Home > Projectiondesign > Projector > Projectiondesign F10 1080 Projector User Manual

Projectiondesign F10 1080 Projector User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Projectiondesign F10 1080 Projector User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 103 Projectiondesign manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							51
    italianonorskSISTEMA DEI MENU
    MENYSYSTEM
    SOTTOMENU REALCOLOR
    RealColor contiene un metodo facile da usare per ottenere 
    colori perfetti, una scala di grigi perfetta e per sintonizzare 
    i colori tra due proiettori diversi  . Ogni proiettore che lascia 
    la fabbrica viene regolato per garantire che le immagini 
    vengano visualizzate correttamente .
    BrilliantColor™
    modalità
    Seleziona la modalità REALCOLOR impostandola su off, 
    temperature (temperatura), coordinate (coordinata) .
    abilitazione bilanciament guadagni
    Bilancia automaticamente i valori dell’intensità R, G, B, C, M 
    e Y per correggerli in base al bianco .
    modalità coord. desiderata
    Consente all’utente di impostare una gamma di colori 
    desiderata che sarà utilizzata per definire i colori e 
    visualizzarli correttamente .
    valori desiderati
    Una volta che è impostata la modalità coordinate 
    desiderata, qui è possibile impostare le coordinate per il 
    colore di output desiderato .
    valori misurati
    Le coordinate di colore misurate del proiettore, utilizzate 
    per calcolare l’output desiderato  . È possibile specificare dei 
    valori misurati personalizzati .
    temperatura
    Imposta la temperatura cromatica dell’immagine proiettata 
    su un valore compreso tra 3200 e 9300 gradi Kelvin quando 
    la temperatura viene impostata sotto mode (modalità) .
    coordinata x
    Imposta la coordinata x del punto di bianco dell’immagine 
    proiettata quando in mode (modalità) è impostato 
    “coordinates” (coordinate) .
    coordinata y
    Imposta la coordinata y del punto di bianco dell’immagine 
    proiettata quando in mode (modalità) è impostato 
    “coordinates” (coordinate) .
    ripristina D65
    Reimposta il punto di bianco per l’immagine proiettata su 
    D65 (x=0,312, y=0,329) per bianchi realistici .
    visualizza personalizzazione
    Cambia l’output R, G e B del display  .REALCOLOR SUB MENU
    RealColor menyen gir tilgang til svært avansert 
    fargehåndtering gjennom et enkelt brukergrensesnitt
     . Hver 
    enkelt projektor er målt og karakterisert idet den forlater 
    fabrikken for å sikre best mulig kvalitet .
    BrillliantColor™
    type
    Velger RealColor modi, mellom ikke “korrigert”, 
    “temperatur”, “koordinater (x,y)”
    aktivisér balance gains
    Automatisk balansering av R, G, og B til like innbyrdes 
    verdier  .
    ønskede koordinater
    Lar brukeren sette ønsket fargegamut ut fra projektoren, 
    til bruk ved f  .eks fargematching og spesielt nøyaktig 
    fargebilde .
    ønskede verdier
    Når ønskede verdier er satt aktivt, kan ønskede 
    bildeverdier settes her  .
    målte verdier
    Projektorens målte fargekoordinater som er brukt for å 
    kalkulere de ønskede bilde- og fargekoordinatene . Egne 
    verdier kan legges inn .
    temperatur
    Setter bildets fargetemperatur mell 3200 og 9300 grader 
    Kelvin . Forutsetter at type er satt til temperatur  .
    x-koordinat
    Setter hvitpunktets x-koordinat dersom koordinater (x, y) 
    er valgt under type .
    y-koordinat
    Setter hvitpunktets y-koordinat dersom koordinater (x, y) 
    er valgt under type .
    tilbakestill til D65 hvitpunkt
    Tilbakestiller bildets hvitpunkt til D65 (x=0  .312, y=0  .329) 
    for ekte videofarger  .
    endre bildeinstillinger
    Tillater endring av R, G og B verdiene relativt til hverandre .
    back
    BrilliantColorTM
    mode
    balanced gains enabl e
    desir ed coor ds mode
    desir ed values
    measured values
    temperature
    x-coor dinate
    y-coor dinate
    r eset to D65
    display customizatio n
    on
    coor dinates (x,y)
     
    on
    of f
    6500K 0.312
    0.329
    color managementback
    red x
    red y
    red luminance
    green x
    green y 
    green luminance
    blue x
    blue y
    blue luminance
    white x
    white y
    white luminance
    0.600
    0.300
    0.137
    0.300
    0.550
    0.785
    0.140
    0.070
    0.102
    0.225
    0.357
    0.316
    measured values
    back
    red x
    red y
    red gain
    green x
    green y 
    green gain
    blue x
    blue y
    blue gain
    white x
    white y
    white gain
    0.600
    0.300
    0.137
    0.300
    0.550
    0.785
    0.140
    0.070
    0.102
    0.225
    0.357
    0.316
    desired values
    back
    red offset
    green offset
    blue offset
    red gain
    green gain
    blue gain
    0
    0
    0
    100
    100
    100
    display customization
    back
    BrilliantColorTM
    mode
    balanced gains enabl e
    desir ed coor ds mode
    desir ed values
    measured values
    temperature
    x-coor dinate
    y-coor dinate
    r eset to D65
    display customizatio n
    on
    coor dinates (x,y)
     
    on
    of f
    6500K 0.312
    0.329
    RealColor
    back
    BrilliantColorTM
    mode
    balanced gains enabl
    e
    desir ed coor ds mode
    desir ed values
    measured values
    temperature
    x-coor dinate
    y-coor dinate
    r eset to D65
    display customizatio n
    on
    coor dinates (x,y)
     
