Panasonic Vacuum Cleaner Mcv413 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mcv413 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 31 - - 18 - 1) ➢ ➢ Step on handle release pedal to change handle position.3)➢ ➢ Move vacuum to middle position for normal use.2) ➢ ➢ Move vacuum to upright position for storage and use. Handle Adjustments TO OPERATE CLEANER ON-OFF Switch ➢ ➢ Ensure ON-OFF switch is OFF. ➢ ➢ Plug the power cord into 120V outlet. ➢ ➢ ON position turns vacuum on. ➢ ➢ OFF position turns vacuum off. ON-OFF Switch Interrupteur Control On-Off Cambair y insertar de la base inferior Enlèvement et installation de la plaque inférieure ➢Siempre coloque un papel debajo de la boquilla para proteger el suelo cada vez se quita la base inferior. ➢Coloque el mango en la posición vertical y vuelque la aspiradora para exponer la base inferior. ➢Para liberar la place inferior, apriete hacia adentro los dos (2) pestillos como se muestra. ➢Quite la base inferior y quite los residuos que exista en el área de la correa. ➢Para reinstalar la base inferior, enganche el extremo delantero de la base inferior en las ranuras en el montaje delantero de la boquilla. ➢Asegúrese de que las alambres estén dirigidas bien y no estén apretadas. ➢Apriete la placa inferior luego empuje hacia afuera los dos (2) pestillos. ➢Lors de l’enlèvement de la plaque, protéger le plancher en plaçant du papier sous la tête d’aspiration. ➢Mettre le manche à sa position verticale et retourner l’aspirateur afin d’exposer son dessous. ➢Libérer la plaque inférieure en appuyant sur les deux (2) taquets comme le montre l’illustration. ➢Retirer la plaque inférieure et tout résidu se trouvant autour de la courroie. ➢Remettre la plaque inférieure en accrochant son devant dans les fentes avant de la tête d’aspiration. ➢S’assurer que tous les fils sont à leur place et qu’aucun ne soit coincé. ➢Appuyer sur la plaque inférieure puis pousser les deux (2) taquets vers l’extérieur. AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa- reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal.Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
- 17 - Limpieza para orillas Nettoyage latéral ➢Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. ➢Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. ➢Se abre automáticamente para proveer el aire fresco al motor cuando hay unos residuos o cuando es necesario cambiar la bolsa de polvo. ➢Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas ➢Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido poquito diferente. Nota:No obstruye el protector de motor. Protector de motor Protecteur du moteur ➢La soupape souvre automatiquement pour refroidir le moteur en cas dobstruction ou lorsque le bac à poussière est plein. ➢La soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. ➢Si la soupape devait souvrir, le bruit normalement émis par laspirateur sera quelque peu différent. Remarque:Ne pas bloquer le protecteur du moteur. Características Caractéristiques Boquilla de ajuste automático Tête d’aspiration autoréglable ➢La boquilla de su aspiradora vertical se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra. ➢La característica permite que la boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra. ➢No se requieren los ajustes manuales. ➢Cet aspirateur incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur des brosses selon la longueur des fibres de la moquette. ➢L’aspirateur peut donc passer facilement d’une moquette à l’autre. ➢Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis. Replacing Belt + + Lift Agitator UpSoulever l’agitateur Unidad del agitador Felt PackingCale en feutre Empaquetadura de filtro Rear Belt CoverCouvre- courroie arrière Cubierta de la correa trasera Install New BeltPoser la nouvelle courroie Instalacióndelacorrea Motor ShaftArbre d’entraînement du moteur Eje del motor ➢ ➢ Replace belt whenever a burning rubber smell caused by excessive slippage occurs. ➢ ➢ Remove lower plate. ➢ ➢ Lift rear belt cover and remove felt packing. ➢ ➢ Remove agitator by carefully lifting out. ➢ ➢ Remove worn or broken belt. ➢ ➢ Clean agitator. ➢ ➢ Loop new belt (Type UB8 only) around motor shaft and agitator pulley; see illustration for correct belt routing. ➢ ➢ Reinstall agitator back into nozzle housing grooves. ➢ ➢ Close rear belt cover and reinstall felt packing. ➢ ➢ After reinstalling the agitator, turn it by hand to make sure that belt is not twisted or pinched and that all rotating parts turn freely. ➢ ➢ Reinstall lower plate. + + GrooveOuverture Ranura End CapBouchon Tapa del extremo - 32 -
