNGANGER dekker de fleste video- og datakilder
    -  TO EKSPANSJONSPORTER for spesielle anvendelser
    -  LAN, RS232 og USB porter for styring og oppfølging
    Produktets spesifikasjoner og ytelse kan endres uten forutgående varsel.
    INTRODUZIONEINTRODUKSJON 
    						
    							
    englishdeutschfrancais
    6
    
    This user guide contains important information about safety precautions and the set-up and use of the projector. Please read the manual carefully before you operate the projector.
    SAFETYThis  device  complies  with  relevant  safety  regulations  for  data  processing  equipment  for  use  in  an office environment. Before using the projector for the first time, please read the safety instructions thoroughly.
    WARNINGUse  only  the  cables  and  cords  supplied  with  the  projector  or  original  replacement  cables.  Using other cables or cords may lead to malfunction and permanent damage of the unit.
    Always use 3-prong / grounded power cord to ensure proper grounding of the unit. Never use 2-prong power cords, as this is dangerous and could lead to electrical shock.
    Never open the unit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repairs to qualified personnel only.
    Make sure that no objects enter into the vents and openings of the set. Do not spill any liquids on the projector or into the vents or openings of the unit.
    Always  remove  lens  cap  before  switching  on  the  projector.  If  the  lens  cap  is  not  removed,  it  may melt due to the high energy light emitted through the lens. Melting the lens cap may permanently damage the surface of the projection lens.
    Do  not  look  into  the  projection  lens  when  the  projector  is  switched  on.  The  strong  light  may permanently damage sight.
    Do not look into the laser beam when activated on the remote control. Laser light may permanently damage sight. Do not point laser beam on people.
    Only  place  the  projector  on  a  stable  surface,  or  mount  it  securely  using  an  approved  ceiling-mount. 
    Do not drop the projector.
    Always  operate  the  projector  horizontally,  within  the  range  of  the  adjustable  rear  feet.  Operating the unit in other positions may reduce lamp life significantly, and may lead to overheating, resulting in malfunctioning.
    Always allow ample airflow through the projector. Never block any of the air vents. Never cover the unit in any way while running. Allow for sufficient distance to walls and ceilings to avoid overheating. Minimum safety distance to any side of the unit is 50 cm / 20” in any direction.
    CAUTION! Hot air is exhausted from the rear vent. Do not place objects that are sensitive to heat nearer than 50cm / 20” to the exhaust vent.
    The projector is designed for indoor use only. Never operate the unit outdoors.
    SAFETY & WARNINGS
    Dieses Benutzerhandbuch enthält wichtige Angaben zur Sicherheit und Vorsichtsmaßnahmen so wie die  Einrichtung  und  Verwendung  des  Projektors.  Lesen  Sie  das  Handbuch  bitte  aufmerksam,  bevor Sie den Projektor in Betrieb nehmen.
    SICHERHEIT Dieses  Gerät  erfüllt  die  relevanten  Sicherheitsbestimmungen  für  Datenverarbeitungsgeräte  zum Einsatz  in  Büros.  Vor  erstmaliger  Verwendung  des  Projektors  lesen  Sie  bitte  die  Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
    WARNUNGVerwenden Sie ausschließlich Kabel, die mit dem Projektor geliefert wurden bzw. Originalersatzkabel. Die  Verwendung  von  anderen  Kabeln  kann  zu  Funktionsfehlern  oder  dauerhafter  Beschädigung  des Geräts führen.
    Verwenden  Sie  immer  ein  3-poliges  /  geerdetes  Stromkabel,  um  die  sichere  Erdung  des  Gerätes zu  gewährleisten.  Verwenden  Sie  auf  keinen  Fall  2-polige  Kabel,  da  diese  gefährlich  sind  und  einen Stromschlag verursachen können.
    Öffnen  Sie  das  Gerät  niemals.  Der  Projektor  enthält  keine  Teile,  die  vom  Benutzer  gewartet  werden müssen. Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.
    Versichern Sie sich, dass keine Gegenstände in das Gebläse oder die Öffnungen des Geräts gelangen. Schütten  Sie  keine  Flüssigkeiten  über  den  Projektor  oder  in  das  Gebläse  bzw.  die  Öffnungen  des Geräts.
    Nehmen Sie immer die Deckel von den Linsen, bevor Sie den Projektor einschalten. Werden die Deckel nicht  von  den  Linsen  genommen,  können  sie  auf  Grund  des  durch  die  Linsen  abgegebene  Licht  mit hohem  Energiegehalt  schmelzen.  Schmelzen  die  Deckel,  kann  die  Oberfläche  der  Projektionslinsen dauerhaft beschädigt werden.
    Schauen  Sie  nicht  in  die  Projektionslinsen,  wenn  der  Projektor  eingeschaltet  ist.  Das  starke  Licht könnte die Augen dauerhaft schädigen.
    Schauen Sie nicht in den Laserstrahl, wenn die Fernbedienung betätigt wird. Das Laserlicht könnte die Augen dauerhaft schädigen. Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Menschen.
    Stellen Sie den Projektor nur auf einer stabilen Fläche auf oder hängen Sie ihn sicher unter Verwendung einer Deckenhalterung auf. 
    Lassen Sie den Projektor nicht herunterfallen.
    Betreiben  Sie  den  Projektor  immer  horizontal,  innerhalb  des  Bereichs  der  regulierbaren  Hinterfüße. Wird das Gerät in einer anderen Stellung betrieben, kann die Lebensdauer der Lampe deutlich verkürzt werden, und es können Überhitzungen auftreten, die zu Betriebsstörungen führen.