    on
    of f
    6500K 0.312
    0.329
    RealColor        
    						
    							52
    englishdeutsch francais español
    ADVANCED SUB MENU
    The advanced sub menu contains less used, and more 
    spesific picture adjustment settings .
    horizontal position
    Shifts the image sideways .
    vertical position
    Shifts the image up and down .
    phase
    Adjust for stable image . A jittery image may appear with 
    certain VGA sources
     . You may also press the AUTO button 
    on the keypad or remote control to optimize .
    frequency
    Adjust image width . An incorrect setting may produce 
    vertical, unstable bands in the image, and parts of the image 
    may not be displayed on screen  . Push the AUTO button to 
    find a correct setting, or manually adjust the frequency until 
    the vertical bands disappear  . Frequency adjusts the pixel 
    clock sampling frequency  .
    IRE setup
    sets black level for NTSC video input sources .
    digital level
    Sets the dynamic range for the digital inputs to video or 
    range; 16 – 234 or 0 – 255 .
    digital color space
    Sets digital colour space to RGB or YUV  .
    source correction
    Optimises input signal for processing . Use this to correct 
    for source signal level inaccuracies  . Source correction 
    gives access to AD calibration, a process that can only 
    be performed with analogue RGB sources, and must 
    be performed with a specific input test image . For more 
    information, please contact yout dealer, or visit our web site . MENU SYSTEM MENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS
    UNTERMENÜ ERWEITERT
    Das Untermenü advanced (Erweitert) enthält weniger 
    häufig verwendete sowie speziellere Bildeinstellungen .
    Horizontale Position
    Verschiebt das Bild in seitlicher Richtung .
    Vertikale Position
    Verschiebt das Bild nach oben oder unten .
    Takt
    Stellt ein stabiles Bild ein . Bei manchen VGA-Quellen kann 
    das Bild zittern  . Mit der AUTO-Taste an der Tastatur oder 
    Fernbedienung kann das Bild optimiert werden .
    Frequenz
    Stellt die Bildbreite ein . Eine falsche Einstellung kann 
    senkrechte, laufende Balken im Bild erzeugen und 
    unter Umständen werden Teile des Bildes nicht auf dem 
    Bildschirm angezeigt  . Die optimale Einstellung, bei der die 
    Balken verschwinden, kann entweder manuell oder mithilfe 
    der AUTO-Taste gesucht werden . Frequenz dient der 
    Einstellung der Pixel Clock-Abtastrate  . 
    IRE Einstellung
    Stellt die Schwarzstufe für NTSC-Videoeingangsquellen 
    ein .
    Digitalstufe
    Stellt den dynamischen Bereich für Digitaleingänge auf 
    Video oder einen Bereich ein; 16 – 234 oder 0 – 255 .
    Digitaler Farbraum
    Stellt den digitalen Farbraum auf RGB oder YUV ein .
    Quellenkorrektur
    Optimiert das Eingangssignal für die Verarbeitung  . 
    Verwenden Sie diese Einstellung, um Abweichungen im 
    Quellensignalpegel zu korrigieren  . Die Quellenkorrektur 
    führt Sie auch zur AD-Kalibrierung, einem Prozess, der 
    nur für analoge RGB-Quellen zur Verfügung steht und 
    mit einem speziellen Testbild ausgeführt werden muss  . 
    Für weitere Informationen wenden Sie sich an Ihren 
    Fachhändler oder besuchen Sie unsere Website . SOUS MENU AVANCÉ
    Le sous –menu avancé contient des paramètres de 
    réglage d’image moins utilisés et plus particuliers .
    position horizontale
    Décale l’image latéralement .
    position verticale
    Décale l’image de haut en bas .
    phase
    Ajuste la stabilité de l’image
     . Une image scintillante peut 
    apparaître avec certaines sources VGA  . Vous pouvez 
    aussi appuyez sur le bouton AUTO du clavier ou de la 
    télécommande pour l’optimaliser  .
    fréquence
    Ajuste la largeur de l’image  . Un paramètre incorrect peut 
    provoquer des bandes verticales et instables sur l’image, 
    et des parties de celle-ci peuvent ne pas s’afficher sur 
    l’écran  . Appuyer sur le bouton AUTO pour rechercher 
    un paramètre correct, ou ajuster manuellement la 
    fréquence jusqu’à faire disparaître les bandes verticales .  
    La fréquence ajuste la fréquence d’échantillonnage de 
    l’horloge en pixel .  
    configuration IRE
    Ajuste le niveau de noir des sources d’entrée de vidéo 
    NTSC .
    niveau numérique
    Ajuste la plage dynamique des entrées numériques sur 
    vidéo ou plage ; 16 – 234 ou 0 – 255 .
    espace colorimétrique numérique
    Ajuste l’espace colorimétrique numérique sur RVB ou YUV  .
    corriger source
    Optimalise le signal d’entrée pour le traitement . Utilisez 
    cela pour corriger les inexactitudes du niveau du signal 
    de source . La correction de la source offre un accès 
    au calibrage AD, un procédé qui ne peut être obtenu 
    qu’avec des sources analogiques, et doit être réalisée 
    avec une image d’essai d’entrée spécifique  . Pour plus de 
    renseignements, veuillez contacter votre revendeur, ou 
    visitez notre site Internet . SUBMENÚ AVANZADO
    El submenú Avanzado contiene los valores de ajuste menos 
    utilizados y más específicos de la imagen .
    posición horizontal
    Cambia la imagen lateralmente .
    posición vertical
    Cambia la imagen arriba y abajo .
    fase
    Ajuste para una imagen estable . Con determinadas fuentes 
    VGA puede aparecer una imagen inestable
     .También puede 
    pulsar el botón AUTO del teclado o el control remoto para 
    optimizarla .
    frecuencia
    Ajusta el ancho de la imagen . Un ajuste incorrecto puede 
    producir bandas inestables verticales en la imagen y es 
    posible que partes de la imagen no se vean en la pantalla .  
    Presione el botón AUTO para encontrar el ajuste correcto, 
    o ajuste la frecuencia manualmente hasta que las bandas 
    verticales desaparezcan  . La frecuencia ajusta la frecuencia 
    de muestreo del reloj de píxel  . 
    configuración de IRE
    ajusta el nivel de negro de las fuentes de entrada de vídeo 
    NTSC .
    nivel digital
    Ajusta el rango dinámico para las entradas digitales a vídeo 
    o rango; 16-234 o 0-255 .
    espacio de color digital
    Ajusta el espacio de color digital a RGB o YUV  .
    corrección de fuente
    Optimiza la señala de entrada para el procesamiento . Use 
    esta opción para corregir las imprecisiones de nivel de la 
    señal fuente  . La corrección de la fuente proporciona acceso 
    a la calibración AD, un proceso que sólo se puede ejecutar 
    con fuentes RGB analógicas y debe realizarse con una 
    imagen de prueba de entrada específica  . Para obtener más 
    información, póngase en contacto con su distribuidor o 
    visite nuestro sitio Web .           
    						
    							53
    italianonorskSISTEMA DEI MENU
    MENYSYSTEM
    back
    horizontal position
    vertical position
    phase
    frequency
    IRE setup
    digital level
    digital color space
    source correction
    7.5 IRE
    267
    318
    1312
    advanced
    back
    red offset
    green offset
    blue offset
    red gain
    green gain
    blue gain
    AD calibration
    0
    0
    0
    100
    100
    100
    source correction
    !
    noyes
    using this function without the correct input signal may result in reduced image quality
    AVANZATO
    Il sottomenu advanced (avanzato) contiene impostazioni di 
    regolazione dell’immagine meno utilizzate e più specifiche .
    posizione orizzontale
    Sposta l’immagine di lato .
    posizione verticale
    Sposta l’immagine in alto e in basso .
    fase
    Regola la stabilità dell’immagine  . Con alcune sorgenti VGA, 
    l’immagine può apparire mossa  . Per ottimizzare l’immagine 
    è possibile anche spingere il tasto AUTO della tastiera o del 
    telecomando .
    frequenza
    Regola la larghezza dell’immagine  . Un’impostazione errata 
    può produrre fasce verticali e instabili sull’immagine e 
    impedire la visualizzazione a schermo di parti dell’immagine  . 
    Spingere il tasto AUTO per trovare un’impostazione corretta 
    oppure regolare manualmente la frequenza fino a far 
    scomparire le fasce verticali . Frequency (frequenza) regola la 
    frequenza di campionatura del clock dei pixel  . 
    impostazione IRE
    Imposta il livello del nero per le sorgenti di input video NTSC .
    livello digitale
    Imposta la gamma dinamica per gli input digitali su video o 
    range; 16 – 234 oppure 0 – 255 .
    spazio colore digitale
    Imposta lo spazio dei colori digitali su RGB oppure YUV  .
    correzione sorgente
    Ottimizza il segnale in ingresso per l’elaborazione  . Utilizzare 
    questa opzione per correggere le imperfezioni a livello del 
    segnale sorgente  . La correzione della sorgente dà accesso 
    alla calibrazione AD, un processo che può essere eseguito 
    unicamente con le sorgenti RGB analogiche e che va 
    effettuato con un’immagine di prova ingresso specifica . Per 
    ulteriori informazioni, contattare il rivenditore oppure visitare 
    il sito Web . AVANSERT UNDERMENU
    Menyen for avanserte justeringer inneholder mer spesielle 
    bildeinstilinger
     .
    horisontal posisjon
    Flytter bildet sideveis .
    vertikal posisjon
    Flytter bildet oppover eller nedover  .
    fase
    Justér denne for å få stabilisere flimrete bilder  . Et flimrete 
    bilde kan oppstå med noen analoge VGA-kilder  . Å trykke 
    “auto”-knappen på fjernkontrollen kan fungere på samme 
    måte .
    frekvens
    Justerer bildebredden . Et ukorrekt instilt bilde vil kunne 
    gi vertikale, ustabile bånd i deler av bildet, og andre deler 
    kan være utenfor bilderammen . Trykk “auto” for å finne en 
    optimal instilling, eller justér manuelt  . Frekvensjusteringen 
    endrer den analoge pixelklokken og samplefrekvens .
    IRE oppsett
    Stiller sortnivå for NTSC video-kilder  .
    digitalt nivå
    Stiller dynamisk variasjonsområde for digital inngang til 
    video eller spekter; 16 – 234 eller 0 – 255 .
    digitalt fargeområde
    Setter digitalt fargeområde til RGB eller YUV  .
    kildekorreksjon
    Optimaliserer innsignal for prosessering . Bruker dette 
    for å korrigere unøyaktige signalnivåer  . Kildekorreksjon 
    gir tilgang til AD-kalibrering, en prosess som bare kan 
    utføres med analoge RGB kilder og som må utføres med 
    ett spesielt testbilde . For mer informasjon, kontakt din 
    forhandler eller besøk vår web-side . .        
    						