- 16 -- 33 - Motor Protector ➢ ➢ Edge cleaning feature enables improved cleaning of carpets near walls and furniture.➢ ➢ Automatically opens to provide cooling air to the motor when a clog occurs or when dust bin needs emptying. ➢ ➢ Motor protector may open when using tools. ➢ ➢ If motor protector opens, the vacuum will make a slightly different sound. Note: Do not block motor protector. FEATURESEdge Cleaning Motor ProtectorProtecteur du moteur Protector del motor Automatic Self Adjusting Nozzle ➢ ➢ The nozzle of your upright vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height. ➢ ➢ Feature allows nozzle to float evenly over carpet pile surfaces. ➢ ➢ No manual adjustments required. Shallow Pile CarpetMoquetteà poils courts Alfombra de pelo corto Deep Pile CarpetAlfombra de pelo largo Moquetteà poils longs NozzleTête daspiration Boquilla Pivot PointPoint d’articulation Botónde liberación Cambio de la correa Remplacement de la courroie ➢Cambie la correa cuando ocurra un olor de goma que quema causado por un patinaje excesivo. ➢Quite la base inferior. ➢Levante la cubierta de la correa posterior y quite el embalaje de fieltro. ➢Al levantar con cuidado quite el agitador. ➢Quite la correa gastada o rota. ➢Limpieza del agitador. ➢Envuelva la correa nueva (Type UB8 solamente) en el eje del motor y la polea de cepillo, véase el diagrama para envolver la correa. ➢Reinstale el agitador en las ranuras del compartimento de la boquilla. ➢ Cierre la cubierta de la corea posterior y instale otra vez el embalaje fieltro. ➢Después de instalar el agitador, ruede a mano para que asegure que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas rodantes. ➢Reinstale la base inferior. ➢Remplacer la courroie dès quune odeur de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie. ➢Retirer la plaque inférieure. ➢Soulever le couvercle arrière de la courroie et retirer la cale en feutre. ➢Retirer l’agitateur en le soulevant avec précaution. ➢Retirer la courroie brisée ou usée. ➢Nettoyer lagitateur. ➢Enrouler la nouvelle courroie (de type UB8 seulement) autour de l’arbre du moteur et de la poulie de l’agitateur, comme le montre l’illustration. ➢Remettre l’agitateur en place dans les ouvertures de la tête d’aspiration. ➢Refermer le couvercle arrière de la courroie et remettre la cale en feutre. ➢Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces mobiles tournent librement. ➢Remettre la plaque inférieure en place.
1) ➢Ne brancher qu’une fois l’assemblage terminé. ➢Retirer la vis du manche. ➢Insérer le manche. ➢Insérer la vis. ➢Serrer la vis. 2) ➢Insérer le cordon d’alimentation à l’intérieur du crochet. 3) ➢Enrouler le cordon autour du crochet. ➢Fixer la fiche au cordon d’alimentation à l’aide de son agrafe. Colocación del mango Montaje Assemblage Montage du manche 1)➢No enchufe hasta que el montaje esté completo. ➢Quite el tornillo del mango. ➢Meta el mango con los sujetadores del cordón en la parte posterior de la aspiradora. ➢Instale el tornillo. ➢Apriete el tornillo.2)➢Empuje el cordón eléctrico hacia el soporte del cordón.3)➢Envuelva el cordón eléctrico alrededor de los sujetadores del cordón. ➢Asegure la clavija en el cordón eléctrico. - 15 - Cleaning Agitator ➢ ➢ Clean agitator after every five uses and every time the belt is replaced. ➢ ➢ Remove lower plate. ➢ ➢ Cut off any carpet pile and lint entangled around agitator with a pair of scissors. ➢ ➢ Remove agitator. ➢ ➢ Remove any string or debris located on the end caps or agitator shaft. ➢ ➢ Reinstall agitator and lower plate. Replacing Agitator ➢ ➢ When the bristles on the agitator are worn so that they do not touch a card held across the lower plate, the agitator should be replaced. ➢ ➢ Remove lower plate and agitator. ➢ ➢ Position belt over belt pulley on the new brush unit. ➢ ➢ Reinstall agitator and lower plate. CardCarte Tarjeta Brush Unit End Cap Belt PulleyEnd Cap Agitator Assembly - 34 -
