Home > Projectiondesign > Projector > Projectiondesign F10 1080 Projector User Manual

Projectiondesign F10 1080 Projector User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Projectiondesign F10 1080 Projector User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 103 Projectiondesign manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    italianonorskOPPSETT
    CONFIGURAZIONE
    CONFIGURAZIONE DEL VIDEO
    Prima della configurazione, spegnere tutte le apparecchiature .
    È possibile collegare tre sorgenti video, utilizzando gli ingressi 
    YPbPr (componente), S-VIDEO (super video) e C-VIDEO 
    (video composito)
     . 
    La sorgente componente visualizza immagini più dettagliate . Il 
    video composito mostra immagini con meno dettagli .
    L’ingresso DVI-D, inoltre, può essere usato con le sorgenti 
    video (lettore DVD provvisto di connettore HDMI o DVI 
    compatibile HDCP) per una connessione digitale pura .
    Collegare il cavo di alimentazione . VIDEO-OPPSETT
    Skru av alt utstyr før du kobler opp .
    Flere analoge videokilder kan kobles til ved hjelp av 
    YPbPr (komponent), S-VIDEO (super video) og C-VIDEO 
    (kompositt video) innganger
     .
    Komponent- og RGB video gir mer detaljerte bilder  . 
    Kompositt video gir bilder med mindre detalj .
    I tillegg kan DVI-I og HDMI inngangen benyttes med 
    videokilder som har DVI eller HDMI utganger for et full-
    digitalt, stabilt bilde . DVI-D inngangen er kompatibel med 
    HDCP  .
    Plugg inn nettkabelen .
    CONFIGURAZIONE DEL COMPUTER
    Prima della configurazione, spegnere tutte le 
    apparecchiature .
    Il proiettore può essere collegato simultaneamente a due 
    computer sorgente, tramite gli ingressi VGA e DVI .
    L’interfaccia VGA è analogica e può causare disturbi 
    dell’immagine proiettata, in base alla qualità del segnale 
    proveniente dalla scheda grafica del computer  .
    L’interfaccia DVI (Digital Visual Interface) è tutta digitale e 
    proietta un’immagine con disturbi minimi .
    Per controllare il proiettore, collegare l’interfaccia RS232 o 
    LAN .
    Collegare il cavo di alimentazione . DATA-OPPSETT
    Skru av alt utstyr før du kobler opp .
    Projektoren kan kobles til fire datakilder ved hjelp av VGA 
    og DVI-I/HDMI .
    VGA inngangen er analog og kan årsake noe ustabilitet i 
    bildet, avhengig av kvaliteten på signalene fra grafikkilden .
    DVI (Digital Visual Interface) og HDMI inngangenen er hel-
    digitale og gir et meget stabilt og støyfritt bilde .
    RS232 eller LAN (lokalnettverk) kan kobles til for å styre og 
    monitorere projektoren .
    Koble til nettledningen .        
    						
    							32
    englishdeutsch francais español
    Position the projector on a level surface, preferably pointing 
    straight on to the projection screen . Place it at a suitable 
    distance within the throw range of the zoom lens .
    ZOOM the image for the right size . Reposition the 
    A 
    projector if the desired image size is not achievable . ZOOM 
    is not available on some lenses .
    FOCUS the image properly  . 
    B 
    Level the image by adjusting the rear feet . 
    C 
    in addition you may release the front foot 
    D 
    If the front foot is ejected, you may compensate for the 
    ‘keystone’ effect by pressing the ‘KST’ key on the keypad 
    and adjust with the arrow keys  . 
    IMAGE ADJUSTMENTS
    BILDEINSTELLUNGEN REGLAGES DE L’IMAGEAJUSTES DE IMAGEN
    Stellen Sie den Projektor auf eine ebene Fläche, 
    vorzugsweise so, dass er gerade auf den 
    Projektionsbildschirm blickt  . Stellen Sie ihn in 
    einer angemessenen Entfernung innerhalb des 
    Projektionsbereichs der Zoom-Linsen auf .
    Bringen Sie das Bild mit Hilfe des ZOOMS auf die richtige 
    A 
    Größe . Stellen Sie den Projektor gegebenenfalls um, 
    wenn nicht die gewünschte Bildgröße erzielt wird . 
    Stellen Sie das Bild scharf .
    B 
    Nivellieren Sie das Bild durch Verstellen der hinteren 
    C 
    Standfüße . 
    Außerdem können Sie den vorderen Standfuß entriegeln . 
    D 
    Ist der vordere Stützfuß ausgefahren, können Sie den 
    „Trapezeffekt“ durch Drücken der Taste ‘KST’ auf dem 
    Tastenfeld ausgleichen und mit den Pfeiltasten einstellen . Coloque el proyector sobre una superficie llana, 
    preferiblemente apuntando directamente a la pantalla de 
    proyección
     . Colóquelo a una distancia adecuada dentro del 
    campo de proyección del objetivo zoom .  
    AMPLÍE o REDUZCA la imagen al tamaño adecuado . 
    A 
    Cambie el proyector de posición si no puede obtener el 
    tamaño de imagen deseado .
    ENFOQUE la imagen adecuadamente . 
    B 
    Nivele la imagen regulando las patas traseras . 
    C 
    También puede liberar la pata delantera . 
    D 
    Si quita la pata delantera, puede compensar el efecto de 
    “distorsión trapezoidal” pulsando la tecla “KST” del tecl\
    ado 
    y realizando el ajuste con las teclas de dirección .
    Placez le projecteur sur une surface plane, de préférence 
    face à l’écran de projection . Placez-le à une distance 
    convenable de l’objectif zoom .
    ZOOM l’image jusqu’à la bonne taille . Réorientez le 
    A 
    projecteur si vous n’obtenez pas la taille de l’image 
    souhaitée .
    Mise au point de l’image correcte . 
    B 
    Nivelez l’image en réglant les pieds arrières . 
    C 
    En plus vous devez relâchez les pieds avant . 
    D 
    Si les pieds avant sont éjectés, vous compenserez l’effet 
    ‘clé de voûte’ en appuyant sur la touche ‘KST’ du clavier 
    et ajustez avec les touches flèche .
    The projector may be controlled by a PIN (Personal Identity 
    Number) code  . The PIN code is 4 digits, and if the PIN code 
    is activated, you must enter the correct code to unlock the 
    projector  .
    To activate the PIN code, see the SETTINGS > PIN CODE 
    sub menu .
    If an incorrect PIN code is entered, you may try again two 
    times  . If you fail three times in a row, a PUK (unlock) code is 
    needed  . The PUK code is supplied with the product  . 
    WARNING! ENTERING THE PUK CODE CORRECTLY IS THE 
    CUSTOMERS RESPONSIBILITY
    If you also fail three times with the PUK code, the projector 
    locks up permanently, and can only be unlocked by a 
    special service unlock code . 