    							54
    englishdeutsch francais español
    ENHANCEMENTS SUB MENU
    The enhancements sub menu contains a range of picture 
    enhancement settings for video displays .
    DLTI (Digital Luminance Transient Improvement) level
    Use this function to increase visible image sharpness for 
    video .
    DCTI (Digital Chroma Transient Improvement) level
    Use this function to increase visible colour sharpness in 
    video images .
    3D comb filter
    This filter reduces dot crawl in composite video signals .
    2D peaking
    adaptive noise reduction
    This filter adapts to the source material, and reduces noise 
    in motion video .
    CEH (Colour Enhancement) red, blue, green, yellow, 
    fleshtone
    The Colour Enhancement filters enhance individual colours 
    by analyzing the image, and allowing gain (contrast) to the 
    colour selected
     . Fleshtone adjustment enhances the gain 
    setting for a range of colours that are typical flesh tones .
    dynamic contrast enhancement
    Dynamically adjusts and adapts image contrast .
    dynamic contrast level
    Dynamically adjusts and adapts image contrast .
    horizontal deblocking
    A 2D filter that analyzes each frame for jaggies and blocking, 
    and reduces so called MPEG blocking artefacts typical with 
    DVD and other compressed video formats . UNTERMENÜ VERBESSERUNG
    Das Untermenü enhancements (Verbesserung) enthält 
    eine Reihe von Bildverbesserungseinstellungen für 
    Videoanzeigen .
    DLTI (Digital Luminance Transient Improvement)-Stufe
    Verwenden Sie diese Funktion, um die sichtbare 
    Bildschärfe für Video zu verbessern .
    DCTI (Digital Chroma Transient Improvement)-Stufe
    Verwenden Sie diese Funktion, um die sichtbare 
    Farbschärfe bei Videobildern zu verbessern .
    3D-Kombifilter
    Dieser Filter verhindert Punktkriechen bei Composite 
    Video-Signalen .
    2D-Spitze
    Reduziert adaptives Rauschen
    Dieser Filter steltl sich auf das Quellenmaterial ein und 
    reduziert Rauschen bei Bewegungsvideo .
    CEH (Colour Enhancement) rot, blau, grün, gelb, 
    hautfarben
    Die Colour Enhancement-Filter zur Farbverbesserung 
    verbessern einzelne Farben, indem sie das Bild analysieren 
    und die gewählte Farbe verstärken (Kontrast erhöhen)
     . 
    Die Einstellung Fleshtone (Hautfarben) verbessert die 
    Verstärkungseinstellung für einen Farbbereich mit den 
    typischen Hautfarben .
    Dynamische Kontrastverbesserung
    Dynamische Einstellung und Anpassung des 
    Bildkontrastes .
    Dynamische Kontraststufe
    Dynamische Einstellung und Anpassung des 
    Bildkontrastes .
    Horizontale Deblockierung
    Ein 2D-Filter der jedes einzelne Bild auf Ausfransungen 
    (Treppeneffekte) und Blockierungen überprüft und sog  . 
    MPEG-Blockierungsartefakte, wie sie bei DVD und 
    anderen komprimierten Videoformaten auftreten, reduziert . SUBMENÚ MEJORAS
    El submenú Mejoras contiene una gama de ajustes de 
    mejora de imagen para visualizaciones de vídeo .
    Nivel de DLTI, Mejora digital de las transiciones de la 
    luminancia
    Use esta función para aumentar la intensidad de la imagen 
    visible para vídeo .
    Nivel de DCTI, Mejora digital de las transiciones 
    cromáticas
    Use esta función para aumentar la intensidad del color 
    visible en imágenes de vídeo .
    filtro comb 3D
    Este filtro reduce el arrastre de puntos en las señales de 
    vídeo compuesto .
    peaking 2D
    reducción del ruido adaptativo
    Este filtro se adapta al material fuente y reduce el ruido de la 
    película de vídeo .
    CEH (Mejora del color) rojo, azul, verde, amarillo, carne
    Los filtros de mejora del color mejoran los colores 
    individuales analizando la imagen y permitiendo una 
    ganancia (contraste) al color seleccionado
     . El ajuste del 
    color carne mejora el ajuste de ganancia para una gama de 
    colores que habitualmente son color carne .
    mejora dinámica del contraste
    Ajusta y adapta dinámicamente el contraste de la imagen .
    nivel dinámico del contraste
    Ajusta y adapta dinámicamente el contraste de la imagen .
    desbloqueo horizontal
    Un filtro 2D que analiza cada fotograma en busca de 
    dientes de sierra y bloqueo y que reduce los denominados 
    artefactos de bloqueo de MPEG normalmente con DVD y 
    otros formatos de vídeo comprimido .
    SOUS – MENU AMÉLIORATIONS
    Le sous- menu d’améliorations contient une gamme de 
    paramètres d’amélioration de l’image pour les affichages 
    vidéo .
    Niveau DLTI (Amélioration provisoire de la luminosité 
    numérique)
    Utilisez cette fonction pour augmenter la netteté de 
    l’image visible de vidéo .
    Niveau DCTI (Amélioration provisoire de la saturation 
    numérique)
    Utilisez cette fonction pour augmenter la netteté de la 
    couleur visible des images vidéo .
    filtre en peigne 3D
    Ce filtre réduit la bande de points des signaux vidéo 
    composés .
    compensation 2D
    réduction adaptive des parasites 
    Ce filtre s’adapte au matériel de source, et réduit les 
    parasites des vidéos animées .
    CEH (Amélioration couleur) rouge, bleue, verte, jaune, 
    ton chair
    Les filtres d’Amélioration de la Couleur améliorent les 
    couleurs individuelles par l’analyse de l’image et en 
    laissant du gain (contraste) à la couleur choisie
     . Le réglage 
    du ton chair améliore le paramètre de gain pour une 
    gamme de couleurs qui sont habituellement des tons 
    chair  .
    amélioration de contraste dynamique
    Ajuste et adapte dynamiquement le contraste de l‘image .
    niveau de contraste dynamique
    Ajuste et adapte dynamiquement le contraste de l‘image .
    dégroupage horizontal
    Un filtre 2D qui analyse chaque cadre de crénelage 
    et d’obstruction, et réduit les soi disant produits 
    d’obstruction MPEG habituels avec des DVD et autres 
    formats de vidéo comprimés .
    MENU SYSTEM
    MENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS           
    						
    							55
    italianonorsk
    SOTTOMENU ENHANCEMENT (MIGLIORAMENTI)
    Il sottomenu enhancements (miglioramenti) contiene una 
    gamma di impostazioni che migliorano le immagini per la 
    visualizzazione dei video .
    livello DLTI (Digital Luminance Transient Improvement)
    Utilizzare questa funzione per aumentare la nitidezza 
    dell’immagine per i video .
    livello DCTI (Digital Chroma Transient Improvement)
    Utilizzare questa funzione per aumentare la nitidezza del 
    colore visibile per le immagini video .
    filtro a pettine 3D
    Questo filtro riduce l’effetto “dot crawl” nei segnali video 
    compositi .
    picco 2D
    riduzione adattativa dei disturbi
    Questo filtro si adatta al materiale sorgente e riduce i disturbi 
    nei video in movimento .
    CEH (Colour Enhancement) rosso, blu, verde, giallo, 
    incarnato
    I filtri CEH (Colour Enhancement) migliorano i singoli 
    colori analizzando l’immagine e consentendo il guadagno 
    (contrasto) del colore selezionato . La regolazione 
    dell’incarnato migliora l’impostazione del guadagno per una 
    serie di colori che solitamente sono quelli dell’incarnato .
    miglioramento dinamico contrasto
    Regola e adatta dinamicamente il contrasto dell’immagine .
    livello dinamico contrasto
    Regola e adatta dinamicamente il contrasto dell’immagine .
    deblock orizzontale
    Un filtro 2D che analizza ogni fotogramma per individuare 
    jaggies e blocking e riduce i così detti gli artefatti del 
    blocking MPEG tipici del DVD e di altri formati video 
    compressi . SISTEMA DEI MENU MENYSYSTEM
    back
    DLTI level
    DCTI level
    3D comb filter
    2D peaking
    adaptive noise reduction
    CEH red
    CEH blue
    CEH green
    CEH yellow
    CEH fleshtone
    horizontal deblocking
    dynamic contrast enhancement
    dynamic contrast level
    o ff
    on
    6
    6
    0
    1
    1
    1
    1
    1
    18
    enhancementsUTVIDELSER UNDERMENYMENU
    Den utvidede undermenyen inneholder et utvalg av 
    bildeforbedringsinnstillinger for videovisning .
    DLTI (Digital Luminance Transient Improvement) nivå
    Bruk denne funksjonen for å øke synlig bildeskaphet for 
    video .
    DCTI (Digital Chroma Transient Improvement) nivå
    Bruk denne funksjonen for å øke synlig bildeskaphet for 
    video .
    3D kamfilter
    Dette filteret reduserer bildestøy (dot crawl) i kompositt video 
    signaler  .
    2D peaking
    adaptiv støyreduksjon
    Dette filteret tilpasser seg kildematriellet og reduserer støyen 
    i bevegelige bilder  . 
    CEH (Colour Enhancement) red, blue, green, yellow, 
    fleshtone
    Colour Enhancement-filtere forsterker individueller farger ved 
    å analysere bildet og tillater økning (kontrast) for den valgte 
    fargen .
    dynamisk kontrastøkning
    Justerer og tilpasser bildekontrasten dynamisk .
    dynamisk kontrastnivå
    Justerer og tilpasser bildekontrastnivået dynamisk .
    horisontal deblocking
    Et 2D filter som analyserer hver ramme for “jaggies” og 
    blokking og reduserer såkalt MPEG blokking av typiske 
    kunstigheter i DVD eller andre komprimerte videoformater  .        
    						