    Lassen  Sie  immer  den  Luftfluss  durch  den  Projektor  strömen.  Die  Belüftungsöffnungen  dürfen  nie versperrt werden. Decken Sie das Gerät nie ab, wenn es in Betrieb ist. Halten Sie ausreichend Abstand zu Wänden und Decken, um zu vermieden, dass sich das Gerät überhitzen kann. Der Mindestsicherheitsabstand an allen Seiten des Geräts beträgt 50 cm / 20” in jede Richtung.
    VORSICHT!  Aus  den  hinteren  Belüftungsöffnungen  strömt  heiße  Luft.  Legen  Sie  keine wärmeempfindlichen Gegenstände näher als 50 cm / 20” an die Luftaustrittsöffnungen.
    Der  Projektor  ist  nur  für  die  Verwendung  in  geschlossenen  Räumen  konzipiert.  Verwenden  Sie  das Gerät niemals im Freien.
    Ce  guide  d’utilisation  contient  des  informations  importantes  sur  les  précautions  de  sécurité,  de l’installation  et  de  l’utilisation  du  projecteur.  Veuillez  lire  attentivement  le  manuel  avant  de  mettre  en marche le projecteur.
    SÉCURITÉCet  appareil  est  conforme  aux  normes  de  sécurité  relatives  à  l’utilisation  en  bureaux  des  appareils de  traitement  des  données.  Avant  la  première  utilisation  du  projecteur,  veuillez  lire  entièrement  les consignes de sécurité.
    AVERTISSEMENTUtilisez uniquement les câbles et les cordons fournis avec le projecteur ou des câbles de remplacement d’origine. L’utilisation de câbles ou de cordons différents peut entraîner un mauvais fonctionnement et des dégâts irréversibles sur l’appareil.
    Utilisez  toujours  un  cordon  d’alimentation  3  broches  avec  prise  de  terre  pour  garantir  une  mise  à  la terre correcte de l’appareil. N’utilisez jamais des cordons d’alimentation 2 broches, ceci est dangereux et peut entraîner une décharge électrique.
    N’ouvrez  jamais  l’appareil.  Le  projecteur  ne  contient  pas  de  pièces  accessibles  par  l’utilisateur. Adressez-vous à du personnel qualifié pour toutes les réparations.
    Assurez-vous qu’aucun objet n’entre par les orifices et les ouvertures du poste. Ne renversez aucun liquide sur le projecteur ou dans les orifices ou les ouvertures de l’appareil. Enlevez  toujours  le  cache-optique  avant  la  mise  en  marche  du  projecteur.  Si  le  cache-optique  n’est pas enlevé, il peut fondre à cause de la lumière haute puissance émise à travers la lentille. La fonte du cache-optique peut endommager la surface de l’objectif de projection de façon irréversible.
    Ne regardez pas dans l’objectif de projection quand le projecteur est en marche. La puissante lumière peut endommager la vue de façon irréversible.
     Ne regardez pas dans le faisceau laser lorsqu’il est activé sur la télécommande. La lumière laser peut endommager la vue de façon irréversible. Ne braquez pas le faisceau laser vers quelqu’un.
    Placez-le projecteur uniquement sur une surface stable ou installez-le soigneusement en utilisant un montage plafond certifié. 
    Ne faites pas tomber le projecteur.
    Faites  toujours  fonctionner  le  projecteur  à  l’horizontale,  dans  la  limite  des  pieds  arrière  réglables. Faire fonctionner l’appareil dans d’autres positions peut réduire la durée de vie de la lampe de façon significative, et peut entraîner une surchauffe résultant d’un mauvais fonctionnement.
    Laissez  toujours  assez  de  place  autour  du  projecteur  pour  permettre  la  circulation  de  l’air.  Ne bouchez jamais les prises d’air. Ne couvrez jamais l’appareil de quelque façon que ce soit pendant le fonctionnement.  Prévoyez  une  distance  suffisante  jusqu’aux  murs  et  jusqu’aux  plafonds  pour  éviter une  surchauffe.  La  distance  minimale  de  sécurité  de  chaque  côté  de  l’appareil  est  de  50  cm/20 pouces dans n’importe quelle direction.
    ATTENTION!  L’orifice  arrière  dégage  de  l’air  chaud.  Ne  placez  pas  d’objets  sensibles  à  la  chaleur  à moins de 50 cm/20” des orifices de ventilation.
    Le  projecteur  est  conçu  pour  un  usage  intérieur  uniquement.  Ne  faites  jamais  fonctionner  l’appareil en extérieur.
    SICHERHEIT UND WARNHINWEISESÉCURITÉ & MISES EN GARD
    C 
    						
    							
    espa
    ñol
    italianonorsk
    7
    
    Esta  guía  de  usuario  contiene  información  importante  relativa  a  las  precauciones  de  seguridad  y la  instalación  y  el  uso  del  proyector.  Lea  detenidamente  el  manual  antes  de  poner  en  marcha  el proyector.
    SEGURIDADEste aparato cumple las normas de seguridad correspondientes a equipos de proceso de datos para su uso en un entorno de oficinas. Antes de usar el proyector por primera vez, lea detenidamente las instrucciones de seguridad.
    ADVERTENCIAUtilice  únicamente  los  cables  y  conectores  suministrados  con  el  proyector  o  piezas  de  recambio originales.  El  uso  de  otros  cables  o  conectores  puede  ocasionar  un  mal  funcionamiento  y  el  daño permanente del aparato.