- 35 - - 14 - Attaching Handle ASSEMBLY Handle ScrewVis du manche Tornillo del mango HandleManche Mango 1) ➢ ➢ DO NOT plug in until assembly is complete. ➢ ➢ Remove handle screw. ➢ ➢ Insert handle. ➢ ➢ Insert screw. ➢ ➢ Tighten screw. 2) ➢ ➢ Push power cord into cord clip. 3) ➢ ➢ Wrap power cord around cord hook. ➢ ➢ Secure retainer (plug head) to power cord. Power Cord Cordon dalimentation Cordóneléctrico Cord Wrap Retainer (Plug Head)Attache-cordon Agrafe de fixation de la fiche Gancho del cordón Enchufe Limpieza del agitador Nettoyage de l’agitateur ➢Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones y cada vez que se cambia la correa. ➢Quite la base inferior. ➢Corte con unas tijeras el pelo de alfombra y la pelusa envueltos en el agitador. ➢Quite el agitador. ➢Quite los hilos o los residuos ubicados en los tapas del extremo, en las arandelas o en el eje del agitador. ➢Reemplace el agitador y la base inferior. ➢Nettoyer l’agitateur à tous les cinq usages et après chaque changement de la courroie. ➢Retirer la plaque inférieure. ➢Couper toute fibre ou peluche enroulée autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢Retirer l’agitateur. ➢Dégager toute ficelle, corde ou débris pouvant se trouver sur les bouchons, les rondelles ou larbre de lagitateur. ➢Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. ➢ ➢ Cuando las cerdas del cepillo del agitador estén gastadas y no toquen una tarjeta puesta por la base inferior, se debe cambiar el agitador. ➢ ➢ Quite la base inferior y el agitador. ➢ ➢ Coloque la correa sobre la polea de correa en la nueva unidad de cepillo. ➢ ➢ Reemplace el agitator y la base inferior. Cambio del agitador Remplacement de l’agitateur ➢Remplacer lagitateur lorsque les poils de la brosse ne touchent pas la surface dune carte tenue contre la plaque inférieure. ➢Retirer la plaque inférieure et l’agitateur. ➢Enrouler la courroie autour de la poulie de la courroie du nouvel agitateur. ➢Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. Agitateur Unidad del cepillo Bouchon Tapa del extremo Poulie de la courroie Polea para correa Bouchon Tapa del extremo Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador
- 36 -- 13 - Power Motor Protector Height Adjust Cord Length 120V AC (60Hz) Yes Auto 50 Ft. (15.25m)FEATURE CHART Diagrama de característicasTableau des caractéristiques Voltaje Protector deAdjust de nivel Extensión motor de cordón 120V AC (60Hz) Si Auto 15,25 m (50 pi) Alimentation Protecteur Réglage de la Cordon du moteur hauteur des brosses d’alimentation 120 V c.a. (60 Hz) Oui Auto 15,25 m (50 pi) The hose located on the back of the vacuum cleaner carries the dirt from the nozzle up to the dust bin. If the hose should become clogged: ➢ ➢ Unplug vacuum. ➢ ➢ Remove hose from suction inlet by twisting and pulling downward. ➢ ➢ Clear any obstructions. ➢ ➢ Remove lower plate. ➢ ➢ Remove hose from nozzle by lifting straight up. ➢ ➢ Inspect hose end and clear any obstructions. ➢ ➢ Reinstall hose and lower plate. HoseTuyau Manguera Suction InletEntréed’aspiration Abertura de aspiration HoseTuyauManguera Hose FittingConexión para mangueraRaccord du tuyau Removing Clogs
- 12 - - 37 - PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Furniture GuardPare-chocs Protector de muebles NozzleTête daspiration Boquilla ON-OFF SwitchInterrupteur Control On-OffDust Bin (Filter Inside)Bacàpoussière (Filtreàlintérieur) Cubo de la basura (Filtro adentro) Exhaust Filter (Inside)Filtre dévacuation (àlintérieur) Filtro de escape (dentro)Handle Release PedalPédale de réglage de linclinaison du manche Pedal de liberación del mango Motor ProtectorProtecteur du moteur Protector del motor Cord HookCrochet de rangement du cordon Sujetador del cordón Cord WrapAttache-cordon Gancho del cordón Handle ScrewVis du manche Tornillo del mango Power CordCordon dalimentation Cordón eléctrico HoseTuyau Manguera Handle Manche Mango Suction Inlet HoseEntrée daspiration Tuyau Abertura de aspiración Manguera Quitar los residuos de basura en los conductos Dégagement des obstructions La manguera situada en la parte posterior de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en la manguera: ➢Desenchufe la aspiradora. ➢Remover la manguera de la abertura de aspiracion, girandola y tirandola hacia abajo. ➢Limpiar cualquier obstruccion. ➢Quite la base inferior. ➢Levante hacia arriba para quitar la manguera de la boquilla. ➢Revise el extremo de la manguera y quite los obstáculos. ➢Reemplace la manguera y la base inferior. Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur transporte la poussière de la tête d’aspiration jusqu’au bac à poussière. En cas d’obstruction: ➢Débrancher l’aspirateur. ➢Retirer le tuyau de l’entrée d’aspiration en tournant et en tirant vers le bas. ➢Dégager toute obstruction. ➢Retirer la plaque inférieure. ➢Retirer le tuyau de la tête d’aspiration en le soulevant à la verticale. ➢Vérifier le tuyau et éliminer toute obstruction. ➢Remettre le tuyau et la plaque inférieure en place.