    To access this code, you will need to contact your dealer or 
    a service station . The service unlock code will be generated 
    based on a secure, encrypted number that is produced by 
    the projector itself  . The projector will produce a new number 
    every time .
    NOTE! TO UNLOCK THE PROJECTOR, PROOF OF OWNERSHIP 
    MUST BE PROVIDED BY THE CUSTOMER
    Der Projektor kann über eine PIN (Personal Identity 
    Number; persönliche Kennnummer) gesteuert werden .   
    Die PIN besteht aus 4 Zahlen; wird eine PIN aktiviert, 
    müssen Sie den richtigen Code eingeben, um den 
    Projektor betriebsbereit zu schalten .
    Zu Angaben zur PIN beachten Sie bitte das Untermenü 
    DIENSTPROGRAMME .
    Wird eine falsche PIN eingegeben, stehen zwei weitere 
    Versuche zur Verfügung  . Wird der Code drei Mal 
    hintereinander falsch eingegeben, benötigen Sie den PUK-
    Code (Freigabe)  . Der PUK-Code wird mit dem Produkt 
    geliefert .
    SEHR WICHTIG! DER KÄUFER IST VERANTWORTLICH FÜR 
    DIE KORREKTE EINGABE DES PUK-CODES
    Wird auch der PUK-Code dreimal falsch eingegeben, wird 
    der Projektor permanent blockiert und kann nur mit einem 
    speziellen Freigabecode des Kundendienstes wieder 
    betriebsbereit geschaltet werden  . 
    Um diesen Code zu erhalten, müssen Sie sich mit ihrem 
    Händler oder Kundendienst in Verbindung setzen  . Der 
    Freigabecode des Kundendienstes wird auf der Grundlage 
    einer sicheren, verschlüsselten Nummer erzeugt, die vom 
    Projektor selber generiert wird . Der Projektor generiert 
    jedes Mal eine neue Nummer  .
    HINWEIS! UM DEN PROJEKTOR WIEDER BETRIEBSBEREIT 
    ZU SCHALTEN, MUSS DER KUNDE EINEN NACHWEIS 
    FÜHREN, DASS ER DER EIGENTÜMER DES GERÄTS IST
    Le projecteur peut être commandé par un code PIN 
    (Numéro Personnel d’Identité) Le code PIN contient 4 
    chiffres, et si le code PIN est activé, vous devez émettre le 
    bon code pour déverrouiller le projecteur  .
    Pour activer le code PIN, regardez dans le sous-menu 
    UTILITIES .
    Si vous émettez un mauvais code PIN, vous pouvez tenter 
    deux autres fois  . Si vous vous tromper trois fois de suite, 
    un code PUK (déverrouille) est nécessaire . Le code PUK 
    est fourni avec l’appareil  . 
    WARNING! ENTERING THE PIN/PUK CODE CORRECTLY IS 
    THE CUSTOMERS RESPONSIBILITY
    Si vous vous trompez 3 fois de suite aussi avec le code 
    PUK, le projecteur se bloque définitivement, et peut être 
    débloqué uniquement par le code de déblocage d’un 
    service spécial . 
    Pour accéder à ce code, vous devez prendre contact 
    avec votre revendeur ou un service après-vente  . Le code 
    de déblocage du service est basé sur un numéro sûr, 
    chiffré et produit par le projecteur lui-même  .  Le projecteur 
    produit un nouveau numéro à chaque fois .
    NOTE! TO UNLOCK THE PROJECTOR, PROOF OF 
    OWNERSHIP MUST BE PROVIDED BY THE CUSTOMER
    El proyector se puede controlar mediante un código PIN 
    (Personal Identity Number-Número de identidad personal) .  
    El código PIN tiene 4 dígitos y si se activa debe introducir el 
    código correcto para desbloquear el proyector  .
    Para activar el código PIN, vaya al submenú UTILIDADES .
    Si se introduce un código PIN erróneo, puede volver a 
    intentarlo dos veces  . Si se equivoca tres veces seguidas, 
    necesitará un código PUK (desbloqueo)  . El código PUK se 
    suministra con el producto  . 
    ADVERTENCIA! ES RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE ENTRAR 
    CORRECTAMENTE EL CÓDIGO PUK
    Si vous vous trompez 3 fois de suite aussi avec le code 
    PUK, le projecteur se bloque définitivement, et peut être 
    débloqué uniquement par le code de déblocage d’un 
    service spécial . 
    Pour accéder à ce code, vous devez prendre contact avec 
    votre revendeur ou un service après-vente  . Le code de 
    déblocage du service est basé sur un numéro sûr, chiffré et 
    produit par le projecteur lui-même  .  Le projecteur produit un 
    nouveau numéro à chaque fois .
    OBSERVE: PARA DESBLOQUEAR EL PROYECTOR, EL CLIENTE 
    DEBERÁ PRESENTAR PRUEBA DE PROPIEDAD
    PIN CODE PIN CODECODE PINCÓDIGO PIN           
    						
    							33
    italianonorskBILDEINNSTILLINGER
    REGOLAZIONI DELL’IMMAGINE
    Collocare il proiettore su una superficie orizzontale, 
    preferibilmente direzionato direttamente verso lo schermo 
    di proiezione . Il proiettore deve essere alla giusta distanza, 
    entro il raggio d’azione dell’obiettivo zoom . ZOOMare l’immagine fino a ottenere il formato corretto . 
    A 
    Se non si riesce a ottenere la dimensione giusta, spostare 
    il proiettore . 
    Mettere a fuoco l’immagine . 
    B 
    Per raddrizzare l’immagine, agire sui piedini posteriori . 
    C 
    Si può, inoltre, allentare il piedino anteriore . 
    D 
    Se il piedino anteriore fuoriesce, la deformazione 
    trapezoidale può essere compensata premendo il tasto 
    «KST» sul tastierino e utilizzando i tasti con le frecce per 
    regolare . Plasser projektoren på et plant underlag, helst slik at den 
    peker rett på skjermen, i en avstand som passer innenfor 
    zoom-området for linsen .
    Juster bildestørrelsen med ZOOM, eventuelt flytt 
    A 
    projektoren slik at ønsket bildestørrelse oppnås .  ZOOM 
    er ikke tilgjengelig med alle linser  .
    Fokuser bildet slik at det blir skarpt . Observer nær- og 
    B 
    fjerngrensene til objektivert
    Juster føttene for å rette opp bildet .
    C 
    Bildet kan løftes ytterligere ved å justere foten foran .
    D 
    Dersom foten foran er ute, kan bildefortegning eller 
    ’keystone’ effekten kompenseres ved å trykke på ’KST’ 
    knappen og deretter piltastene .