    Utilice  siempre  un  cable  de  alimentación  de  3  clavijas  puesto  a  tierra  para  garantizar  una  correcta conexión  a  tierra  del  aparato.    No  utilice  nunca  cables  de  alimentación  de  2  clavijas  ya  que  resulta peligroso y podría ocasionar una descarga eléctrica.
    No  abra  nunca  el  aparato.  El  proyector  no  contiene  ninguna  pieza  que  pueda  ser  reparada  por  el usuario. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado.
    Asegúrese de que no entren objetos por las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato.  No derrame líquidos sobre el proyector ni en las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato.
    Antes  de  encender  el  proyector,  quite  siempre  la  tapa  de  la  lente.  En  caso  contrario,  ésta  puede fundirse  a  causa  de  la  gran  energía  de  la  luz  emitida  a  través  de  la  lente.    Si  la  tapa  se  funde,  la superficie de la lente puede quedar dañada de forma permanente.
    No  mire  a  la  lente  de  proyección  con  el  proyector  encendido.  Una  luz  demasiado  fuerte  puede ocasionar daños permanentes a la vista.
    No mire al rayo láser cuando lo active con el mando a distancia. El rayo láser puede ocasionar daños permanentes a la vista. No apunte el rayo láser hacia las personas.
    Coloque  el  proyector  únicamente  sobre  una  superficie  estable  o  sujételo  firmemente  mediante  un montaje de techo homologado. 
    Evite la caída del proyector.
    Cuando  utilice  el  proyector,  hágalo  horizontalmente  dentro  del  alcance  de  las  patas  traseras regulables. La utilización del aparato en otras posiciones puede reducir significativamente la vida útil de la lámpara y producir un sobrecalentamiento que ocasione un mal funcionamiento. 
    Deje  en  todo  momento  un  espacio  amplio  para  que  el  aire  fluya  por  el  proyector.  No  tape  nunca ninguna  de  las  ranuras  de  ventilación.  Tampoco  debe  cubrir  en  modo  alguno  el  aparato  mientras esté  funcionando.  Deje  una  distancia  suficiente  con  las  paredes  y  el  techo  para  evitar  un sobrecalentamiento.  La  distancia  mínima  de  seguridad  a  los  lados  del  aparato  es  de  50  cm  (20 pulgadas) en cualquier dirección. 
    ¡PRECAUCIÓN! De la ranura de ventilación trasera sale aire caliente. No coloque objeto sensibles al calor a menos de 50cm (20 pulgadas) de la ranura de escape.
    El  proyector  está  diseñado  para  uso  exclusivo  en  interiores.  No  utilice  nunca  el  aparato  en  el exterior.
    SEGURIDAD Y ADVERTENCIASSIKKERHET OG ADVARSLERSICUREZZA E AVVERTENZE
    La presente guida d’uso contiene informazioni importanti sulle precauzioni di sicurezza, l’impostazione e l’uso del proiettore e va letta con attenzione prima di utilizzare il dispositivo.
    SICUREZZAIl presente dispositivo è conforme alle norme di sicurezza per le apparecchiature di elaborazione dati uso ufficio. Prima di adoperare il proiettore per la prima volta, leggere con attenzione le istruzioni sulla sicurezza.
    AVVERTENZAUsare solo i cavi e il cablaggio forniti con il proiettore oppure cavi di ricambio originali. L’uso di cavi o cablaggio diversi può causare guasti e danneggiare l’unità in modo permanente.
    Utilizzare  sempre  un  cavo  di  alimentazione  tripolare  e  con  messa  a  terra,  per  garantire  la  corretta messa  a  terra  dell’unità.  Non  adoperare  mai  cavi  di  alimentazione  bipolari  onde  evitare  il  rischio  di scosse elettriche.
    Non aprire mai l’unità. Il proiettore non contiene componenti da sottoporre a manutenzione. Affidare le riparazioni esclusivamente al personale qualificato.
    Attenzione a non far penetrare alcun oggetto nelle prese d’aria e nelle aperture dell’apparecchio. Non versare liquidi sul proiettore né nelle prese d’aria o aperture dell’unità.
    Togliere sempre il copriobiettivo prima di accendere il proiettore, per evitare il rischio di fonderlo con le radiazioni luminose ad alta potenza che fuoriescono attraverso l’obiettivo. La fusione del copriobiettivo può danneggiare in modo permanente la superficie degli obiettivi.
    Non  guardare  l’obiettivo  quando  il  proiettore  è  acceso:  la  forte  luce  può  causare  danni  permanenti alla vista.
    Non fissare il raggio laser quando viene attivato sul telecomando. I raggi laser possono causare danni permanenti alla vista. Non dirigere il raggio laser sulle persone.
    Collocare  il  proiettore  su  una  superficie  stabile  oppure  montarlo  saldamente  usando  una  staffa omologata per fissarlo al soffitto. 
    Non far cadere il proiettore.
    Il  proiettore  va  utilizzato  sempre  in  orizzontale,  entro  il  raggio  d’azione  dei  piedi  posteriori  regolabili. L’utilizzo dell’unità in posizioni diverse può ridurre sensibilmente la durata delle lampada e può causare il surriscaldamento, con conseguenti guasti.
    Consentire  sempre  un  flusso  d’aria  abbondante  attraverso  il  proiettore.  Non  ostruire  mai  le  prese d’aria. Non coprire mai l’unità mentre è in uso. Per evitare il surriscaldamento, lasciare una distanza sufficiente da pareti e soffitto. La distanza di sicurezza minima da qualsiasi lato dell’unità è di 50 cm / 20” in qualsiasi direzione.
