Home > Panasonic > Vacuum Cleaner > Panasonic Vacuum Cleaner Mccg885 Operating Instructions

Panasonic Vacuum Cleaner Mccg885 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mccg885 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEURCÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA
    B-5  Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur 
    avant de débrancher la fiche des tubes.
    Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les 
    tubes en position verticale.
    Avec le pied, appuyer sur la pédale de dégagement et 
    tirer sur les tubes tout droit vers le haut pour les faire 
    sortir de la tête motorisée. B-5  
    Si tiene instalada la power nozzle, apague el enchufe 
    antes de quitar el mango de los tubos.
    Para retirar los tubos de la power nozzle, colóquelos en 
    la posición vertical de bloqueo.
    Pise el pedal de liberación rápida del tubo y tire del tubo 
    hacia arriba para desprenderlo de la power nozzle.
    ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEURCÓMO MONTAR LA ASPIRADORA
     AVERTISSEMENT
    Danger de blessures et d’endommagement du produit
    •  NE branchez PAS l’appareil si l’interrupteur ne se 
    trouve pas en position marche. Vous pourriez vous 
    blesser ou provoquer des dégâts chez vous.
    • 
      Lors de son rembobinage, le câble se déplace rapidement. 
    Pour éviter les blessures, éloignez les enfants et dégagez 
    le trajet du câble lors de son rembobinage.
    •  N’utilisez PAS de prises situées au-dessus de bars.  Le câble est susceptible d’endommager les éléments 
    avoisinants.
    C-1   Tirez la longueur de câble désirée. 
    Le câble ne se rembobinera pas avant que vous 
    n’appuyiez sur le bouton de ramasse câble.
    C-2    Débranchez l’aspirateur. Tenez la prise lors du 
    rembobinage pour empêcher que le câble ne provoque 
    dégâts ou blessures. Appuyez sur le bouton de ramasse 
    câble.
    C-3   Choisissez une hauteur de brosse en appuyant sur 
    l’indicateur de la hauteur des brosses.
    Le réglage de la hauteur de brosse apparaît sur 
    l’indicateur. 
     ADVERTENCIA
    Peligro de lesiones corporales y daños al producto
    •  NO lo conecte si el selector está en la posición de encendido. 
    Se pueden producir lesiones corporales o daños al producto.
    •  El cable se desliza con rapidez cuando se recoge.
    Mantenga a los niños lejos de la aspiradora y 
    asegúrese de que el camino del cable esté despejado 
    cuando lo recoja para evitar lesiones corporales.
    •  NO utilice tomacorrientes a la altura de los mesones.  El cable puede ocasionar daños a los elementos que 
    se encuentren en el área circundante.
    C-1   Jale el cable del receptáculo hasta obtener la longitud 
    deseada. El cable no se recogerá hasta pisar el pedal 
    de recogida del cable
    C-2   Desconecte la aspiradora. Sostenga el cable con la 
    mano mientras se recoge para evitar dañar elementos 
    o provocar lesiones personales. Presione el pedal de 
    recogida del cable.
    C-3   Seleccione un ajuste de nivel de pelo de la alfombra 
    pisando el indicador de nivel de pelo de la alfombra.
    El ajuste de nivel de pelo de la alfombra se muestra en 
    el indicador. 
    .$$(	7;-6
    @JOEE .$$(	7;-6
    @JOEE 
     