    							56
    englishdeutsch francais español
    INSTALLATION SUB MENU
    The installation sub menu provides easy access to global 
    system settings, including ceiling mount and rear projection 
    settings, analogue source sync termination settings, and 
    keystone
     . These settings will affect all sources connected, 
    and are system specific, rather than source specific .
    image orientatation
    Set the image orientation to reflect the installation setting .
    Select between “desktop front”, “desktop rear”, “ceiling 
    front” and “ceiling rear” modes  . The image will be flipped 
    and reversed accordingly  .
    source scan
    When enabled, the projector automatically searches for 
    available sources on all input terminals, and displays the 
    image from the first one available with a valid input signal .  
    Source scan is on by dafault .
    RGB video
    The component video input can be configuted to receive 
    RGB and composite sync (using the composite video input 
    as a fourth connector)  . 
    IR enable 
    Enables or disables IR receivers . Disable if the projector 
    is being used with a control system, if the projector 
    experiences strange behaviour (due to stray IR light in some 
    environments), or the remote control is not needed . IR 
    enable is on by default  . 
    OSD enble
    Enables or disables the OSD (On Screen Display) dialogues .  
    Possible settings include “on”, “off”, or “only warnings” . The 
    latter will display system warnings, such as overheating, 
    lamp life expiry, other other critical information . “off” disables 
    all warnings and messages . OSD enable is set to “on” by 
    default .
    test image
    Displays a test image frame that is easy to use when setting 
    up and determining screen size, and position  . Options 
    include “4:3”, “16:9”, “1.85:1”, “2.35:1”, and a combination 
    of all of the above . UNTERMENÜ INSTALLATION
    Das Untermenü Installation bietet Zugang zu den 
    allgemeinen Systemeinstellungen, inklusive Einstellungen 
    für Deckenmontage oder Rückwärtsprojektion, 
    Synchronisationseinstellungen für analoge Quellen 
    und Trapezkorrektur
     . Diese Einstellungen betreffen alle 
    angeschlossenen Quellen, d  . h  . sie sind system- und nicht 
    quellenspezifisch .
    Bildausrichtung
    Stellt die Bildausrichtung gemäß der Konfiguration 
    der Installation ein . Zur Auswahl stehen die Modi 
    „desktop front“ (Tisch, Vorwärtsprojektion), „desktop 
    rear“ (Tisch, Rückwärtsprojektion), „ceiling front“ 
    (Decke, Vorwärtsprojektion) und „ceiling rear“ (Decke, 
    Rückwärtsprojektion) . Das Bild wird entsprechend gedreht 
    und gekippt .
    Quellen-Suchlauf
    Wenn diese Option aktiviert wird, sucht der Projektor 
    automatisch nach verfügbaren Quellen und zeigt dann das 
    Bild von der ersten verfügbaren Quelle an, die ein gültiges 
    Signal liefert  . Der Quellensuchlauf ist standardmäßig 
    aktiviert .
    RGB-Video
    Der Component Video-Eingang (Abb . XX) kann so 
    konfiguriert werden, dass RGB und Composite Sync 
    empfangen werden (mit dem Composite Video-Eingang 
    als viertem Anschluss)  . 
    IR aktivieren
    Aktiviert oder deaktiviert IR-Empfänger  . Deaktivieren 
    Sie diese Einstellung, falls der Projektor mit einem 
    Steuersystem benutzt wird, falls der Projektor komisch 
    reagiert (durch Streustrahlung in der Umgebung) oder 
    wenn die Fernsteuerung nicht benötigt wird  . Der IR enable 
    (IR aktivieren) ist standardmäßig aktiviert  . 
    OSD aktivieren
    Aktiviert oder deaktiviert die OSD-Dialoge . Mögliche 
    Einstellungen sind „on“, (ein), „off“ (aus) oder „only 
    warnings“ (nur Warnmeldungen)  . Die zuletzt genannte 
    Einstellung zeigt Warnmeldungen des Systems an, z  . 
    B  . Überhitzung, Lebensdauer der Lampe und andere 
    kritische Informationen  . „off“ (Aus) deaktiviert alle 
    Warnmeldungen und Mitteilungen  . Der OSD enable (OSD 
    aktivieren) ist standardmäßig aktiviert .
    Testbild
    Zeigt ein Testbild an, das insbesondere bei der 
    Einstellung und beim Einrichten der Bildschirmgröße und 
    -position sehr nützlich ist . Zur Auswahl stehen „4:3“, 
    „16:9“, „1,85:1“, „2,35:1“ sowie eine Kombination aller 
    vorgenannten Möglichkeiten . SUBMENÚ INSTALACIÓN
    El submenú Instalación proporciona un fácil acceso a los 
    ajustes globales del sistema, incluyendo los ajustes para 
    el montaje en el techo y la retroproyección, ajustes de 
    terminación sincronizada, fuente analógica y distorsión 
    trapezoidal . Estos ajustes afectarán a todas las fuentes 
    conectadas y son específicos del sistema, en lugar de ser 
    específicos de la fuente .
    orientación de la imagen
    Ajusta la orientación de la imagen para reflejar los ajustes 
    de instalación
     . Selecciona entre los modos “desktop 
    front” (frontal del escritorio), “desktop rear” (trasera del 
    escritorio), “ceiling front” (frontal máximo) y “ceiling rear” 
    (trasera máxima)  . La imagen puede voltearse e invertirse en 
    consonancia .
    exploración fuente
    Cuando se activa, el proyector busca automáticamente 
    todas las fuentes disponibles en todos los terminales de 
    entrada, y muestra la imagen de la primera fuente disponible 
    con una señal de entrada válida  . La exploración fuente está 
    activada por defecto .
    vídeo RGB
    La entrada de vídeo componente (fig  . XX) se puede 
    configurar para recibir RGB y sincronización compuesta 
    (usando la entrada de vídeo compuesto como un cuarto 
    conector) .  
    activar IR
    Activa o desactiva los receptores IR (infrarrojo) . Desactivado 
    si el proyector se está usando con un sistema de control, 
    si el proyector experimenta un comportamiento extraño 
    (debido a una luz infrarroja dispersa en algunos entornos), 
    o cuando no se requiere el control remoto . Activar IR está 
    activado por defecto  . 
    activar OSD
    Activa o desactiva los diálogos OSD (visualización en 
    pantalla)  . Los posibles ajustes incluyen “on” (activado), “off” 
    (desactivado), o “only warnings” (sólo advertencias) . Este 
    último mostrará las advertencias del sistema, tales como 
    sobrecalentamiento, fin de la vida útil de la lámpara u otra 
    información crítica . “off” (desactivado) desactiva todas las 
    advertencias y mensajes . Activar OSD está activado por 
    defecto .
    probar imagen
    Muestra un fotograma de una imagen de prueba que es fácil 
    de usar al configurar y determinar el tamaño y la posición 
    de la pantalla . Las opciones incluyen “4:3”, “16:9”, “1 .85:1”, 
    “2  .35:1”, y una combinación de todas las 
    SOUS–MENU INSTALLATION
    Le sous–menu installation offre un accès facile aux 
    paramètres du système général, y compris les paramètres 
    de projection au plafond et arrière, les paramètres de fin 
    de synchronisme de source analogique, et le trapèze .
     
