Panasonic Vacuum Cleaner Mcug775 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mcug775 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 21 - - 28 - 6) ➢ ➢ Rotate bag holder into closed position and press into place without pinching dust bag.5) ➢ ➢ Reinsert tabs on the bottom of bag holder into groove on the front of dust compartment.3) ➢ ➢ Spread out new dust bag, taking care not to tear bag.4) ➢ ➢ Attach new dust bag onto bag holder by holding cardboard collar and sliding it back into the bag holder. Changing Dust Bag Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic Type U12 Electrostatic or U10 HEPA dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. 1) ➢ ➢ Pull down and outward on bag holder handle to remove from cavity.2) ➢ ➢ Pull the cardboard collar of the dust bag sliding the dust bag out of bag holder. Limpieza para orillas Nettoyage latéral ➢Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. ➢Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. Indicateur de performance ➢ ➢ Cuando la unidad esté funcionando con el flujo normal de aire, el indicador de rendimiento está apagado. Se enciende la luz cuando el flujo de aire esté obstruído. Si eso ocurre, chequee la bolsa de la basura, limpie/reemplace filtros tapados, y chequee otros lugares posibles de atascaduras que se muestran en COMO ELIMINAR LOS RESIDUOS DE BASURA EN LOS CONDUCTOS. Es posible que la luz encienda al usar los accesorios porque el flujo de aire es reducido por los accesorios. En algunos casos el indicador de rendimiento no se prenderá si el protector del motor está abierto. Indicador del funcionamiento ➢Lorsque lappareil fonctionne avec un débit dair normal, le voyant de performance est éteint. Le voyant sactive lorsque le débit dair est compromis. Dans ce cas, vérifier le sac à poussière, nettoyer ou remplacer les filtres obstrués et vérifier les autres endroits possibles dobstructions tel quexpliqué dans la section DÉGAGEMENT DES OBSTRUCTIONS. Ce voyant pourrait sactiver lors de lutilisation des accessoires à cause du débit réduit de lair causé par les accessoires. Dans certains cas, le voyant de performance pourrait rester éteint si la soupape est ouverte.
- 27 - NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO T CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. Power Cord TO OPERATE VACUUM CLEANER On-Off SwitchInterrupteur Interruptor de encendido-apagado ON-OFF Switch ➢ ➢ Ensure “I / O” (ON-OFF) switch is OFF. ➢ ➢ Plug the power cord into 120V outlet. ➢ ➢ “I” position turns vacuum cleaner on. ➢ ➢ “O” position turns vacuum cleaner off. - 22 - Cambiando el filtro secundario Remplacement du filtre secondaire ➢El filtro secundario protege el motor. ➢Al instalar una nueva bolsa de polvo revise el filtro. ➢Si esta sucio, saque el filtro del fondo del compartimento de polvo y cambiar. ➢Meta el nuevo filtro, el lado blanco hacia arriba, en el soporte del filtro. NO LIMPIE CON AGUA*. ➢Inserte las lengüetas del soporte en las ranuras al frente del compartimiento de polvo y empuje a su lugar. ➢Le filtre secondaire protège le moteur. ➢Vérifier le filtre lors du remplacement du sac à poussière. ➢Si le filtre est sale, le retirer du fond du logement du sac à poussière et le remplacer. ➢Installer le nouveau filtre, côté blanc sur le dessus, dans le logement du sac à poussière. NE PAS NETTOYER CE FILTRE.*. ➢Insérez les cachets de soutien de filtre dans des fentes de compartiment de la poussière se transforment alors en endroit. Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir.Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateur Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au > pour les mesures à prendre en cas de problèmes. Cambiando el filtro HEPA Remplacement du filtre de type HEPA ➢Al instalar una nueva bolsa de polvo revise el filtro. ➢Si esté sucio, tire del filtro del fondo del compartimento de polvo y cambiar. ➢Meta el nuevo filtro (con la fecha indicando hacia arriba) en el comportamiento, NO LIMPIE CON AGUA*. ➢Vérifier le filtre lors du remplacement du sac à poussière. ➢Si le filtre est sale, le retirer du fond du logement du sac à poussière et le remplacer. ➢Installer le nouveau filtre, côté blanc sur le dessus, dans le logement du sac à poussière. NE PAS NETTOYER CE FILTRE*.Remarque: * S’assurer que le filtre est bien inséré. ** Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par an. Nota: * Asegúrese de que el filtro está bien instalado. ** No se debe limpiar el filtro y se debe cambiar a lo menos una vez cada año. CAUTION Moving parts! To reduce the risk of personal injury, DO NOT touch the agitator when vacuum cleaner is on. Contacting the agitator while it is rotating can cut, bruise or cause other injuries. Always unplug from electrical outlet before servicing. Use caution when operating near small children.