    Il proiettore può essere controllato mediante un codice 
    PIN (Personal Identity Number, numero d’identificazione 
    personale) . Il codice PIN è formato da quattro cifre e, se 
    attivato, blocca il proiettore finché non si specifica il codice 
    giusto .
    Per attivare il codice PIN, vedere il sottomenu UTILITIES 
    (Utilità) .
    Se si specifica un codice PIN errato, è possibile fare altri 
    due tentativi . Se si sbaglia per tre volte di seguito, diventa 
    necessario un codice PUK (di sblocco) . Il codice PUK è 
    fornito con il prodotto  . 
    AVVERTENZA! IL CORRETTO INSERIMENTO DEL CODICE PUK 
    È DI RESPONSABILITÀ DEL CLIENTE
    Si también se equivoca tres veces con el código PUK, el 
    proyector quedará bloqueado permanentemente y sólo 
    podrá ser desbloqueado por un código de desbloqueo de 
    servicio especial . 
    Para acceder a este código deberá ponerse en contacto 
    son su distribuidor o el servicio técnico  . El código de 
    desbloqueo de servicio se genera en base a un número 
    cifrado seguro que es producido por el propio proyector  . El 
    proyector producirá un nuevo número en cada ocasión .
    NOTA! PER SBLOCCARE IL PROIETTORE, IL CLIENTE DEVE 
    PRESENTARE UNA PROVA DI ACQUISTO
    Projektoren kan låses ved hjelp av en PIN (Personal 
    Identity Number) kode . PIN koden består av 4 siffer  . 
    Dersom PIN kode er aktivert, må en korrekt kode tastes 
    for å låse opp enheten .
    PIN kode aktiviseres i INNSTILLINGER > PIN KODE 
    undermenyen .
    Feil PIN kode kan tastes 3 ganger på rad . Etter tredje 
    gang låses enheten og en PUK kode må tastes inn for å 
    låse opp projektoren . PUK koden følger med projektoren 
    og må tas vare på .
    ADVARSEL! KORREKT INNTASTING AV PIN/PUK KODE ER 
    BRUKERENS ANSVAR
    Dersom også feil PUK kode tastest inn 3 ganger, vil 
    projektoren gå i baklås  . En service kode må da tastes inn 
    for å åpne projektoren .
    Service koden får du fra din leverandør eller service .  
    Service koden genereres på grunnlag av en unik, kryptert 
    kode som projektoren selv frambringer  . En ny kode 
    genereres hver gang for sikkerhets skyld .
    MERK! FOR Å LÅSE OPP PROJEKTOREN MÅ KUNDEN 
    SØRGE FOR BEVIS PÅ SITT EIERSKAP
    CODICE PIN PIN KODE
    A
    B
    D
    C        
    						
    							34
    englishdeutsch francais español
    The projector can be ceiling mounted using an approved 
    UL tested/ listed ceiling mount fixture, with a capacity of 
    minimum 12 kg / 26 lbs .
    For ceiling mount use M4 screws that penetrate maximum 
     
    5 mm (0  .19 in) into the projector body  . 
    For proper ventilation the minimum distance from ceiling / 
    rear wall should be: 30 / 50 cm (12 / 20 in) . CEILING MOUNT DECKENMONTAGE 
    MONTAGE AU PLAFONDMONTAJE EN EL TECHO
    Der Projektor kann mit der nach UL getesteten 
    / zugelassenen Montagehalterung mit einer 
    Mindesttragfähigkeit von 12 kg / 26 Pfund an der Decke 
    montiert werden .
    Verwenden Sie zur Deckenmontage M4-Schrauben, 
    die maximal 5 mm (0,19 Zoll) in den Projektorkörper 
    eindringen  . 
    Um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten, muss der 
    Mindestabstand  zur Decke / Rückwand wie folgt sein:  
    30 / 50 cm (12/ 20 Zoll) . El proyector se puede montar en el techo utilizando un 
    anclaje para techo catalogado, homologado y aprobado por 
    UL, con una capacidad mínima de 12 kg (26 libras) .
    Para el montaje en el techo use tornillos M4 que penetran 
    un máximo de 5 mm (0,6 pulgadas) en el cuerpo del 
    proyector
     . 
    Para una ventilación adecuada, la distancia mínima del 
    techo/la pared posterior debe ser de: 30/50 cm   
    (12/20 pulgadas) .
    Le projecteur peut être monté au plafond en utilisant une 
    installation UL testée/classée approuvée pour montage 
    plafond, avec une capacité minimale de 12 kg / 26 lbs .
    Pour le montage au plafond, utilisez des vis M4 qui 
    pénètrent au maximum à 5 mm (0 .19 in) dans le boîtier du 
    projecteur
     . 
    Pour une ventilation correcte, la distance minimale entre le 
    plafond et le mur arrière doit être  : de 30 / 50 cm   
    (12 / 20 in) .
    Las restricciones son aplicables a los ángulos de desviación . 
    No haga funcionar la unidad en ángulos superiores a +/- 
    20º, ya que esto reducirá notablemente la duración de la 
    lámpara .
    Bei den Verschiebungswinkeln treten gewisse 
    Einschränkungen auf
     . Das Gerät darf nicht in einem Winkel 
    von mehr als +/- 20º betrieben werden, da in diesem Fall 
    die Lebensdauer der Lampe deutlich verringert wird . Les restrictions s’appliquent aux angles décalés
     . Ne faites 
    pas fonctionner l’unité à des angles supérieurs à +/- 20º 
    car cela peut réduire la durée de vie de la lampe de façon 
    significative .
    The projector can be operated through a range of offset 
    angles
     . Restrictions apply to offset angles  . Do not operate 
    the unit at angles greater than +/- 20º, as this will greatly 
    reduce lamp life time . OPERATION BETRIEBUTILISATIONFUNCIONAMIENTO           
    						
    							35
    italianonorskMONTAGGIO A SOFFITTO
    TAKMONTASJE
    Il proiettore può essere montato a soffitto, utilizzando un 
    supporto di montaggio omologato UL, con capacità di 
    minimo 12 kg / 26 lbs .
    Per il montaggio a soffitto, utilizzare delle viti M4 
    introducendole per massimo 5 mm (0,19») nel corpo del 
    proiettore  . 
    Per ottenere una ventilazione corretta, la distanza minima 
    dalla parete posteriore / dal soffitto è di: 30/ 50 cm   
    (12/ 20”) .
    Enheten må ikke plasseres i vinkler større enn +/- 20º, 
    siden dette vil redusere lampelevetiden vesentlig . Projektoren kan festes i taket ved hjelp av et godkjent 
    takfeste . Benytt en anerkjent leverandør av takfester . 