    Ces paramètres affectent toutes les sources connectées, 
    et sont des systèmes spécifiques, plus que des sources 
    spécifiques .
    orientation de l’image
    Ajuste l’orientation de l’image afin de réfléchir le par\
    amètre 
    d’installation . Sélectionner entre les modes “desktop front” 
    (bureau avant), “desktop rear” (bureau arrière), “ceiling 
    front” (plafond avant) et ceiling rear” (plafond arrière) .  
    L’image est retournée et inversée en conséquence .
    balayage de sources
    Lorsqu’il y est habilité, le projecteur recherche 
    automatiquement des sources disponibles sur toutes les 
    bornes d’entrée, et affiche l’image du premier disponible 
    possédant un signal d’entrée valable . Le balayage de 
    sources est en marche par défaut .
    vidéo RVB
    L’entrée de vidéo en composante (fig  . XX) peut être 
    configurée afin de recevoir RVB et un composite de 
    synchronisation (en utilisant l’entrée de vidéo composite 
    comme quatrième connecteur)  . 
    activer IR
    Active ou désactive les récepteurs IR  . Désactiver si le 
    projecteur est utilisé avec un système de contrôle, si le 
    projecteur expérimente un comportement étrange (dû à 
    la lumière parasite IR de certains environnements), ou si 
    la télécommande n’est pas nécessaire  . Activer IR est en 
    marche par défaut  . 
    activer OSD
    Active ou désactive les dialogues d’OSD (Affichage sur 
    écran) . Des paramètres possibles comprennent “on” 
    (marche), “off” (arrêt) ou “only warnings” (seulement 
    avertissements) . Ce dernier affiche les avertissements du 
    système, comme l’échauffement, l’expiration de vie du 
    voyant, ou autre information critique . “Off” (arrêt) désactive 
    tous les messages et les avertissements . Activer OSD est 
    ajusté sur « marche » par défaut  . 
    tester l’image
    Affiche le cadre Tester l’image, facile à utiliser lors du 
    paramétrage et de la détermination de la taille et de la 
    position de l’écran  . Les options comprennent “4:3”, 
    “16:9”, “1  .85:1”, “2  .35:1”, et une combinaison de tout ce 
    qui est au dessus .
    MENU SYSTEM
    MENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS           
    						
    							57
    italianonorsk
    SOTTOMENU INSTALLAZIONE
    Il sottomenu d’installazione consente l’accesso semplificato 
    alle impostazioni globali del sistema, incluso il montaggio 
    a soffitto e le impostazioni di retro proiezione, terminazione 
    della sincronizzazione della sorgente analogica e 
    deformazione trapezoidale . Queste impostazioni riguardano 
    tutte le sorgenti collegate e sono specifica per i sistemi 
    piuttosto che per la sorgente .
    orientamento immagine
    L’orientamento dell’immagine può essere impostato per 
    riflettere l’impostazione dell’installazione . Selezionare una 
    delle modalità “desktop front” (scrivania davanti), “desktop 
    rear” (scrivania dietro), “ceiling front” (soffitto davanti) e 
    “ceiling rear” (soffitto dietro)  . L’immagine viene capovolta e 
    invertita di conseguenza .
    scansione sorgente
    Se questa opzione è abilitata, il proiettore cerca 
    automaticamente le sorgenti disponibili su tutti i terminali 
    in ingresso e visualizza l’immagine della prima sorgente 
    disponibile con un segnale d’ingresso valido . Questa 
    opzione è attiva per default .
    video RGB
    L’ingresso component video (fig  . XX) può essere configurato 
    per ricevere il segnale RGB e sync composito (utilizzando 
    l’ingresso video composito come quarto connettore)  . 
    abilitazione IR
    Abilita o disabilita i ricevitori IR . Disabilitarli se il proiettore 
    viene utilizzato con un sistema di controllo, se funziona in 
    modo strano (negli ambienti esposti alla luce IR diretta) o 
    se il telecomando non è più necessario . Questa opzione è 
    attiva per default .  
    abilitazione OSD
    Abilita o disabilita le finestre di dialogo OSD (On Screen 
    Display, visualizzazione a schermo) . Le possibili impostazioni 
    includono “on”, “off” oppure “only warnings” (solo avvisi)  . 
    Quest’ultima visualizza gli avvisi di sistema, ad esempio 
    sul surriscaldamento, l’esaurimento della lampada e altre 
    informazioni importanti  . “off” disattiva tutti gli avvisi e i 
    messaggi . Questa opzione è impostata su “on” per default .
    immagine di test
    Visualizza il fotogramma di un’immagine di prova facile da 
    usare quando s’impostano e si stabiliscono la posizione 
    e le dimensioni dello schermo  . Le opzioni includono 
    “4:3”, “16:9”, “1  .85:1”, “2  .35:1”e una combinazione delle 
    precedenti . UNDERMENY INNSTALLASJON
    Undermenyen for installasjon gir enkel tilgang til de 
    globale innstillingene, inkludert oppsettet for takmontering 
    bakprojeksjon, analog kildesynk terminering og keystone .
    Disse instillingene vil påvirke alle tilkoblede kilder og er 
    systemspesifikke, istedet for kildespesifikke
     . 
    montering
    Stiller bildeoppsettet til å stemme med installasjonen  .Velg 
    mellom “frontprojeksjon”, “bakprojeksjon” og “takmontert 
    bakprojeksjon” innstilling  . Bildet vil bli snudd og reversert i 
    forhold til justeringene  . 
    kildesøk
    Når denne er aktivert søker projektoren automatisk etter 
    tilgjengelige kilder på alle kontakter og viser den første 
    som har sender et akseptabelt signal . Kildesøk er satt opp 
    som standard  . 
    RGB video
    Komponent video signalene kan konfigureres til å motta 
    RGA og kompositt synk (ved å bruke kompositt video som 
    en fjerde kontakt) .   
    aktiver IR 
    Aktiverer eller deaktiverer IR-mottakere . Deaktiver hvis 
    projektoren brukes med et kontrollsystem, hvis projektoren 
    oppfører seg unormalt (pga . IR lys på avveie i noen miljøer) 
    eller at det ikke er behov for fjernkontrollen  . Aktiver IR står 
    på som standard  . 
    aktiver OSD
    Aktiverer eller deaktiverer OSD (On Screen Display) 
    dialogen . Mulige innstillinger omfatter “på”, “av” eller 
    “ kun advarsler”  . Sistnevnte vil vise systemadvarsler som 
    overoppheting, utløp av lampelevetid eller annen kritisk 
    informasjon  . “av” gjør all advarsler og meldinger ugyldige  . 
    Aktiver OSD er satt til “på” som standard .
    testbilde
    Viser en bilderamme for test som er enkel å bruke 
    ved oppsett og innstilling av billedstørrelse/plassering  . 
    Alternativene omfatter “4:3”, “16:9”, “1.85:1”, “2.35:1”, og 
    kombinasjoner av alle de overnevnte .
    SISTEMA DEI MENU
    MENYSYSTEM
    back
    image orientation
    source scan
    RGB video
    ir enable
    OSD enable
    test image
    sync termination VGA
    sync termination DVI-A
    vertical keystone
    sync level
    lamp
    desktop front
    on
    only warnings o ff
    0
    8
    picture installation settingsprofileslanguage status        
    						