- 11 - - 38 - BEFORE REQUESTING SERVICEWARNING Electric Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electric shock or personal injury from cleaner suddenly starting. Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any service needed, other than those described in these Operating Instructions, should be performed by an authorized service representative.PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTIONCleaner 1.Unplugged at wall outlet.1.Plug in firmly. Push ON-OFF will not run.switch to On. 2.ON-OFF switch not turned on.2.Push ON-OFF switch to ON. 3.Tripped circuit breaker/blown3.Reset circuit breaker or replace fuse at household service panel. fuse. Poor job of dirt 1.Full or clogged dust bin.1.Clean dust bin. pickup. 2.Broken belt.2.Replace belt. 3.Clogged hose or nozzle.3.Clean hose or nozzle area. 4.Hose not inserted fully.4.Insert hose. 5.Worn agitator.5.Replace agitator. 6.Hole in hose.6.Replace hose. 7.Dirty filters.7.Clean/Change filters. Instructiones para hacer conexión a tierra Mise à la terre Cet aspirateur doit être branché dans une prise de courant avec retour à la terre. En cas de panne ou d’anomalie, le retour à la terre assure une voie de passage à faible résistance pour le courant électrique, réduisant ainsi les risques de décharge. Cet appareil est muni d’un cordon d’alimentation avec un fil de terre et une fiche à trois lames. La fiche doit être branchée dans une prise secteur appropriée, installée et munie d’un retour à la terre conformément aux réglementations et codes d’électricité locaux en vigueur. AVERTISSEMENT Le branchement impropre du conducteur de retour à la terre peut entraîner un risque de décharge électrique. En cas de doute, consulter un électricien ou un technicien de service qualifié. Ne pas modifier la fiche du cordon d’alimentation; si elle ne convient pas à la prise de courant, faire remplacer cette dernière par un électricien qualifié. L’aspirateur fonctionne sur une alimentation secteur d’une tension nominale de 120 V avec prise de terre semblable à celle illustrée (Figure A). Ne brancher l’aspirateur que dans une prise secteur de même configuration que la fiche. Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le branchement de l’appareil. Remarque:Avant de brancher laspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de lappareil, indiquée sur la plaque signalétique à larrière de lappareil. Esta aspiradora tiene que estar haciendo conexión a tierra. Si la aspiradora malfun- ciona o descompone, la toma a tierra provee un paso de la menor resìstencia para la cor- riente de electricidad para reducir el riesgo del choque eléctrico. Esta aspiradora está equipada con un conductor a tierra y enchufes a tierra. El enchufe tiene que estar enchufado en un enchufe apropiado que está instalado apropiadamante y hecho conexión a tierra de conformidad con los códigos y ordenanzas locales. ADVERTENCIA Se puede resultar el riesgo del choque eléc- trico con la conexción inadecuada del equipo de la toma a tierra. Consulte a un electrista certificado o a un dependiente en un centro de servicio si tiene dudas de que el enchufe esté conecado adecuadamente. No modi- fique el enchufe provisto de la aspiradora – no cabrá en el enchufe en la pared, haga instalar un enchufe adecuado en la pared por un electrista competente. Esta aspiradora está hecha para el circuito nominal de voltio 120 y tiene una toma a tier- ra que parece como el enchufe ilustrado en aspiradora esté conectada a un enchufe en la pared que tenga la misma configuración como el enchufe en la aspiradora. No use un adaptador con esta aspiradora.Nota:Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el voltaje indicado en el voltímetro en la parte poste- rior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
- 10 - - 39 - Problème Cause possible Solution possible L’aspirateur 1.Le cordon d’alimentation1.Brancher le cordon d’alimentation. ne fonctionneest débranché. Mettre l’interrupteur à la position pas.« ON ». 2.L’interrupteur est à la position2.Mettre l’interrupteur à la position « OFF ». « ON ». 3.Le disjoncteur s’est déclenché3.Réenclencher le disjoncteur ou un fusible a sauté. ou remplacer le fusible. L’aspirateur 1.Bac à poussière rempli ou obstrué.1.Nettoyer le bac à poussière. offre un piètre rendement. 2.La courroie est brisée.2.Remplacer la courroie. 3.Le tuyau ou la tête d’aspiration3.Dégager l’obstruction. est obstrué. 4.Le tuyau n’est pas inséré à fond.4.Insérer le tuyau correctement. 5.Les brosses sont usées.5.Remplacer l’agitateur. 6.Le tuyau est troué.6.Remplacer le tuyau. 