    Takfestest må tåle minimum 12 kg last .
    Benytt M4 skruer som skrus 5 mm (max) inn i 
    skruefestene  . 
    For å sikre god ventilasjon anbefales en minste avstand 
    til vegg på 50 cm og tak på 30 cm . Sørg uansett for at 
    ventilasjonen er god .
    Si applicano dei limiti agli angoli di offset  . Non azionare 
    l’unità con angolazioni superiori a +/- 20º, per non ridurre 
    sensibilmente la durata della lampada . FUNZIONAMENTO PLASSERING
    360°
    Ceiling mount pattern
    M4 thread
    20°        
    						
    							englishdeutsch francais
    36
    After setting-up, switch on all equipment . The projector can be controlled by the 
    keypad, by the remote control or using the RS232 or LAN interfaces . To switch the 
    projector on, firmly press the POWER button on the keypad or the remote control . 
    The STATUS indicator will turn from yellow to blue when the unit is switched on .
    Issue the PIN-CODE if activated .
    When only one source is connected, the projector will auto-detect that source . If 
    more sources are connected, the projector will search for the next active source 
    according to the following list, provided that SOURCE SCAN is activated in the 
    SETTINGS sub menu (see description of menu system):
    VGA 1
    •	
    VGA 2
    •	
    DVI
    •	
    HDMI
    •	
    composite video 
    •	
    S-Video 
    •	
    YPbPr (Component) video
    •	
    Toggle between the sources by pressing the 
     and  keys on the keypad or the 
    direct source selection keys on the remote control . Only sources that are active will 
    be displayed .
    If no source is active, searching messages will appear on the screen  . If no source 
    is active for a long time, the projector will go in standby mode if DPMS (Display 
    Power Management Signalling) is enabled in the SETTINGS sub menu  . 
    The STATUS indicator will turn from blue to flashing orange, then orange .  The 
    projector will be switched back on if at least one source is (re)activated  .  The 
    power-down function can be disabled in the menu .
    See DPMS in the SETTINGS sub menu .
    To switch the projector off, firmly press the POWER button on the keypad or 
    the remote control twice (to confirm that you really want to switch off the unit) .  
    The STATUS indicator will turn from blue to flashing orange, then orange when 
    completely switched off . You may not switch the unit on while the STATUS 
    indicator is flashing orange . Please wait until the indicator is permanent orange .
    USING THE PROJECTOR
    EINSATZ DES PROJEKTORSUTILISATION DU PROJECTEUR
    Nach der Einrichtung, müssen alle Geräte eingeschaltet werden  . Der Projektor 
    kann über das Tastenfeld, die Fernbedienung oder die RS232- bzw  . LAN-
    Schnittstellen gesteuert werden . Zum Einschalten des Projektors, drücken 
    Sie fest auf die Taste STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der 
    Fernbedienung . Die Anzeige STATUS schaltet von Gelb auf Blau, sobald das 
    Gerät angeschaltet ist .
    Geben Sie den PIN-Code ein, falls dieser aktiviert ist .
    Ist nur eine Quelle angeschlossen, so erkennt der Projektor diese automatisch  . 
    Sind mehrere Quellen angeschlossen, sucht der Projektor die folgende aktive 
    Quelle nach der nachstehenden Liste, vorausgesetzt die Option QUELLEN 
    SCANNEN ist im Untermenü EINSTELLUNGEN eingestellt (siehe die 
    Beschreibung des Menüsystems):
    VGA 1
    •	
    VGA 2
    •	
    DVI
    •	
    HDMI 
    •	
    C-Video
    •	
    S-Video
    •	
    YPbPr (Komponente)
    •	
    Schalten Sie mit Hilfe der Taste 
     und  auf dem Tastenfeld bzw  . der 
    Fernbedienung zwischen den verschiedenen Quellen um  . Es werden nur aktive 
    Quellen angezeigt .
    Ist keine Quelle aktiv, so erscheinen auf dem Bildschirm Suchmeldungen  . Ist 
    längere Zeit keine Quelle aktiv, schaltet der Projektor in den Standby-Betrieb 
    um, vorausgesetzt die Option DPMS (Stromsparbetrieb) ist im Untermenü 
    EINSTELLUNGEN auf EIN gestellt  . 
    Die Anzeige STATUS schaltet von Blau auf blinkend Gelb und dann auf Gelb  .  
    Der Projektor schaltet wieder zurück, wenn zumindest eine Quelle (erneut) 
    aktiviert wird .  Die Abschaltefunktion kann im Menü deaktiviert werden .
    Siehe DPMS im Untermenü EINSTELLUNGEN .
    Zum Ausschalten des Projektors, drücken Sie fest zwei Mal auf die Taste 
    STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung (um zu 
    bestätigen, dass Sie das Gerät wirklich ausschalten möchten)  . Die Anzeige 
    STATUS schaltet von Blau auf blinkend Gelb und dann auf Gelb, wenn das Gerät 
    ausgeschaltet wird . Das Gerät kann nicht wieder eingeschaltet werden, solange 
    die Anzeige STATUS gelb blinkt  . Warten Sie bitte, bis die Anzeige kontinuierlich 
    gelb leuchtet . Après l’installation, allumez tout le système . Le projecteur peut être commandé 
    par le clavier, par la télécommande ou par les interfaces RS 232 ou LAN . Pour 
    allumer le projecteur, appuyez fermement sur le bouton POWER du clavier ou de 
    la télécommande
     . L’indicateur d’ETAT passe du jaune au bleu quand l’appareil est 
    allumé .
    Tapez le code PIN s’il est activé .
    Quand  une seule source est connectée, le projecteur détecte automatiquement 
    cette source  . Si plusieurs sources sont connectées, le projecteur cherche la 
    prochaine source active selon la liste suivante, à condition que BALAYAGES DE 
    SOURCES soit sur ON dans le sous-menu PARAMÈTRES (voir la description du 
    menu) :
    VGA 1
    •	
    VGA 2
    •	
    DVI
    •	
    HDMI 
    •	
    C-Vidéo
    •	
    S-Vidéo
    •	
    YPbPr (Composante)
    •	
    Choisissez parmi les sources en appuyant sur les boutons  ou   du clavier ou 
    sur les touches de sélection directe des sources sur la télécommande  . Seules les 
    sources actives sont affichées .
    Si aucune source n’est active, recherchez dans les messages qui apparaissent 
    sur l’écran  . Si aucune source n’est active pendant longtemps, le projecteur se 
    met en mode veille si DPMS (économie d’énergie) est sur ON dans le sous-menu 
    PARAMÈTRES  . 
    L’indicateur d’ETAT passe du bleu au clignotant jaune, puis au jaune permanent .   