    						
    							12
    C-4
    C-5
    C-6
    C-7
    Increase 
    suction
    Augmentation 
    de l’aspiration
    Aumentar 
    aspiración
    Decrease 
    suction
    Diminution de 
    l’aspiration
    Disminuir 
    aspiración
    Suction control Régulateur d’aspiration
    Control de aspiración
    Performance 
    indicatorIndicateur de 
    performance
    Indicador de 
    rendimiento
    (MC-CG887)
    (MC-CG885)
    C-HOW TO OPERATE YOUR CLEANER
    C-4  Select a switch position on the handle.
    OFF
    FLOOR: turns on the canister motor only.
    CARPET:  turns on both the canister and the power  nozzle motors and turns on the canister 
    headlight 
         Adjust the power level (Only MC-CG887).
    Sliding the switch to adjust the power.
    NOTE:  When this switch is in the FLOOR position, the headlight  and dirt sensors DO NOT function since no electricity 
    flows to the power nozzle.
    C-5     SUCTION CONTROL
    The suction control allows you to change the vacuum 
    cleaner suction for different fabrics and carpet weights. 
    Opening the control decreases suction for draperies 
    and lightweight rugs, while closing the control increases 
    suction for upholsteries and carpets.
    C-6   PERFORMANCE INDICATOR
    When the vacuum cleaner is running with normal 
    airflow, color on the performance indicator is clear.
    The red color comes on whenever the airflow becomes 
    blocked. If that occurs, check the disposable dust bag, 
    pre-motor filter and other possible clog locations.
    C-7   STORAGE POSITION
    Slide the wand holder attached to the nozzle pipe 
    straight into the wand supporter on the left side of the 
    canister bottom. 
     CAUTION
    DO NOT leave the Power nozzle running in one spot in 
    the upright position for any length of time. 
    Damage to carpet may occur.
     Note:   Refer to your carpet manufacturers cleaning 
    recommendations. Some more delicate carpets 
    may require that they be vacuumed with the 
    Power nozzle agitator turned off to prevent carpet 
    damage.
    .$$(	7;-6
    @JOEE .$$(	7;-6
    @JOEE 
     
    						
    							13
    MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEURCÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA
    C-4  Choisissez une vitesse sur la poignée.
    ARRÊT
    SOL: N’allumez que le moteur du chariot.
    TAPIS/MOQUETTE:   Allumez le moteur du chariot et 
    celui de la tête motorisée, ainsi 
    que le dispositif d’éclairage. 
        
    Réglez le niveau de puissance (MC-CG887 uniquement).Faites glisser le commutateur pour régler la puissance.
    NOTE:  Quand le commutateur se trouve en position SOL, le  dispositif d’éclairage et les capteurs de poussière NE 
    fonctionnent PAS, comme aucun courant électrique ne 
    passe par la tête motorisée.
    C-5     RÉGULATEUR D’ASPIRATION
    Le régulateur d’aspiration vous permet de modifier la 
    puissance d’aspiration de l’aspirateur en fonction de la 
    nature des tapis et moquettes.
    L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour 
    les rideaux et les tapis légers, tandis que la fermeture 
    du régulateur augmente l’aspiration pour les tapis/
    moquettes et garnitures.
    C-6   INDICATEUR DE PERFORMANCE
    Lorsque la circulation de l’air est normale dans 
    l’aspirateur, la couleur de l’indicateur de performance 
    est claire.
    Dès que la circulation d’air est bouchée, l’indicateur 
    devient rouge. Si cela se produit, vérifiez le sac à 
    poussière jetable, le filtre situé avant le moteur et les 
    autres emplacements susceptibles d’être obstrués.
    C-7   POSITION DE RANGEMENT
    Faites glisser le support du tube fixé au suceur dans le 
    porte-tube situé en bas à gauche du chariot.  
     ATTENTION
    NE laissez PAS la tête motorisée tourner debout au 
    même endroit pendant plusieurs minutes.
    Il est possible que cela endommage le tapis ou la 
    moquette.
     Note:   Référez-vous aux recommandations de nettoyage 
    des fabricants de vos tapis/moquettes. 
    Il est possible que certains tapis/moquettes 
    délicats doivent être nettoyés avec l’agitateur de 
    la tête motorisée éteint pour empêcher qu’ils ne 
    soient endommagés.
    C-4  Seleccione una posición del selector en el mango.
    OFF (Apagado)
    FLOOR (Piso):  sólo enciende el motor del receptáculo.
    CARPET (Alfombra):  enciende los motores del  receptáculo y la Power nozzle y 
    enciende la luz del receptáculo 
         Ajuste el nivel de potencia (Sólo MC-CG887).
    Deslice el selector para ajustar la potencia.
    NOTA:  Cuando el selector está en la posición FLOOR, la luz y  los detectores de tierra NO funcionan, ya que no circula 
    electricidad a la Power Nozzle.
    C-5     CONTROL DE ASPIRACIÓN
    El control de aspiración permite cambiar la succión de 
    limpieza de la aspiradora para distintos pesos de tela y 
    alfombras.
    Al abrir el control disminuye la aspiración para cortinas 
    y tapetes livianos, mientras que con el control cerrado 
    la aspiración aumenta para la tapicería y alfombras 
    gruesas.
    C-6   INDICADOR DE RENDIMIENTO
    Cuando la aspiradora funciona con flujo de aire normal, 
    el color del indicador de rendimiento es transparente.
    El color rojo aparece cada vez que el flujo de aire se 
    bloquea. Si eso ocurre, revise la bolsa para polvo 
    desechable, el filtro pre-motor y otros posibles lugares 
    donde haya obstrucciones.
    C-7   POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO
    Deslice el soporte del tubo conectado al tubo de la 
    boquilla directo en el soporte del tubo en el costado 
    izquierdo de la parte inferior del receptáculo.  
     PRECAUCIÓN
    NO deje la Power nozzle funcionando en el mismo 
    punto en forma vertical.
    Puede dañarse la alfombra.
     Nota:   Consulte las recomendaciones de limpieza del 
    fabricante de la alfombra. 
    Algunas alfombras más delicadas posiblemente 
    deban aspirarse con el agitador de la Power 
    nozzle apagado para evitar dañar la alfombra.
    .$$(	7;-6
    @JOEE .$$(	7;-6
    @JOEE 
     