    ATTENZIONE: dallo sfiato posteriore fuoriesce aria bollente. Gli oggetti termosensibili vanno collocati a una distanza minima di 50 cm / 20” dallo sfiato.
    Il proiettore può essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi e non all’aperto.
    Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikkerhetsforanstaltninger, innstilling og bruk av projektoren. Vennligst les bruksanvisningen nøye før du bruker projektoren.
    SIKKERHETDenne  projektoren  er  testet  og  godkjent  i  forhold  til  gjeldende  sikkerhetsregler  for  bruk  innendørs  i kontormiljø. Vennligst les bruksanvisningen før du benytter projektoren første gang.
    ADVARSELBenytt  kun  kabler  og  ledninger  som  leveres  med  projektoren  eller  originale  erstatninger.  Bruk  av uegnede eller feil kabler kan føre til feilsituasjoner og permanent skade på enheten.
    Benytt alltid jordet strømledning. Ujordet ledning skal ikke benyttes. Bruk av ujordet nettledning er farlig og kan føre til elektrisk støt.
    Enheten må aldri åpnes av bruker. Den inneholder ingen deler som kan repareres av bruker. All service skal utføres av kvalifisert personell.
    Sørg for at fremmede objekter ikke kommer inn i ventilasjonsåpningene. Ikke søl væsker på projektoren eller inn i ventilasjonsåpningene.Linselokket skal alltid fjernes før projektoren skrus på. Hvis linselokket ikke fjernes, kan det smelte på grunn av det sterke lyset. Et smeltet linselokk kan skade projeksjonslinsen permanent.
    Ikke se inn i projeksjonslinsen når projektoren er på. Det sterke lyset kan skade synet permanent.
    Ikke  se  inn  i  laserstrålen  fra  fjernkontrollen.  Laserlys  kan  skade  synet  permanent.  Ikke  pek  med laserlyset på andre mennesker.
    Plasser projektoren på et stabilt underlag, eller monter den ved hjelp av et godkjent takfeste.
    Ikke mist projektoren.
    Anvend  projektoren  horisontalt,  innenfor  det  justerbare  området  til  føttene.  Dersom  projektoren anvendes  i  andre  vinkler,  kan  lampelevetiden  reduseres  kraftig,  og  enheten  kan  gå  varm,  noe  som kan føre til feil.
    Sørg  alltid  for  tilstrekkelig  lufttilførsel  for  å  sikre  god  kjøling.  Ventilasjonsåpningene  må  ikke  tildekkes. Enheten  må  aldri  dekkes  til  når  den  er  på.  Sørg  for  tilstrekkelig  avstand  til  vegger  og  tak.  Minimum anbefalt avstand er 50 cm i alle retninger.
    FORSIKTIG!  Varm  luft  blåses  ut  av  den  bakre  ventilasjonsåpningen.  Ikke  plasser  varmefølsomme objekter i nærheten av åpningen. Minimum anbefalt avstand er 50 cm.
    Projektoren er konstruert for innendørs bruk. Enheten skal ikke brukes utendørs. 
    						
    							
    englishdeutschfrancais
    8
    
    SAFETY & WARNINGS
    Do  not operate the projector outside its temperature and humidity specifications, as this may  result in overheating and malfunctioning.
    Only connect the projector to signal sources and voltages as described in the technical specification. Connecting  to  unspecified  signal  sources  or  voltages  may  lead  to  malfunction  and  permanent damage of the unit.
    Allow the unit to cool down for 60 minutes before lamp change.
    INFORMATION AND WARNING ABOUT POTENTIAL HEALTH ISSUES RELATED TO MERCURY VAPOR.
    This  projector  uses  a  very  powerful  UHP™  lamp  for  illumination  to  produce  an  extremely  bright image.
    This  technology  is  similar  to  other  high-pressure  discharge  lamps  that  are  extensively  used  in  cars, street lights and other lighting appliances today. These lamps, like fluorescent lighting, contain small amounts  of  mercury.  The  amount  of  mercury  present  in  a  lamp  is  far  below  the  limits  of  danger  set by the authorities. 
    It  is  very  important  that  lamps  containing  mercury  are  treated  properly  to  minimize  potential  health hazards.
    The  UHP™  lamp,  like  any  other  high  brightness  projector  lamp,  is  under  high-pressure  when operating. While the lamp and the projector are carefully designed to minimize the probability of lamp rupture,  the  lamp  may  break  while  operating  and  small  amounts  of  mercury  vapor  may  be  emitted from  the  projector.  The  probability  of  rupture  increases  when  the  lamp  reaches  its  nominal  life.  It  is therefore highly recommended that the lamp is replaced when the rated lifetime is reached.
    As  a  general  precaution,  secure  good  ventilation  in  the  room  when  operating  the  projector.  If  lamp rupture  occurs,  evacuate  the  room  and  secure  good  ventilation.  Children  and  pregnant  women  in particular should leave the room.
    When replacing a worn lamp, dispose of the used lamp carefully by proper recycling.
    Mercury is a naturally occurring, stable metallic element that may pose a safety risk to people under certain conditions. According to the Public Health Statement for Mercury published by the Agency for Toxic  Substances  and  Disease  Registry  (“ATSDR”,  part  of  the  United  States  Public  Health  Service), the brain, central nervous system and kidneys are sensitive to the effects of mercury, and permanent damage  can  occur  at  sufficiently  high  levels  of  exposure.  Acute  exposure  to  high  concentrations of  mercury  vapor  can  cause  conditions  such  as  lung  and  airway  irritation,  tightness  in  the  chest,  a burning  sensation  in  the  lungs,  coughing,  nausea,  vomiting  and  diarrhea.  Children  and  fetuses  are particularly sensitive to the harmful effects of metallic mercury to the nervous system.