    Le projecteur est rallumé si au moins une source est (ré) activée .  La fonction hors-
    tension peut être désactivée dans le menu .
    Regardez DPMS dans le sous-menu PARAMÈTRES .
    Pour éteindre le projecteur, appuyez fermement deux fois (pour confirmer que 
    vous voulez vraiment éteindre l’appareil) sur le bouton POWER du clavier ou de 
    la télécommande  . L’indicateur d‘ETAT passe du bleu au clignotant jaune, puis 
    au jaune quand il est éteint  . Vous ne pouvez pas allumer l’appareil tant que 
    l’indicateur d’ETAT clignote jaune . Attendez que l’indicateur soit jaune permanent .         
    						
    							españolitaliano norsk
    37
    UTILIZACIÓN DEL PROYECTORUTILIZZO DEL PROIETTORE
    BRUK AV PROJEKTOREN
    Completata la configurazione, accendere tutte le apparecchiature  . Il proiettore 
    può essere controllato con il tastierino, con il telecomando oppure utilizzando 
    le interfacce LAN o RS232  . Per accendere il proiettore, spingere con decisione 
    il pulsante di accensione POWER sul tastierino o sul telecomando . Si illumina 
    l’indicatore di STATO che quando viene accesa l’unità passa da giallo a verde .
    Se l’indicatore di STATO è giallo lampeggiante, attendere che si stabilizzi sul 
    giallo fisso . Se è stato attivato, inserire il codice PIN .
    Se è collegata una sola sorgente, il proiettore la rileva automaticamente  . Se sono 
    collegate più sorgenti, il proiettore cerca la sorgente attiva successiva in base 
    all’elenco seguente, a condizione che nel sottomenu IMPOSTAZIONI sia attivata 
    SCANSIONE SORGENTE; per informazioni consultare la descrizione del sistema 
    dei menu:
    VGA 1
    •	
    VGA 2
    •	
    DVI
    •	
    HDMI
    •	
    C-Video
    •	
    S-Video
    •	
    YPbPr (componente)
    •	
    Selezionare la sorgente premendo i pulsanti 
     /   (Sorgente) sul tastierino o 
    i tasti di selezione diretta della sorgente sul telecomando  . Sono visibili solo le 
    sorgenti attive .
    Se non ci sono sorgenti attive, sullo schermo vengono visualizzati dei m\
    essaggi 
    di ricerca . Quando non si attiva alcuna sorgente per molto tempo, il proiettore 
    passa in modalità standby se la funzione DPMS (risparmio energetico)\
     è 
    impostata su ON nel sottomenu IMPOSTAZIONI .  
    La spia di STATO passa da verde a giallo lampeggiante e poi a giallo  .  Il 
    proiettore viene riacceso se viene (ri)attivata almeno una sorgente .  La funzione 
    di spegnimento può essere disabilitata tramite menu .
    Vedere DPMS nel sottomenu IMPOSTAZIONI .
    Per spegnere il proiettore, spingere con decisione il pulsante POWER sul 
    tastierino o sul telecomando per due volte (per confermare che si desidera 
    effettivamente spegnere l’unità) . La spia di STATO passa da blu a giallo 
    lampeggiante e poi a giallo quando il proiettore viene spento  . L’unità non può 
    essere riaccesa se la spia di stato è giallo lampeggiante; attendere che la spia si 
    stabilizzi sul giallo fisso .
    Después de la instalación, encienda todo el equipo
     . El proyector se puede 
    controlar mediante el teclado, el mando a distancia o utilizando las interfac\
    es 
    RS232 o LAN . Para encender el proyector, pulse con firmeza el botón POWER 
    del teclado o del mando a distancia  . El indicador de ESTADO pasará de amarillo a 
    azul cuando se encienda el aparato .
    Si el indicador de ESTADO está amarillo intermitente, espere a que se quede en 
    amarillo fijo . Introduzca el código PIN si está activado .
    Cuando sólo hay una fuente conectada, el proyector detectará esa fuente 
    automáticamente . Si hay más fuentes conectadas, el proyector buscará 
    la siguiente fuente activa de la lista indicada a continuación, siempre que 
    EXPLORACIÓN FUENTE esté activado en el submenú AJUSTES (véa\
    se la 
    descripción del sistema de menús):
    VGA 1
    •	
    VGA 2
    •	
    DVI
    •	
    HDMI 
    •	
    C-Video
    •	
    S-Video
    •	
    YPbPr (Componente)
    •	
    Seleccione las fuentes pulsando los botones  /   del teclado o las teclas de 
    selección de fuente directa del mando a distancia  . Sólo se mostrarán las fuentes 
    que estén activas .
    Si no hay ninguna fuente activa, la pantalla indicará que se están buscando 
    mensajes  . Si no hay ninguna fuente activa durante mucho tiempo, el proyector 
    entrará en modo de espera si en el submenú AJUSTES se ha puesto DP\
    MS 
    (ahorro de energía) en ON  . 
    El indicador de ESTADO pasará de azul a amarillo intermitente y luego a amarillo .   
    Se volverá a encender el proyector si se (re)activa al menos una fuente  .  La función 
    de apagado puede desactivarse en el menú .
    Véase DPMS en el submenú AJUSTES .
    Para apagar el proyector, pulse firmemente dos veces el botón POWER del 
    teclado o del mando a distancia (para confirmar que realmente desea apagar el 
    aparato) . El indicador de ESTADO pasará de azul a amarillo intermitente y luego 
    a amarillo al apagarse  . No se puede encender el aparato cuando el indicador de 
    ESTADO está amarillo intermitente . Espere a que se quede en amarillo fijo . Etter oppkobling skrus alt utstyret på
     . Projektoren kan styres fra tastaturet, med 
    fjernkontrollen eller over RS232 eller LAN  . Skru på projektoren ved å trykke 
    bestemt på POWER tasten, enten på tastaturet eller fjernkontrollen . STATUS 
    indikatoren vil skifte fra gult til blått når enheten skrus på  . 
    Vent hvis STATUS indikatoren blinker gult  . Tast inn PIN koden dersom den er 
    aktivisert .
    Når kun en aktiv kilde er tilkoblet, vil denne kilden automatisk kobles opp  . 
    Dersom flere aktive kilder er koblet til, vil projektoren søke seg fram basert på 
    nedenstående liste, gitt at KILDESØK er aktivisert i INNSTILLINGER undermenyen 
    (se bekrivelse av menysystemet):
    VGA 1
    •	
    VGA 2
    •	
    DVI
    •	
    HDMI
    •	
    C-video
    •	
    S-video
    •	
    YPbPr (komponent)
    •	
    Velg kilde ved å trykke på 
     eller  tastene på tastaturet eller via direktevalg 
    tastene på fjernkontrollen . Kun aktive kilder vises .