    							58
    englishdeutsch francais español
    sync termination VGA
    Enable if experiencing unstable images using long cables to 
    improves picture quality
     .
    sync termination DVI-A
    Select between manual or auto detection of TV standard .
    vertical keystone
    vertical keystone correction electronically compensates for 
    the trapezoidal image created when the projector is tilted, 
    and is no longer perpendicular to the wall or screen surface  . 
    Instead of electronic keystone correction, it is adviced that 
    optical lens shift is used, if possible  . 
    N OTE : THIS  FUNCTION  DOES  NOT  APPLY  FOR  WUXGA 
    PRODUCTS.
    sync level
    Sets the minimum voltage level of the inout synchronization 
    signal needed for setting up an image .  
    Caution! Setting a level that is out of range will cause the 
    image to disappear!
    lamp
    The lamp menu gives the user access to enabling economy 
    mode, manually adjusting the lamp power output from 80 - 
    100%, and resetting the lamp usage hours counter  . 
    Caution! Only perform when replacing lamp with a new one 
    of the model!
    LAMP SUB MENU
    eco mode
    Switch eco mode (low power and long life) on or off  . When 
    on, lamp power may not be adjusted . When off, lamp power 
    may be adjusted  . 
    lamp power
    Adjust lamp power when not in eco mode .
    estimated remaining
    The estimated remaining lamp life at the current lamp power  .Sync Termination VGA
    Diese Funktion erlaubt eine Korrektur des eingehenden 
    Signals im RGB-Raum
     . Einige Quellen geben R, G und 
    B-Signale aus, deren Verstärkung (Kontrast) und/oder 
    Offset (Helligkeit) korrigiert werden muss  . Verstärkung 
    (Kontrast) und Offset (Helligkeit) können für R, G und B 
    einzeln eingestellt werden .
    Sync Termination DVI-A
    Auswahl zwischen manueller oder automatischer 
    Erkennung der TV-Norm .
    Vertikale Keystone-Verzerrung
    Die Korrektur der vertikalen Keystone-Korrektur 
    kompensiert die Trapezverzerrung, die entsteht, wenn der 
    Projektor geneigt wird und deshalb nicht mehr im rechten 
    Winkel zur Wand oder Bildschirmoberfläche steht . Anstelle 
    der elektronischen Keystone-Korrektur sollte, sofern 
    möglich, die optische Linse verschoben werden .
    HINWEIS: DIESE FUNKTION STEHT FÜR WUXGA-
    PRODUKTE NICHT ZUR VERFÜGUNG
    Sync-Stufe
    Stellt den Mindestspannungspegel des 
    Eingangssynchronisationssignals ein, das für die 
    Einrichtung eines Bildes benötigt wird  . 
    Vorsicht! Einstellung eines Pegels, der außerhalb des 
    zulässigen Bereichs liegt, führt dazu, dass das Bild 
    verschwindet!
    Lampe
    Im Menü lamp (Lampe) kann der Eco-Modus aktiviert 
    werden, die Lampenausgangsleistung kann manuell auf 
    einen Wert zwischen 80 – 100 % eingestellt werden und 
    der Lampenzähler kann zurückgesetzt werden .  
    Vorsicht! Darf nur durchgeführt werden, wenn die Lampe 
    durch eine neue, gleichwertige Lampe ersetzt wird! fin synchronisme VGA
    Cette fonction permet la correction du signal entrant dans 
    l’espace RVB . Certaines sources permettent des signaux 
    de sortie R, V et B qui ont besoin d’une correction de gain 
    (contraste) et /ou d’offset (luminosité) . Vous pouvez régler 
    le gain (contraste) et l’offset (luminosité) pour R, V et B 
    séparément .
    fin synchronisme DVI-A
    Sélectionner entre la détection manuelle ou automatique 
    de télévision standard .
    trapèze vertical
    La correction électronique du trapèze vertical compense 
    l’image trapézoïdale créée quand le projecteur est penché, 
    et n’est plus perpendiculaire au mur ou à la surface 
    d’écran . Au lieu de la correction de trapèze électronique, 
    il est conseillé d’utiliser, si possible, un décalage de lentille 
    optique .
    N
    OTE : CETTE  FONCTION  NE  S ’APPLIQUE  PAS  AUX 
    PRODUITS DE NORME WUXGA.
    niveau de synchronisme
    Ajuste le niveau de tension minimum du signal de 
    synchronisation d’entrée indispensable pour régler 
    l’image  . 
    Attention ! Régler un niveau qui est hors de plage 
    provoquera la disparition de l’image !
    voyant
    Le menu du voyant offre un accès à l’utilisateur pour 
    activer le mode éco, le réglage manuel de la puissance 
    de sortie du voyant de 80 à 100%, et pour réinitialiser la 
    minuterie d’utilisation du voyant  . 
    Attention ! N’exécuter que pour remplacer le voyant par 
    un nouveau du même modèle ! terminación sincronizada VGA
    Esta función permite corregir la señal entrante en el espacio 
    RGB
     . Algunas fuentes pueden emitir señales R, G y B que 
    requieren una corrección de la ganancia (contraste) y/o el 
    desplazamiento (brillo) . Puede ajustar la ganancia (contraste) 
    y el desplazamiento (brillo) individualmente para R, G y B .
    terminación sincronizada DVI-A
    Selecciona entre la detección manual o automática de un 
    televisor estándar  .
    distorsión trapezoidal vertical
    la corrección de la distorsión trapezoidal vertical compensa 
    electrónicamente la imagen trapezoidal creada cuando se 
    inclina el proyector y ya no queda perpendicular a la pared 
    o a la superficie de la pantalla  . En lugar de una corrección 
    de la distorsión trapezoidal electrónica, se aconseja usar el 
    desplazamiento de la lente óptica, si es posible .
    O BSERVE : ESTA  FUNCIÓN  NO  EXISTE  EN  LOS 
    PRODUCTOS WUXGA.
    nivel de sincronización
    Ajusta el nivel de tensión mínima de la señal de 
    sincronización de entrada necesaria para configurar una 
    imagen  . 
    ¡Precaución! ¡Un ajuste de nivel fuera de rango provocará 
    que la imagen desparezca!
    bombilla
    El menú de bombilla proporciona al usuario acceso 
    para habilitar el modo económico, ajustar manualmente 
    la potencia de salida de la bombilla de 80 al 100% y 
    restablecer el contador de horas de uso de la bombilla  . 
    ¡Precaución! ¡Ejecutar únicamente al sustituir la bombilla p\
    or 
    una nueva del mismo tipo!
    UNTERMENÜ LAMPE
    Eco-Modus
    Schaltet den Eco-Modus (niedriger Energieverbrauch 
    und lange Lampenlebensdauer) ein oder aus  . 
    Wenn die Funktion eingeschaltet ist, kann die 
    Lampenausgangsleistung nicht mehr geregelt werden  . 
    Wenn die Funktion ausgeschaltet ist, kann die 
    Lampenausgangsleistung geregelt werden .  
    Lampenleistung
    Stellt die Lampenausgangsleistung der Lampe ein, wenn 
    der Eco-Modus ausgeschaltet ist .
    Verbleibende Restzeit
    Die geschätzte verbleibende Lebensdauer der Lampe bei 
    der aktuell eingestellten Lampenleistung . SOUS–MENU VOYANT
    mode éco
    Mettre le mode éco (faible puissance et longue durée) en 
    marche ou arrêt
     . En marche, la puissance du voyant ne 
    peut pas être ajustée  . En arrêt, la puissance du voyant 
    peut être ajustée  . 
    puissance du voyant
    Ajuster la puissance du voyant lorsqu’il n’est pas en mode 
    éco .
    temps restant estimé
    La durée de vie restante estimée du voyant à la puissance 
    actuelle . SUBMENÚ BOMBILLA
    modo ecológico
    Cambia entre el modo ecológico (baja energía y larga vida 
    útil) activado o desactivado . Cuando está activado, no 
    se puede ajustar la energía de la bombilla
     . Cuando está 
    desactivado, se puede ajustar la energía de la bombilla .  
    energía de la bombilla
    Ajusta la energía de la bombilla cuando no está en modo 
    ecológico .
    tiempo estimado restante
    La vida útil estimada restante con la energía actual de la 
    bombilla .           
    						