- 23 - - 26 - ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. HEPA FilterFiltre HEPA Filtro HEPAReplacing HEPA Filter ➢ ➢ Check filter when installing a new dust bag. ➢ ➢ If dirty, pull filter assembly from bottom of dust compartment and replace. ➢ ➢ Place new filter in the filter support*, air flow arrow side up, in dust compartment, DO NOT CLEAN WITH WATER**. Cordón eléctrico Para operar la aspiradora FonctionnementCordon d’alimentation Nota:Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede insertarse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electrista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. No altere la cla vija de ninguna maner a. Use solamente las tomas de pared cercas del suelo. Remarque:Afin de prévenir tout risque de chocs électriques, cet appareil est muni dune fiche secteur polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, con- tacter un électricien pour changer la prise de courant.Ne pas modifier la fiche.Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol. ➢Asegúrese de que el control “I/O” esté en la posición “O” apagada. ➢Enchufe el cordón eléctrico en una toma de pared de 120 V. ➢La posición “I” enciende la aspiradora. ➢La posición “O” apaga la aspiradora. ➢S’assurer que l’interrupteur > est à la position . ➢Brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur de 120 V. ➢Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre l’interrupteur à la position >. ➢Pour couper le contact, mettre l’interrupteur à la position >. Interrupteur Control ON-OFF Replacing Secondary Filter ➢ ➢ Secondary filter protects the motor. ➢ ➢ Check filter assembly when installing a new dust bag. ➢ ➢ If dirty, pull filter from bottom of dust compartment. ➢ ➢ Place new filter, white side up, in filter supporter*, DO NOT CLEAN WITH WATER**. ➢ ➢ Insert filter assembly tabs into the front dust compartment slots then push down into place*. Note: * Ensure filter is fully inserted. ** Filters cannot be cleaned and should be replaced at least once each year. ATTENTION Pièces mobiles ! Pour réduire le risque de blessures, ne touchez pas la brosse quand laspirateur est allumé. Entrer en contact avec la brosse tandis quil tourne peut couper, meurtrir ou causer dautres dommages. Débranchez toujours de la sortie électrique avant lentretien. Faites attention en fonctionnant près de petits enfants. CUIDADO ¡Partes en movimiento! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está encendida. El tocar el agitador mientras que está girando puede cortar, contusionar o causar otras lesiones. Siempre desconecte del toma corriente antes de dar mantenimiento. Tenga cuidado al aspirar cerca de niños pequeños.
- 24 - Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: Meubles Coussins Rideaux Escaliers Murs ➢La brosse combinée peut être utilisée dans les conditions suivantes: Meubles Rideaux Escaliers Murs➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: Muebles Cojines Cortinas Escaleras Paredes ➢ El cepillo combinación se puede utilizar en los puntos siguientes: Muebles Cortinas Escaleras Paredes Tool Usage Fabric BrushBrosseàtissu Cepillo para telas Dusting BrushCepillo para sacudir Brosseà épousseter ➢ ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: Furniture Cushions Drapes Stairs Walls ➢ ➢ The Combination Brush may be used on the following items: Furniture Drapes Stairs Walls - 25 - Ajustes del mango 1)➢Pise en el pedal de liberación del mango para cambiar la posición del mango. 1)➢Avec le pied, appuyer sur la pédale de réglage de l’inclinaison du boîtier pour mettre le manche à la position désirée.Réglage de l’inclinaison du manche 2)➢Mueva la aspiradora a la posición vertical para el amenace y el uso de las herramientas.3)➢Mueva la aspiradora a la posición mediana para el uso normal.4)➢La posición baja para limpiar debajo de los muebles. 4) ➢La position à plat s’utilise pour le nettoyage sous les meubles. 3) ➢La position à l’angle s’utilise pour le nettoyage normal.2) ➢Sélectionner la position verticale lors de l’utilisation des accessoires ou le rangement de l’aspirateur. 1) ➢ ➢ Step on handle release pedal to change handle position.4) ➢ ➢ Use low position for cleaning under furniture.3) ➢ ➢ Move vacuum cleaner to middle position for normal use.2) ➢ ➢ Move vacuum cleaner to upright position for storage and tool use. Handle Adjustments