    Hvis ingen kilder er aktive, vil søkemelding komme opp på skjermen  . Hvis ingen 
    aktiv kilde er tilkoblet over lengre tid, vil projektoren gå i hvilemodus dersom DPMS 
    (strømsparing) er satt på i INNSTILLINGER undermenyen .  
    STATUS indikatoren vil skifte fra blått til blinkende gult, deretter gult  . Projektoren vil 
    skru seg på igjen dersom minst en kilde (re)aktiveres  . Strømsparing kan skrus på 
    og av i menyen, se INNSTILLINGER undermenyen .
    For å skru projektoren av, trykk bestemt på POWER knappen på tastaturet eller 
    fjernkontrollen to ganger (for å sikre mot at enheten skrus av utilsiktet)  . STATUS 
    indikatoren skifter fra blått til blinkende gult, deretter fast gult når enheten er 
    skrudd av  .
    Enheten kan ikke skrus på når STATUS indikatoren blinker gult . Vennligst vent til 
    lyset blir fast gult .         
    						
    							38
    englishdeutsch francais español
    RS 232 AND LAN CONTROL
    RS 232You may control and monitor the projector remotely through the serial 
    RS232 control interface .
    Two RS232 protocols are employed
     . A simple instruction set (SIS) 
    ASCII protocol gives access to the most frequently used commands  . 
    In addition, a binary protocol is available where each command is a 
    series of 32 bytes in one packet  . The protocols allow for both SET and 
    GET operations  . To utilize GET operations the host needs a routine for 
    receiving and interpreting incoming packets  . SET operations are used 
    to force the projector into different modes, like setting brightness and 
    contrast, switching between sources, etc . A separate document “RS-
    232 and LAN communication protocol and command set” is available 
    that describes the communications parameters and operational codes 
    in detail .
    When using the RS232 interface, make sure that the baudrate is set 
    correctly  . Baudrate can be set in the INSTALLATION menu, and can 
    be toggled between 4800, 9600, and 19200 bps .
    USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORSUTILISATION DU PROJECTEURUTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
    RS 232 UND LAN  STEUERUNG
    RS 232Es besteht die Möglichkeit, den Projektor über die serielle RS232-
    Schnittstelle auf Distanz zu steuern und überwachen .
    Es werden zwei RS232-Protokolle verwendet  . Ein einfacher 
    Befehlssatz (SIS) in Form eines ASCII-Protokolls ermöglicht den 
    Zugriff auf die am häufigsten verwendeten Befehle  . Daneben stehe 
    ein binäres Protokoll zur Verfügung, bei dem jeder Befehl eine 
    32 Bytes lange Reihe in einem Paket ist  . Die Protokolle lassen 
    sowohl Einstellungs- als auch Empfangsoperationen zu  . Für den 
    Einsatz von Empfangsoperationen benötigt der Host eine Routine 
    für den Empfang und Interpretation der eingehenden Pakete  . Die 
    Einstellungsoperationen werden verwendet, um den Projektor in 
    verschiedene Betriebsarten zu forcieren, wie z  .B  . die Einstellung 
    der Helligkeit und des Kontrast, die Umschaltung zwischen Quellen 
    usw  . In einem separaten Dokument unter dem Titel „RS-232- 
    und LAN-Kommunikationsprotokoll und Befehlssatz” werden 
    die Kommunikationsparameter und Dienstcodes im Einzelnen 
    beschrieben .
    CONTROL RS 232 y LAN
    RS 232Puede controlar y supervisar el proyector a distancia a través de la 
    interfaz de control serie RS232 .
    Se utilizan dos protocolos RS232  . Un juego de instrucciones sencillas 
    del protocolo ASCII le da acceso a los comandos utilizados con más 
    frecuencia . Además, dispone de un protocolo binario en el que cada 
    comando es una serie de 32 bytes en un paquete  . Los protocolos 
    permiten las operaciones SET y GET  . Para utilizar las operaciones 
    GET, la unidad principal (host) necesita una rutina para recibir e 
    interpretar los paquetes entrantes  . Las operaciones SET se utilizan 
    para poner el proyector en modos diferentes, como el ajuste de brillo 
    y contraste, el cambio entre fuentes, etc . Hay un documento aparte 
    disponible (“RS-232 and LAN communication protocol and command 
    set”) que describe en detalle los parámetros de comunicaciones y 
    códigos operativos .
    CONTRÔLE RS 232 ET LAN
    RS 232Vous pouvez commander et surveiller le projecteur à distance avec 
    une interface de commande série RS 232 .
    Deux protocoles RS 232 sont employés . Une simple instruction 
    d’installation (SIS) ASCII du protocole donne accès à la plupart des 
    commandes fréquemment utilisées . En plus, un protocole binaire est 
    disponible où chaque commande est une série de 32 octets dans 
    un  seul paquet . Les protocoles permettent les utilisations SET et 
    GET pour les deux  . Pour utiliser les fonctionnements GET, le serveur 
    a besoin d’un sous-programme pour la réception et l’interprétation 
    des paquets qui arrivent . Les utilisations SET sont utilisées pour 
    faire entrer de force le projecteur dans différents modes, comme les 
    réglages de luminosité et de contraste, le changement de sources, 
    etc  . Un document séparé “protocole de communication RS-232 et 
    LAN et réglages de commande” est disponible et décrit en detail les 
    paramètres de communication et les codes de fonctionnement .
    LANDer Projektor kann als Alternative zur RS232-Schnittstelle über 
    den LAN-Anschluss gesteuert und überwacht werden . Die LAN-
    Steuerung ist entweder über eine eingebettete Webseite mit den am 
    häufigsten verwendeten Befehlen oder den gleichen Befehlssatz wie 
    für RS232 möglich und bietet umfassenden Zugriff auf die gesamte 
    Systemsteuerung .
    HINWEIS! DER PROJEKTOR IST MIT EINER 
    STANDARDGEMÄSSEN IP-ADRESSE KONFIGURIERT. 
    IN DEN SYSTEMANGABEN, ZU ERREICHEN ÜBER DAS 
    MENÜSYSTEM ODER DIE FERNBEDIENUNG, FINDEN SIE DIE  
    AKTUELLE IP-ADRESSE.
    Eine detaillierte Beschreibung der Konfiguration, Verwendung 
    und des Befehlssatzes finden Sie in einem separaten Dokument 
    unter dem Titel „RS-232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und 
    Befehlssatz” . Als Mittel zur Diebstahlserkennung kann die LAN-
    Schnittstelle eingesetzt werden . Wird der Projektor abgebaut, wird 
    das LAN getrennt; dies kann über das lokale Netzwerk erkannt und 
    zum Auslösen eines Alarms verwendet werden .