    							59
    italianonorsk
    back
    image orientation
    source scan
    RGB video
    ir enable
    OSD enable
    test image
    sync termination VGA
    sync termination DVI-A
    vertical keystone
    sync level
    lamp
    desktop front
    on
    only warnings o ff
    0
    8
    picture installation settingsprofileslanguage status
    back
    eco mode
    lamp power
    reset lamp timer
    lamp
    !
    reset lamp time
    noyes
    are you sure?
    this should only be done when changing the lamp
    VGA terminazione sync
    Questa funzione consente di correggere il segnale in 
    ingresso nello spazio RGB  . Alcune sorgenti possono 
    produrre dei segnali R, G e B che richiedono la correzione 
    del guadagno (contrasto) e/o dell’offset (luminosità)  . Il 
    guadagno (contrasto) e l’offset (luminosità) di R, G e B 
    possono essere regolati individualmente .
    terminazione sinc. DVI-A
    Consente di scegliere il rilevamento manuale o automatico 
    dello standard TV  .
    deformazione trapezoidale verticale
    la correzione della deformazione trapezoidale verticale 
    compensa l’immagine trapezoidale generata quando il 
    proiettore viene inclinato e, perciò, non è più perpendicolare 
    alla parete o alla superficie dello schermo . Invece della 
    correzione elettronica della deformazione si consiglia di 
    utilizzare, se possibile, la funzione “lens shift” .
    N OTA : QUESTA  FUNZIONE  NON  È  APPLICABILE  AI 
    PRODOTTI WUXGA.
    livello sincronizzazione
    Imposta il livello minimo di tensione per il segnale di 
    sincronizzazione in ingresso necessario per regolare 
    un’immagine  . 
    Attenzione: l’impostazione di un livello fuori intervallo fa 
    scomparire l’immagine.
    lampada
    Il menu della lampada offre all’utente l’accesso per abilitare 
    la modalità di risparmio, regolando manualmente l’uscita 
    di potenza della lampada su un valore tra 80 e 100%, e 
    azzerando il contatore delle ore di utilizzo della lampada  . 
    Attenzione: eseguire questa azione solo quando si 
    sostituisce la lampada con un modello nuovo.
    SOTTOMENU LAMPADA
    modalità risparmio
    Consente di attivare o disattivare la modalità risparmio 
    (basso consumo e maggiore durata)  . Quando la modalità 
    è attiva non è possibile regolare la lampada  . Quando la 
    modalità è disattiva è possibile regolare l’alimentazione della 
    lampada  . 
    potenza lampada
    Regolare la potenza della lampada quando non è attiva la 
    modalità eco (risparmio) .
    residuo stimato
    Il tempo residuo stimato della lampada, alla potenza 
    corrente . synk-terminering VGA
    Slå på hvis bildene er ustabile ved bruk av lange kabler for å 
    forbedre bildekvaliteten
     . 
    synk-terminering DVI-A
    Velg mellom manuell eller autogjenkjenning av TV standard .
    vertikal keystone-effekt
    Elektronisk vertikal keystone-korreksjon kompenserer for det 
    trapesformede bildet som oppstår når projektoren blir tiltet 
    og ikke lenger står vinkelrett på veggen eller lerretet . Istedet 
    for elektronisk keystone-korreksjon anbefales det at linsen 
    justeres der dette er mulig  . 
    MERK: DENNE FUNKSJONEN FINS IKKE PÅ WUXGA  
    PRODUKTER.
    synk nivå
    Setter et minimums spenningsnivå for inngående 
    synkroniseringssignal som er nødvendig for å sette opp et 
    bilde  . 
    OBS! Ved å sette et nivå som er utenfor området vil bildet 
    forsvinne! 
    lampe
    Lampemenyen gir brukeren tilgang til å aktivere 
    økonomimodus, som manuellt justerer lampeeffekten fra 
    80-100% og nullstiller telleverket for lampebruk .
    OBS! Utfør dette kun når du bytter lampen med en ny av 
    samme type!
    LAMPE UNDERMENY
    eco-modus
    Slå eco-modus (lavt forbruk og lang levetid) av eller på  . Når 
    på kan ikke lampestyrken justeres . Når av kan lampestyrken 
    justeres  . 
    lampestyrke
    Juster lampestyrken når eco-modus ikke er i bruk .
    anslått levetid lampe
    Den anslåtte gjenstående lampelevetiden ved nåværende 
    lampestyrke .        
    						
    							60
    englishdeutsch francais español
    SETTINGS SUB MENU
    The settings sub menu contains settings that are system 
    specific, and source independent, such as networking, 
    and third party equipment interaction, display power 
    management, PIN code and security settings, amongst 
    other things .
    set date and time
    Set system date and time for the projector to utilise timer 
    and programming options
     . 
    Date and time are easiest set with the remote control  . Select 
    either date or time, press “OK” on the remote control, and 
    the first digit will be highlighted . Change value with the up 
    / down arrow keys, and move between values with the left 
    / right arrow keys . Press OK when done . Day of week is 
    automatically set when a date is set .
    timer 
    The projector can be programmed to power up or down 
    at any time desired, using the timer option . See example 
    on pages 40 - 41 . Configure “program number” (1-10), 
    “ weekday(s)”, “execute time”, and “start up source” (the 
    input the projector defaults to when starting up) , and enable 
    or disable the programme  . 
    Select the value to be edited, and change the value with the 
    left / rigth arrow keys  . 
    For “execute time”, press “OK”, change value with the up / 
    down arrow keys, move between values with the left / right 
    arrow keys  . 
    PIN code
    The projector can be secured and locked with a 4-digit PIN 
    (Personal Identification Number) code, similarly to mobile 
    phones and other electronic equipment . To enable PIN 
    code protection, a valid, four-digit code must be entered .  
    Press “OK” to select the code, enter new PIN code via the 
    numeric pad on the keypad or remote control . Please note 
    that entered numbers are masked . To disable PIN code, or 
    change it, follow the same procedure as above .
    When PIN code is enabled, the user is prompted to enter 
    the code when powering up the projector  . The user has 
    three attempts  . See PIN code security on page 30 - 31 for 
    more information .
    network
    The projector features a built-in network connector for asset 
    management and control over IP  . The network menu allows 
    enabling DHCP in order to automatically be assigned an 
    IP when connected, or setting a static IP address, subnet 
    mask, and default gateway  . 
    Highlight the setting to be changed, press “OK”, and change 
    the values with the up / down arrow keys  . Move beteween 
    values with the left / right arrow keys . MENU SYSTEM MENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS
    EINSTELLUNGEN
    Das Untermenü settings (Einstellungen) enthält 
    systemspezifische, quellenunabhängige Einstellungen, 
    wie z . B . Vernetzung, sowie außerdem Einstellungen für 
    den Anschluss von Drittgeräten, Energieverwaltung für die 
    Anzeige, PIN-Code und Sicherheitseinstellungen usw  .
    Einstellung von Datum/Uhrzeit
    Stellt die Systemzeit und das Systemdatum ein, 
    das der Projektor für die Timer-Funktion oder die 
    Programmieroptionen benötigt  . 
    Datum und Uhrzeit lassen sich am einfachsten über die 
    Fernbedienung einstellen  . Wählen Sie entweder Datum 
    oder Uhrzeit und drücken Sie an der Fernbedienung 
    auf OK, um die erste Ziffer hervorzuheben  . Ändern Sie 
    den Wert mit den Pfeiltasten auf/ab und benutzen Sie 
    die Pfeiltasten rechts/links, um zwischen den Werten 
    zu wechseln . Wenn Sie fertig sind, drücken Sie auf OK .  
    Der Wochentag wird automatisch eingestellt, sobald das 
    Datum eingegeben ist .
    Timer
    Der Projektor kann mithilfe der Timer-Funktion so 
    programmiert werden, dass er sich zu bestimmten 
    Zeiten ein- oder ausschaltet  . Siehe Beispiele auf den 
    Seiten 40 - 41 . Konfigurieren Sie „program number“ 
    (Programmnummer, 1-10), „weekday(s)“ (Wochentage), 
    „execute time“ (Ausführungszeit) und „start up source“ 
    (eingeschaltete Quelle, der Eingang, der beim Einschalten 
    standardmäßig gewählt wird) und aktivieren oder 
    deaktivieren Sie das Programm  . 
    Wählen Sie den Wert, den Sie bearbeiten möchten und 
    ändern Sie ihn mit den Pfeiltasten rechts/links  . 
    Bei „execute time“ (Ausführungszeit) drücken Sie auf 
    OK und ändern Sie den Wert mit den Pfeiltasten auf/ab .  
    Benutzen Sie die Pfeiltasten rechts/links, um zwischen den 
    Werten zu wechseln .  
    PIN-Code
    Der Projektor kann ähnlich wie ein Mobiltelefon oder 
    andere elektronische Geräte mithilfe eines vierstelligen 
    PIN-Code gesichert und gesperrt werden  . Zur Aktivierung 
    des PIN-Schutzes muss ein gültiger vierstelliger Code 
    eingegeben werden  . Drücken Sie auf OK, um den Code 
    auszuwählen, geben Sie über den Ziffernblock an der 
    Tastatur oder über die Fernbedienung einen neuen PIN-
    Code ein  . Die Eingabe der Ziffern erfolgt verdeckt  . Zur 
    Deaktivierung des PIN-Code oder um den PIN-Code zu 
    ändern, gehen Sie ebenfalls wie oben beschrieben vor  .
    Wenn der PIN-Code aktiviert ist, wird der Benutzer 
    beim Einschalten des Projektors aufgefordert, den 
    Code einzugeben . Für die Eingabe hat der Benutzer 
    drei Versuche . Ausführliche Hinweise siehe PIN-Code-
    Sicherheit auf Seite 30 - 31 .
    Netzwerk
    Der Projektor verfügt über einen eingebauten 
    Netzwerkanschluss für das Gerätemanagement und die 
    Steuerung über IP  . Das Menü network (Netzwerk) gestattet 
    die Aktivierung von DHCP, um bei Herstellung einer 
    Verbindung automatisch eine IP zugeteilt zu erhalten oder 
    eine statische IP-Adresse, eine Subnet-Maske und ein 
    Default-Gateway einzustellen  .  SUBMENÚ AJUSTES
    El submenú Ajustes contiene ajustes que son específicos 
    del sistema e independientes de la fuente, tales como la 
    comunicación en red y la interacción con otros equipos, 
    visualización de administración de energía, ajustes de 
    código PIN y seguridad, entre otros .
    ajuste de la fecha y la hora
    Ajusta la fecha y la hora del sistema para que el proyector 
    utilice las opciones de temporizador y programación .
     