    Seek medical attention if any of the above symptoms are experienced or if other unusual conditions are experienced following lamp rupture.
    SICHERHEIT UND WARNHINWEISESÉCURITÉ & MISES EN GARD
    Verwenden Sie den Projektor nie außerhalb der vorgegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte, da dies zu einer Überhitzung und Betriebsstörung führen kann.
    Schließen  Sie  den  Projektor  nur  an  Signalquellen  und  Spannungen  an,  wie  in  den  technischen Daten  angegeben.  Bei  Anschluss  an  nicht  geeignete  Signalquellen  oder  Spannungen  kann  es  zu Funktionsfehlern oder dauerhafter Beschädigung des Geräts kommen.
    Lassen Sie das Gerät 60 Minuten lang abkühlen, bevor Sie die Lampe auswechseln.
    ANGABEN  UND  WARNHINWEISE  ZU  EVENTUELLEN  GESUNDHEITSGEFÄHRDUNGEN  IM ZUSAMMENHANG MIT QUECKSILBERDAMPF.
    In  diesem  Projektor  wird  eine  leistungsstarke  UHP™-Lampe  zur  Beleuchtung  eingesetzt,  die  ein extrem helles Bild erzeugt.
    Diese  Technologie  ist  ähnlich  wie  andere  Hochdruckentladungslampen,  sie  heute  häufig  in  Pkws, Straßenlampen  und  anderen  Leuchtkörpern  verwendet  werden.  Diese  Lampen  enthalten,  gleich  wie Neonröhren, geringe Quecksilbermengen. Die in den Lampen vorhandenen Quecksilbermengen liegen weit unter den von den Behörden festgelegten Gefahrengrenzen. 
    Es ist von großer Wichtigkeit, dass Lampen mit Quecksilbergehalt sachgemäß behandelt werden, um eventuelle gesundheitliche Gefährdungen zu minimieren.
    Die  UHP™-Lampe  steht  während  dem  Betrieb,  ähnlich  anderen  sehr  hellen  Projektorlampen, unter  hohem  Druck.  Obwohl  die  Lampe  und  der  Projektor  sachgemäß  konstruiert  wurden,  um  die Wahrscheinlichkeit  eines  Lampenbruches  zu  minimieren,  kann  die  Lampe  während  dem  Betrieb zerbersten und geringe Mengen Quecksilberdampf aus dem Projektor strömen. Die Wahrscheinlichkeit des Bruches nimmt mit Erreichen der Lebensdauer der Lampe zu. Deshalb wird dringend empfohlen, die Lampe auszuwechseln, wenn sie das angegebenen Lebensalter erreicht hat.
    Als allgemeine Vorsichtsmaßnahme ist während des Betriebs des Projektors eine gute Belüftung des Raumes sicher zu stellen. Sollte die Lampe bersten, sollte der Raum geräumt und eine gute Belüftung sicher gestellt werden. Insbesondere Kinder und Schwangere sollten den Raum verlassen.
    Nach Auswechseln einer verbrauchten Lampe muss die verbrauchte Lampe sachgerecht entsorgt und wiederverwertet werden.
    Quecksilber ist ein in der Natur vorkommendes, stabiles Metallelement, das unter bestimmten Umständen ein Sicherheitsrisiko für den Menschen darstellen kann. Gemäß der Erklärung zur öffentlichen Sicherheit des Quecksilbers, die von der Agentur für toxische  Substanzen und Krankheitsregister („ATSDR”, als Bestandteil des öffentlichen Gesundheitssystems der USA) veröffentlicht wurde, reagieren das Gehirn, das zentrale Nervensystem und die Nieren empfindlich auf die Belastung durch Quecksilber; so können bei ausreichend hohen Belastungsniveaus dauerhafte Schäden auftreten. Bei akuter Belastung durch hohe  Quecksilberdampfkonzentrationen  können  Zustände  wie  Reizung  der  Lungen  und  Atemwege, Brustdruck, Brenngefühle in den Lungen, Husten, Übelkeit, Erbrechen und Durchfall auftreten. Kinder und  Ungeborene  sind  besonders  empfindlich  auf  die  schädlichen  Wirkungen  des  Quecksilbermetalls auf das Nervensystem.
    Suchen  Sie  einen  Arzt  auf,  wenn  eines  der  o.g.  Symptome  auftritt  oder  andere  ungewöhnliche Zustände nach Bersten einer Lampe eintreten.
    Ne faites pas fonctionner le projecteur en dehors de ses caractéristiques de température et d’humidité, ceci peut entraîner une surchauffe et un mauvais fonctionnement.
    Raccordez  juste  le  projecteur  aux  sources  de  signal  et  aux  voltages  comme  indiqué  dans  les caractéristiques techniques. Se connecter aux sources de signal ou aux voltages non indiqués peut entraîner un mauvais fonctionnement et des dégâts irréversibles sur l’appar eil.
    Laissez refroidir l’appareil 60 minutes avant de changer la lampe.
    INFORMATION ET AVERTISSEMENT SUR LES QUESTIONS  DE SANTÉ POTENTIELLES DUES AUX VAPEURS DE MERCURE .