    						
    							14
    D-1
    D-2
    D-3
    D-4
    D - MAINTENANCE AND SERVICING
     WARNING
    •  Disconnect the electrical supply before cleaning or maintaining the vacuum cleaner.
    •  To avoid injury, keep your fingers and hands away  from the beater bar.
    Indicator for replacing the dust bag
    Turn the power control to the highest setting and lift the nozzle 
    off the floor. If the dust indicator turns red, the dust bag is full and 
    requires replacing the dust bag.
    NOTE:  If the dust bag is not properly installed, the dust cover will  not close. Be sure to check that the dust bag is properly 
    installed before operating the vacuum cleaner, otherwise 
    dust will leak out. 
    The dust bag can easily lay on the dust cover packing or 
    clip between the bag collar and the body, so be sure to 
    properly extend it into the body of the vacuum cleaner.
    Replacing the dust bag
    Before replacing the dust bag, turn off and unplug vacuum 
    cleaner, remove hose from canister.
    D-1   Lift the hood release and raise the dust cover until it 
    clicks properly.
    D-2   Remove the basket and throw away the dust bag.
    D-3   Set the basket first to the vacuum cleaner and set a new 
    dust bag back to the basket.
    D-4   Close the dust cover properly until you hear it click.
    .$$(	7;-6
    @JOEE .$$(	7;-6
    @JOEE 
     
    						
    							15
    MAINTENANCE ET ENTRETIENMANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
     AVERTISSEMENT
    •  Coupez le courant avant de nettoyer ou d’entretenir l’aspirateur.
    •  Pour éviter les blessures, éloignez vos mains de la  barre de battage.
    Indicateur de changement du sac
    Mettez l’aspirateur à la puissance maximale et décollez le suce\
    ur. 
    Si l’indicateur à poussière devient rouge, le sac à poussiè\
    re est 
    plein et doit être remplacé.
    NOTE:  Si Ie sac n’est pas bien placé, Ie couvercle ne se fermera  pas. S’assurer que Ie sac est bien placé pour éviter des 
    fuites de poussière. 
    Le sac peut être mal placé sur Ie joint en caoutchouc ou 
    coincé entre Ie carton et la carcasse. S’assurer qu’il est 
    correctement déplié dans I’aspirateur.
    Changement du sac
    Avant de remplacer le sac, arrêtez et débranchez l’aspirateur, 
    puis retirez le tuyau du chariot.
    D-1   Relevez le loquet de dégagement du couvercle et 
    soulevez le couvercle jusqu’au déclic.
    D-2   Retirez le panier et mettez le sac à poussière à la 
    poubelle.
    D-3   Commencez par replacer le panier dans l’aspirateur 
    puis placez-y un nouveau sac à poussière.
    D-4   Refermez le couvercle jusqu’au déclic.
     ADVERTENCIA
    •  Desconecte el suministro eléctrico antes de limpiar o 
    dar mantenimiento a la aspiradora.
    •  Para evitar lesiones personales, mantenga sus dedos  y manos lejos de la barra agitadora.
    Indicador de cambio de bolsa
    Lleve el control de potencia al ajuste más alto y levante la 
    boquilla del piso. Si el indicador de polvo se torna rojo, la bolsa 
    para polvo está llena y es necesario reemplazarla.
    NOTA:  Si la bolsa no está correctamente colocada, La tapa  no podrá cerrarse. Asegúrese que la bolsa está 
    correctamente colocada para evitar fugas de polvo.
    La bolsa puede quedar mal instalada sobre la junta de 
    goma o pellizcada entre el cartón y la carcasa, por favor 
    asegúrese de extenderla correctamente de la aspiradora.
    Cómo cambiar la bolsa
    Antes de cambiar la bolsa, apague y desconecte la aspiradora y 
    quite la manguera del receptáculo.
    D-1   Levante el pestillo de la tapa y retire la cubierta para 
    polvo hasta que encaje adecuadamente.
    D-2   Retire la cesta y arroje a la basura la bolsa para polvo.
    D-3   Ajuste la cesta en la aspiradora y luego coloque una 
    nueva bolsa para polvo en ésta.
    D-4   Cierre la cubierta para polvo correctamente hasta que 
    se ajuste en su lugar.
    .$$(	7;-6
    @JOEE .$$(	7;-6
    @JOEE 
     