- 24 - Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: Meubles Coussins Rideaux Escaliers Murs ➢La brosse combinée peut être utilisée dans les conditions suivantes: Meubles Rideaux Escaliers Murs➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: Muebles Cojines Cortinas Escaleras Paredes ➢ El cepillo combinación se puede utilizar en los puntos siguientes: Muebles Cortinas Escaleras Paredes Tool Usage Fabric BrushBrosseàtissu Cepillo para telas Dusting BrushCepillo para sacudir Brosseà épousseter ➢ ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: Furniture Cushions Drapes Stairs Walls ➢ ➢ The Combination Brush may be used on the following items: Furniture Drapes Stairs Walls - 25 - Ajustes del mango 1)➢Pise en el pedal de liberación del mango para cambiar la posición del mango. 1)➢Avec le pied, appuyer sur la pédale de réglage de l’inclinaison du boîtier pour mettre le manche à la position désirée.Réglage de l’inclinaison du manche 2)➢Mueva la aspiradora a la posición vertical para el amenace y el uso de las herramientas.3)➢Mueva la aspiradora a la posición mediana para el uso normal.4)➢La posición baja para limpiar debajo de los muebles. 4) ➢La position à plat s’utilise pour le nettoyage sous les meubles. 3) ➢La position à l’angle s’utilise pour le nettoyage normal.2) ➢Sélectionner la position verticale lors de l’utilisation des accessoires ou le rangement de l’aspirateur. 1) ➢ ➢ Step on handle release pedal to change handle position.4) ➢ ➢ Use low position for cleaning under furniture.3) ➢ ➢ Move vacuum cleaner to middle position for normal use.2) ➢ ➢ Move vacuum cleaner to upright position for storage and tool use. Handle Adjustments
- 23 - - 26 - ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. HEPA FilterFiltre HEPA Filtro HEPAReplacing HEPA Filter ➢ ➢ Check filter when installing a new dust bag. ➢ ➢ If dirty, pull filter assembly from bottom of dust compartment and replace. ➢ ➢ Place new filter in the filter support*, air flow arrow side up, in dust compartment, DO NOT CLEAN WITH WATER**. Cordón eléctrico Para operar la aspiradora FonctionnementCordon d’alimentation Nota:Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede insertarse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electrista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. No altere la cla vija de ninguna maner a. Use solamente las tomas de pared cercas del suelo. Remarque:Afin de prévenir tout risque de chocs électriques, cet appareil est muni dune fiche secteur polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, con- tacter un électricien pour changer la prise de courant.Ne pas modifier la fiche.Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol. ➢Asegúrese de que el control “I/O” esté en la posición “O” apagada. ➢Enchufe el cordón eléctrico en una toma de pared de 120 V. ➢La posición “I” enciende la aspiradora. ➢La posición “O” apaga la aspiradora. ➢S’assurer que l’interrupteur > est à la position . ➢Brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur de 120 V. ➢Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre l’interrupteur à la position >. ➢Pour couper le contact, mettre l’interrupteur à la position >. Interrupteur Control ON-OFF Replacing Secondary Filter ➢ ➢ Secondary filter protects the motor. ➢ ➢ Check filter assembly when installing a new dust bag. ➢ ➢ If dirty, pull filter from bottom of dust compartment. ➢ ➢ Place new filter, white side up, in filter supporter*, DO NOT CLEAN WITH WATER**. ➢ ➢ Insert filter assembly tabs into the front dust compartment slots then push down into place*. Note: * Ensure filter is fully inserted. ** Filters cannot be cleaned and should be replaced at least once each year. ATTENTION Pièces mobiles ! Pour réduire le risque de blessures, ne touchez pas la brosse quand laspirateur est allumé. Entrer en contact avec la brosse tandis quil tourne peut couper, meurtrir ou causer dautres dommages. Débranchez toujours de la sortie électrique avant lentretien. Faites attention en fonctionnant près de petits enfants. CUIDADO ¡Partes en movimiento! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está encendida. El tocar el agitador mientras que está girando puede cortar, contusionar o causar otras lesiones. Siempre desconecte del toma corriente antes de dar mantenimiento. Tenga cuidado al aspirar cerca de niños pequeños.