    La fecha y la hora son más fáciles de ajustar con el 
    control remoto  . Seleccione la fecha o la hora, pulse “OK” 
    (Aceptar) en el control remoto y el primer dígito quedará 
    resaltado . Cambie el valor con la teclas de flecha arriba/
    abajo y desplácese entre los valores con las teclas de flecha 
    izquierda/derecha . Pulse OK cuando haya terminado . Los 
    días de la semana se ajustan automáticamente cuando se 
    ha fijado una fecha .
    temporizador
    El proyector se puede programar para encenderse o 
    apagarse en el momento que desee usando la opción 
    de temporizador  . Vea el ejemplo en las páginas 40 - 41  . 
    Configure “program number” (1-10 – número de programa), 
    “weekday(s)” (día de la semana), “execute time” (tie\
    mpo de 
    ejecución), y “start up source” (fuente de inicio) (la entrada 
    predeterminada del proyector al encenderse), y active o 
    desactive el programa  . 
    Seleccione el valor a editar y cambie el valor con las teclas 
    de flecha izquierda/derecha  . 
    Para “execute time” (tiempo de ejecución), pulse “OK” 
    (Aceptar), cambie el valor con la teclas de flecha arriba/
    abajo y desplácese entre los valores con las teclas de flecha 
    izquierda/derecha  . 
    código PIN
    El proyector se puede asegurar y bloquear con un código 
    PIN (Número de identificación personal) de 4 dígitos, 
    de modo similar a los teléfonos móviles y otros equipos 
    electrónicos . Para habilitar la protección con código PIN, 
    debe introducirse un código válido de cuatro dígitos  . Pulse 
    “OK” (Aceptar) para seleccionar el código, introduzca 
    un nuevo código PIN mediante el teclado numérico o el 
    control remoto . Observe que los números introducidos 
    quedan enmascarados . Para inhabilitar el código PIN o para 
    cambiarlo, siga el mismo procedimiento anterior  .
    Cuando el código PIN está habilitado, se le pedirá al usuario 
    que introduzca el código al encender el proyector  . El usuario 
    dispone de tres intentos . Vea la seguridad del código PIN en 
    las páginas 30-31 para obtener más información .
    red
    El proyector incluye un conector de red incorporado para 
    la gestión y el control de activos sobre IP  . El menú de red 
    permite habilitar DHCP para asignar automáticamente un 
    IP al conectarse, o seleccionar una dirección IP estática, 
    máscara de subred y gateway predeterminadas  . 
    Resalte el ajuste que desea modificar, pulse “OK” (Aceptar) 
    y cambie los valores con las teclas de flecha arriba/abajo .  
    Desplácese entre los valores con las teclas de flecha 
    izquierda/derecha .
    SOUS-MENU PARAMÈTRES)
    Le sous –menu des paramètres contient les paramètres 
    qui sont un système spécifique, et une source 
    indépendante, comme le réseau ou une interaction 
    d’équipement indépendants, une gestion de puissance 
    d’affichage, des paramètres de sécurité et de code PIN, 
    parmi d’autres choses .
    ajuster la date et l’heure
    Ajuster la date et l’heure du système du projecteur afin 
    d’utiliser les options de minuterie et de programmation .
     
    La date et l’heure sont plus faciles à ajuster avec la 
    télécommande . Sélectionner la date ou l’heure, appuyer 
    sur l’ “OK” (OK) de la télécommande, et le premier chiffre 
    est en évidence  . Changer la valeur avec les flèches haut 
    /bas, et se déplacer parmi les valeurs avec les flèches 
    gauche /droite  . Appuyer sur “OK” (OK) lorsque c’est 
    fait  . Le jour de la semaine est ajusté automatiquement, 
    lorsqu’une date est entrée .
    minuterie
    Le projecteur peut être programmé pour s’allumer ou 
    s’éteindre au moment souhaité, grâce à l’option de 
    minuterie  . Voir exemples des pages 40-41  . Configurer 
    “program number” (numéro de programme) (1-10), 
    “weekday(s)” (jour(s) de la semaine), “execute time” (heure 
    d’exécution) et “start up source” (source de démarrage) 
    (entrée par défaut du projecteur lors du démarrage), et 
    activer ou désactiver le programme  . 
    Sélectionner la valeur à modifier, et changer la valeur avec 
    les flèches gauche/ droite  . 
    Pour « heure d’exécution », appuyer sur “OK” (OK), 
    changer la valeur avec les flèches haut /bas, et se 
    déplacer parmi les valeurs avec les flèches gauche /droite .  
    Code PIN
    Le projecteur peut être sécurisé et verrouillé avec un 
    code PIN (numéro d’identification personnel) à 4 chiffres, 
    semblable à celui des téléphones portables et des autres 
    équipements électroniques  . Pour activer la protection 
    du code PIN, un code à quatre chiffres, valable, doit être 
    introduit  . Appuyer sur “OK” (OK) pour sélectionner le code, 
    introduire un nouveau code PIN via le pavé numérique ou 
    la télécommande  . Veuillez remarquer que les nombres 
    introduits sont masqués . Pour désactiver le code PIN, ou 
    le modifier, suivre le même procédé que ci-dessus .
    Lorsque le code PIN est activé, l’utilisateur est invité 
    à introduire le code lors du démarrage du projecteur  . 
    L’utilisateur possède trois essais  . Voir sécurité du code 
    PIN page 30-31 pour plus de renseignements .
    réseau
    Le projecteur se caractérise par un connecteur de réseau 
    intégré pour une gestion de parc et un contrôle sur IP  . 
    Le menu de réseau permet l’activation de DHCP afin 
    d’attribuer automatiquement un IP lors de la connexion, 
    ou le paramétrage d’une adresse statique IP, d’un masque 
    de sous -réseau et d’une passerelle par défaut .  
    Mettre en évidence le paramètre à changer, appuyer 
    sur “OK” (OK), puis changer les valeurs avec les flèches 
    haut /bas . Se déplacer parmi les valeurs avec les flèches 
    gauche / droite .           
    						
    All Projectiondesign manuals Comments (0)

    Related Manuals for Projectiondesign F10 1080 Projector User Manual