    Ce projecteur utilise une lampe UHP™ très puissante pour fournir un éclairage afin de produire une image extrêmement lumineuse.
    Cette technologie est semblable à d’autres lampes à décharge haute pression qui sont énormément utilisées  dans  les  voitures,  les  éclairages  des  rues  et  d’autres  appareils  d’éclairage  aujourd’hui. Ces  lampes,  comme  les  éclairages  fluorescents,  contiennent  des  petites  quantités  de  mercure.  La quantité  de  mercure  présente  dans  une  lampe  est  bien  au-dessous  des  limites  de  danger  posées par les autorités.  
    Il est très important que les lampes contenant du mercure soient traitées correctement  pour réduire au maximum les risques potentiels sur la santé.
    La lampe UHP™ comme n’importe quelle autre lampe haute luminosité de projecteur, est sous haute tension  en  mode  fonctionnement.  Bien  que  la  lampe  et  le  projecteur  soient  soigneusement  conçus pour  réduire  au  maximum  les  risques  de  rupture  de  la  lampe,  la  lampe  peut  se  briser  pendant  le fonctionnement  et  de  petites  quantités  de  mercure  peuvent  se  dégager  du  projecteur.  Les  risques de  rupture  augmentent  quand  la  lampe  atteint  sa  durée  de  vie  théorique.    Il  est  donc  vivement recommandé de remplacer la lampe quand la durée de vie estimée est atteinte.
    Par précaution, assurez une bonne ventilation dans la salle pendant le fonctionnement du projecteur. Si une rupture de la lampe se produit, évacuez la salle et assurez une bonne ventilation. Les enfants et les femmes enceinte en particulier doivent quitter la salle.
    Quand  vous  remplacez  une  lampe  usagée,  éliminez-la  soigneusement  via  un  circuit  de  recyclage adapté.  
    Le mercure est présent à l’état naturel, c’est un élément métallique stable qui peut présenter un risque pour  des  personnes  dans  certaines  conditions.  Selon  la  Déclaration  de  Santé  Publique  relative  au Mercure publiée par l’Agence des Substances Toxiques et du Registre de Maladie  section du Service de Santé Publique des Etats-Unis), le cerveau, le système nerveux central et les reins sont sensibles aux  effets  du  mercure,  et  une  lésion  irréversible  peut  apparaître  à  des  niveaux  suffisamment  élevés d’exposition. Une vive exposition à des concentrations élevées de vapeur de mercure peut entraîner des maladies comme une irritation des poumons et des voies respiratoires, une oppression au niveau de la poitrine, des sensations de brûlure dans les poumons, toux, nausées, vomissement et diarrhée. Les enfants et les fœtus sont particulièrement sensibles aux effets nocifs du mercure métallique sur le système nerveux.
    Demandez une assistance médicale si vous ressentez un des symptômes énumérés ci-dessus ou si d’autres maladies inhabituelles sont ressenties suite à une rupture de la lampe.
    C 
    						
    							
    espa
    ñol
    italianonorsk
    9
    
    SEGURIDAD Y ADVERTENCIASSIKKERHET OG ADVARSLERSICUREZZA E AVVERTENZE
    Projektoren  skal  ikke  benyttes  utenfor  de  spesifiserte  maksimumsverdier  for  tempeartur  og  fuktighet, siden dette kan føre til overoppheting og feilfunksjon.
    Projektoren må kun tilkobles signalkilder og spenninger som bekrevet i den tekniske spesifikasjonen. Forbindelse til ukjente signalkilder eller spenninger kan føre til feil og permanent skade på enheten.
    La enheten kjøles ned i 60 minutter før lampeskifte.
    INFORMASJON  OG  ADVARSEL  OM  MULIGE  HELSESKADER  I  FORBINDELSE  MED KVIKKSØLVDAMP
    Projektoren  benytter  en  meget  sterk  UHP™  lampe  til  belysning,  noe  som  gir  et  ekstremt  lyssterkt bilde.
    Denne  teknologien  tilsvarer  andre  høytrykks  utladningslamper  som  benyttes  i  biler,  gatelys  o.l.  Disse lampene,  lik  lysstoffrør  og  sparepærer,  inneholder  små  mengder  kvikksølv  som  ligger  langt  under  de faregrenser som er satt av myndighetene.
    Det  er  svært  viktig  at  lamper  som  innehoder  kvikksølv  håndteres  korrekt  for  å  minimalisere  mulig helsefare.
    UHP™ lampen, som andre lyssterke projektorlamper, opererer under høyt trykk når de er i bruk. Selv om  både  lampen  og  projektoren  er  konstruert  for  å  minimere  sannsynligheten  for  lampe-eksplosjon, kan det hende at lampen ryker når den er i bruk. I så fall kan små mengder kvikksølvdamp lekke ut av projektoren. Sannsynligheten for at lampen kan ryke øker etter hvert som lampen eldes. Det anbefales derfor sterkt å bytte lampen når lampen har nådd sin nominelle levetid.
    Som  en  generell  anbefaling  bør  rommet  som  projektoren  benyttes  i  være  godt  ventilert.  Hvis  lampen ryker, bør rommet evakueres og luftes. Barn og gravide kvinner bør spesielt forlate rommet.
    Når  lampen  byttes,  må  den  brukte  lampen  resirkuleres  som  farlig  avfall  og  ikke  kastes  i  ordinær søppel.
    Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabilt metallisk stoff som kan medføre helserisiko under visse forhold.  I  følge  det  offentlige  utsagnet  for  kvikksølv,  som  er  utgitt  av  ‘Agency  for  Toxic  Substances and  Disease  Registry’  (“ATSDR”,  en  del  av  De  Forente  Staters  folkehelsetjeneste),  er  hjernen, sentralnervesystemet  og  nyrene  følsomme  for  kvikksølv,  og  de  kan  skades  permanent  dersom  de eksponeres for større doser. Akutt overeksponering kan føre til lunge- og luftveisirritasjoner, brystsmerter, brennende følelse i lungene, hosting, kvalme, oppkast og diarré. Barn og fostre er spesielt følsomme for skadelige følger av metallisk kvikksølv i nervesystemet.
    Søk  medisinsk  støtte  hvis  man  opplever  noen  av  de  ovennevnte  symptomer,  eller  hvis  man  opplever andre uventede symptomer etter en lampe-eksplosjon.
    No  haga  funcionar  el  proyector  fuera  de  sus  especificaciones  de  temperatura  y  humedad,  ya  que podría producir un sobrecalentamiento y ocasionar un mal funcionamiento.
    Conecte el proyector únicamente a las fuentes de señal y tensiones descritas en las especificaciones técnicas. La conexión a fuentes de señal o tensiones distintas de las especificadas puede ocasionar un mal funcionamiento y el daño permanente del aparato. 
    Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos antes de cambiar la lámpara.
    INFORMACIÓN  Y  ADVERTENCIAS  SOBRE  POTENCIALES  PROBLEMAS  DE  SALUD RELACIONADO CON LOS VAPORES DE MERCURIO. 
    Este proyector utiliza una lámpara UHP™ muy potente para que la iluminación produzca una imagen extremadamente brillante.
    Este tecnología es similar a la de otras lámparas de descarga luminosa de alta presión ampliamente utilizadas  hoy  en  día  en  automóviles,  farolas  y  otros  dispositivos  de  alumbrado.  Estas  lámparas, al  igual  que  los  tubos  fluorescentes,  contienen  pequeñas  cantidades  de  mercurio.  La  cantidad  de mercurio presente en una lámpara está muy por debajo de los límites de riesgo establecidos por las autoridades. 
    Es  muy  importante  que  las  lámparas  que  contienen  mercurio  sean  tratadas  adecuadamente  para minimizar posibles riesgos para la salud.
    La lámpara UHP™, al igual que cualquier otra lámpara de proyector de gran luminosidad, funciona a alta presión. Mientras la lámpara y el proyector han sido cuidadosamente diseñados para minimizar la probabilidad de rotura de la lámpara, éste puede romperse durante el funcionamiento y el proyector puede  emitir  pequeñas  cantidades  de  vapor  de  mercurio.  La  probabilidad  de  ruptura  aumenta cuando  la  lámpara  cumpla  su  vida  nominal.  Por  lo  tanto,  se  recomienda  especialmente  sustituir  la lámpara cuando alcance su vida nominal.
    Como precaución general, asegure una buena ventilación de la habitación cuando el proyector esté funcionando.  Si  se  produce  una  ruptura  de  la  lámpara,  evacue  la  habitación  y  procure  una  buena ventilación. Particularmente, los niños y las mujeres embarazadas deben abandonar la habitación.
    Cuando  sustituya  una  lámpara  gastada,  deseche  la  lámpara  usada  siguiendo  las  indicaciones  de reciclaje adecuadas.
    El  mercurio  es  un  elemento  metálico  estable  de  origen  natural  que  puede  suponer  un  riesgo  para la  seguridad  de  las  personas  en  determinadas  circunstancias.  Según  el  resumen  de  salud  pública sobre  el  mercurio  publicada  por  la  “ATSDR”  (Agencia  para  Sustancias  Tóxicas  y  el  Registro  de Enfermedades, que forma parte del Servicio de Salud Pública de los Estados Unidos), el cerebro, el sistema nervioso central y los riñones son sensibles a los efectos del mercurio, y la exposición a unos niveles suficientemente altos pueden ocasionar lesiones permanentes. La exposición intensa a altas concentraciones de vapor de mercurio pueden producir irritación pulmonar y de las vías respiratorias, presión en el pecho, sensación de quemazón en los pulmones, tos, náusea, vómitos y diarrea. Los niños y los nonatos son especialmente sensibles a los efectos dañinos del mercurio metálico sobre el sistema nervioso.
    Consulte  a  un  médico  si  experimenta  cualquiera  de  estos  síntomas  u  otros  síntomas  no  habituales tras la ruptura de una lámpara.
    Per  non  causare  surriscaldamenti  e  guasti,  non  utilizzare  il  proiettore  se  la  temperatura  e  l’umidità sono difformi da quanto riportato nei dati tecnici.
    Il proiettore va collegato solo alle tensioni e sorgenti di segnale descritte nei dati tecnici. Il collegamento a sorgenti di segnale o tensioni diverse può causare guasti e danni permanenti all’unità.
    Prima di sostituire le lampade, attendere 60 minuti per lasciare raffreddare l’unità.
    INFORMAZIONI  E  AVVERTENZE  SUI  POTENZIALI  RISCHI  SANITARI  CORRELATI  AI  VAPORI DI MERCURIO.
    Per produrre immagini estremamente luminose, questo proiettore fa uso di una potentissima lampada UHP™.
    Questa tecnologia è simile a quella di altre lampade a scarica ad alta tensione oggi molto diffuse sulle automobili, per l’illuminazione stradale ed altre applicazioni. Queste lampade, al pari dell’illuminazione fluorescente, contengono esigue quantità di mercurio. L’entità di mercurio presente in una lampada è di gran lunga al di sotto dei limiti minimi imposti dalle autorità. 