- 27 - NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO T CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. Power Cord TO OPERATE VACUUM CLEANER On-Off SwitchInterrupteur Interruptor de encendido-apagado ON-OFF Switch ➢ ➢ Ensure “I / O” (ON-OFF) switch is OFF. ➢ ➢ Plug the power cord into 120V outlet. ➢ ➢ “I” position turns vacuum cleaner on. ➢ ➢ “O” position turns vacuum cleaner off. - 22 - Cambiando el filtro secundario Remplacement du filtre secondaire ➢El filtro secundario protege el motor. ➢Al instalar una nueva bolsa de polvo revise el filtro. ➢Si esta sucio, saque el filtro del fondo del compartimento de polvo y cambiar. ➢Meta el nuevo filtro, el lado blanco hacia arriba, en el soporte del filtro. NO LIMPIE CON AGUA*. ➢Inserte las lengüetas del soporte en las ranuras al frente del compartimiento de polvo y empuje a su lugar. ➢Le filtre secondaire protège le moteur. ➢Vérifier le filtre lors du remplacement du sac à poussière. ➢Si le filtre est sale, le retirer du fond du logement du sac à poussière et le remplacer. ➢Installer le nouveau filtre, côté blanc sur le dessus, dans le logement du sac à poussière. NE PAS NETTOYER CE FILTRE.*. ➢Insérez les cachets de soutien de filtre dans des fentes de compartiment de la poussière se transforment alors en endroit. Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir.Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateur Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au > pour les mesures à prendre en cas de problèmes. Cambiando el filtro HEPA Remplacement du filtre de type HEPA ➢Al instalar una nueva bolsa de polvo revise el filtro. ➢Si esté sucio, tire del filtro del fondo del compartimento de polvo y cambiar. ➢Meta el nuevo filtro (con la fecha indicando hacia arriba) en el comportamiento, NO LIMPIE CON AGUA*. ➢Vérifier le filtre lors du remplacement du sac à poussière. ➢Si le filtre est sale, le retirer du fond du logement du sac à poussière et le remplacer. ➢Installer le nouveau filtre, côté blanc sur le dessus, dans le logement du sac à poussière. NE PAS NETTOYER CE FILTRE*.Remarque: * S’assurer que le filtre est bien inséré. ** Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par an. Nota: * Asegúrese de que el filtro está bien instalado. ** No se debe limpiar el filtro y se debe cambiar a lo menos una vez cada año. CAUTION Moving parts! To reduce the risk of personal injury, DO NOT touch the agitator when vacuum cleaner is on. Contacting the agitator while it is rotating can cut, bruise or cause other injuries. Always unplug from electrical outlet before servicing. Use caution when operating near small children.
- 21 - - 28 - 6) ➢ ➢ Rotate bag holder into closed position and press into place without pinching dust bag.5) ➢ ➢ Reinsert tabs on the bottom of bag holder into groove on the front of dust compartment.3) ➢ ➢ Spread out new dust bag, taking care not to tear bag.4) ➢ ➢ Attach new dust bag onto bag holder by holding cardboard collar and sliding it back into the bag holder. Changing Dust Bag Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic Type U12 Electrostatic or U10 HEPA dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. 1) ➢ ➢ Pull down and outward on bag holder handle to remove from cavity.2) ➢ ➢ Pull the cardboard collar of the dust bag sliding the dust bag out of bag holder. Limpieza para orillas Nettoyage latéral ➢Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. ➢Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. Indicateur de performance ➢ ➢ Cuando la unidad esté funcionando con el flujo normal de aire, el indicador de rendimiento está apagado. Se enciende la luz cuando el flujo de aire esté obstruído. Si eso ocurre, chequee la bolsa de la basura, limpie/reemplace filtros tapados, y chequee otros lugares posibles de atascaduras que se muestran en COMO ELIMINAR LOS RESIDUOS DE BASURA EN LOS CONDUCTOS. Es posible que la luz encienda al usar los accesorios porque el flujo de aire es reducido por los accesorios. En algunos casos el indicador de rendimiento no se prenderá si el protector del motor está abierto. Indicador del funcionamiento ➢Lorsque lappareil fonctionne avec un débit dair normal, le voyant de performance est éteint. Le voyant sactive lorsque le débit dair est compromis. Dans ce cas, vérifier le sac à poussière, nettoyer ou remplacer les filtres obstrués et vérifier les autres endroits possibles dobstructions tel quexpliqué dans la section DÉGAGEMENT DES OBSTRUCTIONS. Ce voyant pourrait sactiver lors de lutilisation des accessoires à cause du débit réduit de lair causé par les accessoires. Dans certains cas, le voyant de performance pourrait rester éteint si la soupape est ouverte.