    LANThe projector can be controlled and monitored through the LAN 
    connector as an alternative to RS232  . LAN control is available 
    either through an embedded web page for the most frequently used 
    commands or using the same command set as for RS232 for full 
    access to all system controls .
    NOTE! THE PROJECTOR IS CONFIGURED WITH A DEFAULT 
    IP ADDRESS. SEE THE SYSTEM INFORMATION AVAILABLE 
    THROUGH THE MENU SYSTEM OR REMOTE CONTROL FOR 
    THE ACTUAL IP-ADDRESS.
    Detailed descriptions of configuration, use and command set is 
    described in a separate document “RS-232 and LAN communication 
    protocol and command set”  . You may consider using the LAN 
    interface as a means of theft detection  . When the projector is 
    removed, the LAN will be disconnected; this may be detected over the 
    local area network and could be used to trigger an alarm .
    LANLe projecteur peut être commandé et surveillé avec la liaison LAN 
    comme une alternative à la liaison RS 232  . La commande LAN 
    est disponible sur une page web intégrée pour les commandes 
    les plus fréquemment utilisées ou en utilisant le même réglage de 
    commande que pour RS 232 pour un plein accès aux commandes 
    de tout le système .
    NOTE ! LE PROJECTEUR EST CONFIGURÉ AVEC 
    UNE ADRESSE IP PAR DÉFAUT. REPORTEZ-VOUS À 
    L’INFORMATION DU SYSTÈME DANS LE MENU OU SUR LA 
    TÉLÉCOMMANDE POUR L’ADRESSE IP ACTUELLE.
    Les descriptions détaillées de configuration, réglage d’utilisation et 
    de commande sont décrites sur un document à part « protocole 
    de communication RS 232 et LAN et de réglage de commande  »  . 
    Considérez l’utilisation de l’interface LAN comme moyen de 
    détection anti-vol . Quand  le projecteur est supprimé, l’interface 
    LAN est déconnectée  ; celle-ci peut être détectée sur le réseau local 
    et peut être utilisée comme déclencheur d’alarme .
    LANEl proyector se puede controlar y supervisar mediante el conector 
    LAN como alternativa a RS232  . El control LAN está disponible bien 
    mediante una página Web intercalada para los comandos utilizados 
    más frecuentemente o utilizando el mismo juego de comandos de 
    RS232 para un acceso completo a todos los controles del sistema .
    ¡NOTA! EL PROYECTOR ESTÁ CONFIGURADO CON UNA 
    DIRECCIÓN IP PREDETERMINADA. VÉASE LA DIRECCIÓN IP 
    ACTUAL EN LA INFORMACIÓN DEL SISTEMA ACCESIBLE A 
    TRAVÉS DEL SISTEMA DE MENÚS O EL MANDO A DISTANCIA.
    Las descripciones detalladas de configuración, uso y juego de 
    comandos se ofrecen en un documento aparte (“RS-232 and LAN 
    communication protocol and command set”)  . Puede considerar el 
    uso de la interfaz de LAN como medio de detección de robo  . Si el 
    proyector se sustrae, la LAN se desconectará; esto se puede detectar 
    a través de la red de área local y se puede utilizar para disparar una 
    alarma .           
    						
    							39
    italianonorsk
    CONTROLLO LAN ED RS
    RS 232È possibile controllare e monitorare il proiettore a distanza tramite 
    l’interfaccia di controllo seriale RS232 .
    Sono utilizzati due protocolli RS232 . Un protocollo ASCII (SIS) con un 
    gruppo di istruzioni semplici dà accesso ai comandi usati più spesso  . 
    In aggiunta, è disponibile un protocollo binario in cui ogni comando 
    è una serie di 32 byte in un pacchetto  . I protocolli consentono 
    operazioni di tipo SET e GET  . Per usare le operazioni GET, l’host 
    richiede una routine per ricevere e interpretare i pacchetti in arrivo  . Le 
    operazioni SET consentono di forzare il proiettore in modalità diverse, 
    ad esempio d’impostare luminosità e contrasto, attivare le sorgenti 
    disponibili ecc  . È disponibile un documento separato “RS-232 and 
    LAN communication protocol and command set” (Serie di comandi e 
    protocollo di comunicazione LAN e rs-232) che descrive in dettaglio i 
    parametri di comunicazione e i codici operativi .
    RS232 OG LAN STYRING
    RS232Projektoren kan styres med serielt RS232 grensesnitt  . To ulike 
    styringsprotokoller er tilgjengelige  . En forenklet ASCII versjon (SIS, 
    Simple Instruction Set) gir tilgang til det mest brukte funksjonene  . I 
    tillegg finnes en binær-protokoll der hver kommando består av 32 
    byte i en pakke  . Protokollene tillater både SET og GET operasjoner  . 
    For å kunne benytte GET operasjoner, må verten ha en rutine som 
    kan motta og forstå innkommende pakker  . SET operasjoner styrer 
    projektorens ulike funksjoner, som lysstyrke, kontrast, kildevalg etc  . 
    Et eget dokument “RS-232 and LAN communication protocol and 
    command set” som beskriver kommunikasjonsparametrene i detalj 
    er tilgjengelig .
    Når styring via RS232 er i bruk må baudrate settes til korrekt verdi  . 
    Dette settes i INNSTILLINGER menyen, og mulige verdier er 4800, 
    9600 og 19200 bps .
    UTILIZZO DEL PROIETTORE BRUK AV PROJEKTOREN
    LANIn alternativa all’RS232, il proiettore può essere controllato e 
    monitorato tramite il connettore LAN . Il controllo LAN è disponibile sia 
    tramite una pagina Web incorporata per i comandi usati più spesso 
    oppure utilizzando lo stesso gruppo di comandi di RS232 per avere 
    l’accesso a tutti i comandi del sistema .
    NOTA: IL PROIETTORE È CONFIGURATO CON UN INDIRIZZO 
    IP PREDEFINITO. PER INFORMAZIONI SULL’INDIRIZZO 
    IP CORRENTE, VEDERE LE INFORMAZIONI DI SISTEMA, 
    DISPONIBILI TRAMITE IL SISTEMA DEI MENU O IL 
    TELECOMANDO.
    Una descrizione dettagliata della configurazione, l’uso e il gruppo di 
    comandi è riportata in un documento separato, intitolato “RS-232 and 
    LAN communication protocol and command set” . L’interfaccia LAN 
    può essere utilizzata come antifurto  . Quando si rimuove il proiettore, 
    la LAN viene scollegata; questa disconnessione può essere rilevata 
    tramite la Local Area Network e configurata per far scattare un allarme .
    LANProjektoren kan styres over LAN som et alternativ til RS232  . LAN 
    styring er tilgjengelig enten gjennom den innebygde web-siden eller 
    ved hjelp av samme styringer som for RS232 .