    Per ridurre al minimo i potenziali rischi sanitari, è fondamentale trattare correttamente le lampade che contengono mercurio.
    La lampada UHP™, come qualsiasi altra lampada per proiettore ad alta luminosità, funziona ad alta pressione. Sebbene lampada e proiettore siano stati progettati accuratamente per ridurre al minimo la  probabilità  che  la  lampada  si  rompa,  ciò  può  accadere  durante  l’uso,  causando  la  fuoriuscita  di piccole  quantità  di  vapori  di  mercurio  dal  proiettore.  La  probabilità  di  rottura  aumenta  quando  la lampada raggiunge il termine della sua durata di servizio. Pertanto si consiglia vivamente di sostituire la lampada quando raggiunge il termine della sua durata nominale.
    Come  precauzione  generica,  ventilare  adeguatamente  gli  ambienti  quando  si  utilizza  il  proiettore. Se  la  lampada  si  rompe,  allontanare  tutti  i  presenti  dall’ambiente  e  ventilarlo  a  fondo.  In  particolare, allontanare bambini e donne in gravidanza.
    Quando si sostituisce una lampada usata, questa va smaltita a norma di legge.
    Il mercurio è un elemento metallico stabile che esiste in natura e che in talune condizioni può costituire un  rischio  per  la  sicurezza  degli  uomini.  Secondo  la  pubblicazione  Public  Health  Statement  for Mercury edita dall’agenzia per le sostanze tossiche ATSDR (Agency for Toxic Substances and Disease Registry,  parte  del  servizio  sanitario  nazionale  degli  USA),  il  cervello,  il  sistema  nervoso  centrale  e  i reni  sono  sensibili  agli  effetti  del  mercurio  e  l’esposizione  a  livelli  sufficientemente  alti,  può  causare lesioni  permanenti.  L’esposizione  acuta  ad  alte  concentrazioni  di  vapori  di  mercurio  può  causare, ad esempio, irritazioni ai polmoni ed alle vie respiratorie, senso di costrizione al petto, sensazione di bruciore ai polmoni, tosse, nausea, vomito e diarrea. Bambini e feti sono particolarmente sensibili agli effetti dannosi del mercurio metallico sul sistema nervoso.
    In  caso  di  manifestazione  di  uno  dei  sintomi  di  cui  sopra,  o  se  si  avvertono  altri  sintomi  anomali  in seguito alla rottura della lampada, consultare un medico. 
    						
    							
    englishdeutschfrancaisespa
    ñol
    10
    
    WARNINGThis product contains chemicals, including lead, known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Recycle properly, do not dispose of in ordinary waste!” 
    REMOTE CONTROL WARNINGLaser radiation class II product; wavelength 670nm; maximum output 1mW.
    Remote control complies with applicable requirements of 21 CFR 1040.10 and 1040.11. 
    Remote control complies with applicable requirements of EN 60 825-1: 1994 + A11
    SAFETY & WARNINGS
    WARNUNGDieses  Produkt  enthält  chemische  Substanzen,  darunter  auch  Blei,  das nach  Kenntnis  des  Staates  Kalifornien  angeborene  Schäden  oder  andere Fortpflanzungsschäden  verursacht.  Sachgemäß  recyceln  und  nicht  mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgen! 
    WARNUNG ZUR FERNBEDIENUNG Produkt  mit  Laserstrahlung  der  Klasse  II;  Wellenlänge  670  nm;  maximale Leistungsabgabe 1 mW.
    Die  Fernbedienung  erfüllt  die  zutreffenden  Auflagen  der  Normen  21  CFR 1040.10 und 1040.11. 
    Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der Norm EN 60 825-1: 1994 + A11
    AVERTISSEMENTCet appareil contient des produits chimiques, fil compris, connus del’Etat  de  Californie  pouvant  entraîner  des  malformations  ou  des  maux reproductifs. Recyclez correctement, ne les jetez pas dans une déchetterie quelconque! 
    AVERTISSEMENT POUR LA TÉLÉCOMMANDEAppareil  de  classe  II  à  radiation  laser;  longueur  d’onde  670  nm;  sortie maximale 1mW.
    La  télécommande  est  conforme  aux  critères  en  vigueur  des  normes  21 CFR 1040.10 et 1040.11. 
    La télécommande est conforme aux critères en vigueur de la norme EN 60 825-1 : 1994 + A11
    ADVERTENCIAEste  producto  contiene  sustancias  químicas,  incluyendo  plomo,  que según le  consta  al  Estado  de  California,  ocasionan  defectos  de  nacimiento  u otros  daños  de  índole  reproductiva.  ¡Siga  las  indicaciones  de  reciclado adecuadas, no deseche el producto con los residuos habituales!  
    ADVERTENCIA SOBRE EL MANDO A DISTANCIAProducto  con  radiación  lasérica  de  clase  II;  longitud  de  onda  670nm; potencia de salida máxima 1mW.
    El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de 21 CFR 1040.10 y 1040.11. 
    El  mando  a  distancia  cumple  los  requisitos  aplicables  de  EN  60  825-1: 1994 + A11
    SICHERHEIT UND WARNHINWEISESÉCURITÉ & MISES EN GARDSEGURIDAD Y ADVERTENCIAS 
    						
    All Projectiondesign manuals Comments (0)

    Related Manuals for Projectiondesign F3 Xga Projector User Manual