- 20 - Performance IndicatorIndicateur de performance Indicador de funcionamiento Performance Indicator ➢ ➢ When the vacuum cleaner is running with normal air flow, the light on the performance indicator is off. The light comes on whenever the airflow becomes blocked. If that occurs, check the dust bag clean/replace clogged filters, and check other possible clog locations shown in CLOG REMOVAL. The light may also come on when using attachments, due to reduced airflow through the attachment. In some cases, the performance indicator light may not come on if the motor protector has opened.➢ ➢ Edge cleaning feature enables improved cleaning of carpets near walls and furniture. Edge Cleaning 6)➢Gire el soporte de la bolsa hasta la posición cerrada y empújelo a su lugar sin pinchar la bolsa de polvo.5)➢Reinserte las lengüetas del soporte de la bolsa en las ranuras en el compartimiento de polvo.3)➢Extienda la nueva bolsa de polvo teniendo cuidado de no romperla.4)➢Sosteniendo la parte de cartón y deslice hacia abajo la nueva bolsa de polvo en el soporte. 6) ➢Ramener le couvercle vers le boîtier et appuyer pour le fermer, ne pas coincer le sac.5) ➢Insérer la languette en bas du couvercle dans l’ouverture du boîtier. 3) ➢Déplier le nouveau sac à poussière en prenant soin de ne pas le déchirer.4) ➢Fixer le nouveau sac au support en le tenant par sa partie cartonnée et en le poussant sur le support. Cambio de la bolsa para polvo Remplacement du sac à poussière Siempre opere la aspiradora con las bolsas Panasonic Tipo U12 Electrostatic, or U10 HEPA instaladas. Se puede comprar las bolsas de polvo en cualquier vendedor autorizado Panasonic o mandar de una compañía de servicio.1)➢Presione en manija y jale hacia fuera par remover el soporte de la bolsa de la cavidad.2)➢Agarre la parte de cartón de la bolsa y jale hacia afuera para quitar la bolsa de polvo . 2) ➢Retirer le sac à poussière en le tenant par sa partie cartonnée et en le tirant vers soi. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type U12 électrostatique or U10 HEPA. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière.1) ➢Tirer sur la poignée du couvercle du sac à poussière. - 29 -
- 30 -- 19 - Removing and Installing Lower Plate Lower Plate Plaque inférieure Base inferiorLatches Taquets LengüetasTa b L Lengüeta anguetteTa b Lengüeta Languette ➢ ➢ Bef ore ser vicing an y par ts, disconnect vacuum c leaner fr om electrical outlet. ➢ ➢ Place paper under nozzle whenever lower plate is removed to protect floor from dirt and debris that may still be remaining in the nozzle chamber. ➢ ➢ Place handle in upright position and turn vacuum cleaner over to expose lower plate. ➢ ➢ Release lower plate by pressing two (2) latches inward. ➢ ➢ Remove lower plate and remove any residue that may exist in belt area. ➢ ➢ Reinstall lower plate by hooking front end of lower plate into slots on front of nozzle housing. ➢ ➢ Press lower plate into place then push two (2) latches outward. WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Protector termal Protecteur thermique ➢Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambiar los filtros. ➢Reemplace toda la bolsa si es necesario. ➢Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector termal han encendido. El protector termal no se enciende si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfría. ➢Si une obstruction empêche lécoulement normal de lair au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir ainsi évitant des dommages potentiels à laspirateur. ➢Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.➢Après un délai denviron 30 minutes, rebrancher laspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur themique sest réarmé. Ce protecteur thermique ne peut se réarmer si laspirateur na pas été mis à larrêt, et ce, même sil sest refroidi. Protecteur du moteur Protector de motor ➢El protector de motor esta localizado detrás del soporte del tubo el la parte de atrás de la aspiradora. ➢Se abre automáticamente para proveer aire fresco al motor cuando hay obstrucciones o cuando la bolsa esta llena. ➢Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas. ➢Revise la operación al colocar la mano en el extremo de la manguera. ➢Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido diferente. ➢No obstruye el protector de motor. ➢Le protecteur du moteur est situé derrière le support du tube à larrière de laspirateur. ➢La soupape souvre automatiquement pour refroidir le moteur en cas dobstruction ou lorsque le sac à poussière est plein. ➢La soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. ➢Vérifier le bon fonctionnement de la soupape en bouchant l’entrée du tuyau à l’aide de la main. ➢Si la soupape devait souvrir, le bruit normalement émis par laspirateur sera différent. ➢Ne pas bloquer le protecteur du moteur.