    						
    							16
    D-5
    D-6
    D-7
    D-8
    D - MAINTENANCE AND SERVICING
    Power nozzle care
    Always follow all safety precautions before performing 
    maintenance to the power nozzle.
     WARNING
    •  Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
    •  Disconnect the electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do 
    so could result in electrical shock or personal injury 
    from vacuum cleaner suddenly starting.
    Inspect once a month.
    D-5   Unscrew the two agitator cover screws on the bottom of 
    the power nozzle.
    D-6   To remove the power nozzle cover, grasp the side 
    latches and pull out first.
    Then grasp the rear latches and pull out.
    D-7   Lift agitator assembly out and remove the belt. 
    Using an old tooth brush or similar tool, clean any dirt or 
    lint from the brush.
    D-8   Then cut across threads, strings, hairs, etc. from the 
    beater bar with a pair of scissors.
    (Removal as per reverse procedure)
     NOTE:   Take care not to cut the brush. Do not wash in water.
    .$$(	7;-6
    @JOEE .$$(	7;-6
    @JOEE 
     
    						
    							17
    MAINTENANCE ET ENTRETIENMANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
    Entretien de la tête motorisée
    Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de 
    nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée.
     AVERTISSEMENT
    •  Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles•  Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait 
    provoquer des chocs électriques ou des lésions 
    corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait 
    soudainement en marche.
    Effectuez cette inspection une fois par mois.
    D-5   Dévissez les deux vis du couvercle de l’agitateur 
    situées en bas de la tête motorisée.
    D-6   Pour retirer le couvercle de la tête motorisée, saisissez 
    les loquets latéraux et tirez. 
    Ensuite, prenez les loquets arrière et tirez.
    D-7   Relevez l’assemblage de l’agitateur et retirez la 
    courroie. 
    À l’aide d’une vieille brosse à dents ou d’un outil 
    analogue, retirez la poussière ou les peluches de la 
    brosse.
    D-8   Ensuite, coupez tout ce qui se trouve sur la barre de 
    battage à l’aide d’une paire de ciseaux.
    (Reposez la brosse en suivant la procédure inverse.)
     NOTE:   Faites attention à ne pas entailler la brosse. Ne la lavez 
    pas à l’eau.
    Cuidado de la Power Nozzle
    Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad 
    al limpiar y dar servicio a la power nozzle.
     ADVERTENCIA
    •  Peligro de choque eléctrico
    •  Desconecte la aspiradora antes de darle servicio 
    o limpiarla. De lo contrario podría producirse un 
    choque eléctrico o causar lesión corporal.
    Revise una vez al mes.
    D-5   Destornille los dos tornillos de la cubierta del agitador 
    de la parte inferior de la power nozzle.
    D-6   Para quitar la cubierta de la power nozzle, sujete los 
    seguros laterales y primero jale. 
    Luego sujete las seguros traseros y jale hacia fuera.
    D-7   Levante el ensamble del agitador y extraiga la correa.
    Con un cepillo de dientes usado o alguna herramienta 
    similar, limpie el polvo y las pelusas del cepillo.
    D-8   Luego corte los hilos, hebras, cabellos, etc. de la barra 
    agitadora con un par de tijeras.
    (La extracción se hace con el procedimiento inverso)
     NOTA:   Tenga cuidado de no cortar el cepillo. No lo lave con 
    agua.
    .$$(	7;-6
    @JOEE .$$(	7;-6
    @JOEE 
     