    BEMERK! PROJEKTOREN ER SATT OPP MED EN STADARD 
    IP-ADRESSE. SJEKK SYSTEMINFORMASJONEN SOM ER 
    TILGJENGELIG VED HJELP AV FJERNKONTROLLEN ELLER I 
    MENYEN FOR Å FINNE DEN GYLDIGE IP-ADRESSEN.
    Et eget dokument “RS-232 and LAN communication protocol 
    andcommand set” som beskriver kommunikasjonsparametrene 
    i detalj er tilgjengelig . LAN grensesnittet kan benyttes som 
    tyverisikring  . Dersom enheten fjernes, blir LAN forbindelsen koblet 
    fra . Dette kan da registreres over nettverket slik at en alarm kan 
    settes i gang .
    back
    set date and time
    timer
    PIN code
    network
    factory reset
    service
    remote control ID
    DPMS
    DPMS timeout
    backlight timeout
    menu timeout
    splash
    baudrate
    broadcast
    30 minutes
    30 seconds
    30 seconds black
    19200
    back
    DHCP enabled
    IP address
    subnet mask
    default gateway
    TCP/UDP port
    Device Discovery
    MAC address
    network
    192.168.1.90
    255.255.255.0 192.168.1.1 1025
    00-0D-34-A0-FF-18        
    						
    							40
    englishdeutsch francais español
    TIMER
    The projector features a real-time clock that enables timing control
     . 
    This means that the projector can be programmed to switch on 
    and off at certain pre-set times during a weekly cycle  . To allow for a 
    flexible schedule, 10 ‘programs’ are available  . With each program, you 
    can define the switch on or switch off time for a single day (Monday 
    to Sunday), all work days (Monday through Friday), or week-end 
    (Saturday and Sunday)  . One, several or all programs can be active 
    at the same time as desired  . In this way, a flexible scheme can be 
    established  . Observe the 24 hour time format  . For more information, 
    see the SETTINGS > TIMER menu .
    The following example illustrates a case where the projector turns 
    on at 08:00 in the morning (8 am) and switches off at 20:00 (8 pm) 
    on weekdays (Monday through Friday) . Weekends (Saturdays and 
    Sundays), it turns on at 10:00 (10 am) and off at 18:00 (6 pm)  . VGA is 
    used as the source  . For this, four programs are needed, 2 for on and 
    two for off .
    USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORSUTILISATION DU PROJECTEURUTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
    TIMER
    Der Projektor ist mit einer Echtzeituhr ausgerüstet, über die eine 
    Zeitsteuerung möglich ist  . Das bedeutet, dass der Projektor so 
    programmiert werden kann, dass er sich in einem wöchentlichen 
    Zyklus zu bestimmten vorgegebenen Zeiten ein- bzw  . ausschaltet  . 
    Für eine flexible Planung stehen 10 ‘Programme’ zur Verfügung  . 
    In jedem Programm kann die Ein- und Ausschaltzeit für einen 
    Tag (Montag bis Sonntag), alle Werketage (Montag bis Freitag) 
    oder das Wochenende (Sam- und Sonntag) festgelegt werden  . 
    Eines, mehrere oder alle Programme können je nach Belieben 
    gleichzeitig aktiv sein  . So kann eine flexible Einstellung erfolgen  . 
    Beachten Sie das 24-Stundenformat der Uhr  . Nähere Angaben zur 
    Einstellung der Programme finden Sie im MENÜ-System, Untermenü 
    EINSTELLUNGEN > TIMER .
    Das nachstehende Beispiel zeigt einen Fall, bei dem der Projektor 
    an den Werktagen (Montag bis Freitag) um 08:00 morgens ein- und 
    um 20:00) ausgeschaltet wird  . An den Wochenenden (Sam- und 
    Sonntag) wird er um 10:00 ein- und um 18:00 ausgeschaltet  . Als 
    Quelle wird VGA verwendet  . Dazu sind vier Programme erforderlich, 
    2 zum Ein- und 2 zum Ausschalten .HORLOGE
    Le projecteur dispose d’une véritable horloge qui active le contrôle 
    du temps  . Cela signifie qu’on peut programmer le projecteur pour 
    s’allumer ou pour s’éteindre à un certain moment pré-réglé sur une 
    semaine  . Pour permettre un horaire flexible, 10’programmes’ sont 
    disponibles  . Avec chaque programme, vous pouvez définir l’heure 
    d’allumage ou d’extinction pour un jour (du lundi au dimanche), 
    pour les jours de travail (lundi au vendredi), ou le week-end (samedi 
    et dimanche)  . Un seul, plusieurs ou tous les programmes peuvent 
    être activés en même temps à volonté  . De cette façon, un système 
    flexible peut être établi . Observez le format 24H . Reportez-vous au 
    MENU système, sous-menu PARAMÈTRES > MINUTERIE, pour 
    plus de détails sur la manière de définir les programmes .
    L’exemple suivant illustre un cas où le projecteur s’allume à 08:00 
    et s’éteint à 20:00 les jours de semaine (du lundi au vendredi)  . Le 
    week-end (samedi et dimanche), il s’allume à 10:00 et s’éteint à 
    18:00  . La source VGA est utilisée  . Pour cela, 4 programmes sont 
    nécessaires, 2 pour l’allumage et 2 pour l’extinction .
    TEMPORIZADOR
    El proyector incluye un reloj en tiempo real que permite un control 
    temporizado  . Esto significa que el proyector se puede programar 
    para que se encienda y apague a horas prefijadas durante un ciclo 
    semanal  . Para permitir una programación flexible, hay 10 “programas” 
    disponibles  . Con cada programa, puede definir la hora de encendido o 
    apagado para un sólo día (lunes a domingo), todos los días laborables 
    (lunes a viernes), o el fin de semana (sábado y domingo)  . Uno, varios 
    o todos los programas pueden estar activos al mismo tiempo, según 
    se desee  . De este modo se puede establecer un esquema flexible  . 
    Respete el formato de 24 horas  . Consulte la TEMPORIZADOR en 
    el submenú AJUSTES del sistema de MENÚS, para obtener más 
    información sobre cómo definir los programas .
    El ejemplo siguiente ilustra un caso donde el proyector se enciende 
    a las 08:00 de la mañana y se apaga a las 20:00 horas los días 
    laborables (lunes a viernes)  . Los fines de semana (sábados y 
    domingos), se enciende a las 10:00 horas y se apaga a las 18:00 
    horas  . Se utiliza VGA como fuente  . Para esto se necesitan cuatro 
    programas, 2 para el encendido y 2 para el apagado .           
    						
    All Projectiondesign manuals Comments (0)

    Related Manuals for Projectiondesign F10 1080 Projector User Manual