7.Filtres sales.7.Nettoyer/remplacer les filtres. Guide de dépannage AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur éventuel. Confier toute réparation à un technicien qualifié. GROUNDING INSTRUCTIONS This vacuum cleaner must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for elec- tric current to reduce the risk of electric shock. This vacuum cleaner is equipped with a cord having an equipment-grounding con- ductor and grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accor- dance with all local codes and ordinances. DANGER Improper connection of the equipment- grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electri- cian or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the vacuum cleaner – if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. This vacuum cleaner is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure A. Make sure that this vacuum cleaner is connected to an outlet having the same con- figuration as the plug. No adapter should be used with this vacuum cleaner.Note:Before you plug in your commercial vacuum cleaner, make sure that the volt- age indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as your local supply. Grounded OutletPrise avec contact de mise à la terre Enchufe a tierra Grounding PinContact de mise à la terre Clavija a tierra Figure A
Tabla de contenido Table des matières Renseignements importants ...................... 3 Importantes mesures de sécurité ................6 Mise à la terre ............................................11 Nomenclature ............................................12 Tableau des caractéristiques ......................13 Assemblage ..............................................15 Montage du manche ..............................15 Caractéristiques ........................................17 Tête d’aspiration autoréglable ................17 Nettoyage latéral ....................................17 Protecteur du moteur ..............................17 Fonctionnement ..........................................19 Interrupteur ............................................19 Réglage de l’inclinaison du manche ......19 Entretien de l’aspirateur ............................21 Pour nettoyer le filtre secondaire ............21 Remplacement du filtre d’évacuation HEPA ..................................23Nettoyage du bac à poussière ....................................25, 27, 29 Retrait et nettoyage du filtre primaire ......29 Enlèvement et installation de la plaque inférieure ....................................31 Remplacement de la courroie ..............33Nettoyage de l’agitateur ...................... 35 Remplacement de l’agitateur ................ 35 Assemblage de l’agitateur ......................35 Dégagement des obstructions .......................................... 37 Guide de dépannage ................................39 Garantie ....................................................43 Service après-vente ..................................48 Información para consumidor ........................4 Instrucciones importantes de seguridad .... 7 Instructiones para hacer conexión a tierra .......................................... 11 Identificación de piezas ............................ 12 Diagrama de características ........................13 Montaje ...................................................... 15 Colocación del mango .......................... 15 Características ........................................ 17 Boquilla de ajuste automático .............. 17 Limpieza para orillas ............................ 17 Protector de motor ................................ 17 Para operar la aspiradora .......................... 19 Control ON-OFF .................................... 19 Ajustes del mango ................................ 19 Cuidado de rutina de la aspiradora ........ 21 Limpieza de segundo filtro de goma espuma ................................ 21 Cambo del filtro de escape HEPA ...... 23 Limpiando el cubo de la basura ............................ 25, 27, 29 Cambiando/Limpiando filtros ................ 29 Cambair y insertar de la base inferior ...................................... 31 Cambio de la correa ............................ 33 Limpieza del agitador ........................ 35 Cambio del agitador ............................ 35 Montaje de agitador ............................35 Quitar de los residuos de basura en los conductos .................... 37 Antes de pedir servicio ..............................40 Garantía ......................................................44 Cuando necesita servicio .......................... 48 - 40 - - 9 - Antes de pedir servicio ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado.PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLELa aspiradora 1.Está desconectada del enchufe.1.Conecte bien. Apriete el control no funciona.On-Off a la posición “ON”. 2.El control On-Off no está2.Apriete el control On-Off a en la posición “ON”. la posición “ON”. 3.Cortacircuitos botado o fusible3.Reestablezca el cortacircuitos quemado en el tablero de o cambie el fusible. servicio de la residencia. No aspira satis- 1.Cubo de basura lleno.1.Limpiar cubo de basura. factoriamente. 2.Correa rota.2.Cambie la correa. 3.Manguera o boquilla atascada.3.Revise la manguera o la boquilla. 4.Manguera no está bien insertada.4.Inserte bien la manguera. 5.Agitador desgastado.5.Cambie el agitador. 6.Manguera rota.6.Cambie la manguera. 7.Filtro sucio.7.Limpiar / Cambiar filtros.