    						
    							18
    D-9
    D-10
    D-11
    Base support bars
    Barres de support de la base
    Barra de soporte de la base
    Agitator assemblyAssemblage de l’agitateur
    Ensamble del agitador
    D - MAINTENANCE AND SERVICING
    Brush Servicing
     WARNING
    •  Electrical Shock or Personal Injury Hazard
    •  Disconnect electrical supply before performing  maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do 
    so could result in electrical shock or personal injury 
    from vacuum cleaner suddenly starting.
    D-9   TO CHECK BRUSHES:
    When brushes are worn to the level of the base support 
    bar, replace the brush dowel.
    TO REPLACE AGITATOR ASSEMBLY
    Remove power nozzle cover, agitator cover, belt and 
    agitator assembly. (See “Power nozzle care”).
    Replace agitator assembly.
    Replace belt, agitator cover, power nozzle cover and 
    screws.
    Replacing Headlight Bulb
    D-10  Remove power nozzle cover.
    Push in and turn bulb counterclockwise to remove.
    Replace the bulb.
    Only use a bulb rated 130 V AC-15 Watts.
    Replace power nozzle cover.
    FEATURES
    D-11  Overload Protector
    The overload protector stops the power nozzle motor 
    when the brush jams and prevents belt breakage.
    NOTE: Canister motor will continue to run.
         TO CORRECT PROBLEM:
    Unplug electrical cord.
     Check brush and brush support areas for excessive lint 
    build-up or jamming.
        Clean jammed area.
         TO RESET:
      Press reset button on top of the power nozzle. Plug in 
    and turn on vacuum cleaner.
    .$$(	7;-6
    @JOEE .$$(	7;-6
    @JOEE 
     
    						
    							19
    MAINTENANCE ET ENTRETIENMANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
    Entretien des brosses
     AVERTISSEMENT
    •  Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles
    •  Débrancher avant de faire l’entrentien ou de nettoyer  l’appareil. L’omission de débrancher pourrait 
    provoquer des chocs électriques ou des lésions 
    corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait 
    soudainement en marche.
    D-9   POUR VÉRIFIER LES BROSSES:
    Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des 
    barres de support de la base, remplacer les brosses.
    POUR REMPLACER L’AGITATEUR
    Enlever le couvercle de la tête motorisée, le couvercle 
    de l’agitateur, la courroie et l’assemblage de l’agitateur. 
    (Se reporter à la section “Entretien de la tête 
    motorisée”).
    Remplacer l’assemblage de l’agitateur.
    Remettre la courroie, le couvercle de l’agitateur, le 
    couvercle de la tête motorisée et les vis.
    Remplacement de l’ampoule de la lampe
    D-10  Enlever le couvercle de la tête motorisée.
    Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire 
    pour l’enlever.
    Installer l’ampoule neuve.
    Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W.
    Remettre le couvercle de la tête motorisée.
    Caractéristiques
    D-11  Protecteur de surcharge
    Le système de protection contre les surcharges arrête le 
    moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent 
    bloquées pour éviter que la courroie ne se casse.
    NOTA :  Le moteur de l’aspirateur continuera cependant 
    de tourner.
         Pour corriger le problème:
    Débrancher le cordon d’alimentation.
     Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche 
    ou tout blocage aux alentours des brosses et des 
    supports de brosse.
        Nettoyer l’endroit bloqué.
         Pour réarmer:
      Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête 
    motorisée. Brancher le cordon et établir le contact.
    Cuidado del cepillo
     ADVERTENCIA
    •  Peligro de choque eléctrico
    •  Desconecte la aspiradora antes de darle servicio 
    o limpiarla. De lo contrario podría producirse un 
    choque eléctrico o causar lesión corporal.
    D-9   PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
    Cambie mazo del cepillos cuando estén desgastados 
    hasta el nivel de las barras de soporte de la base.
    PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR:
    Retire la cubierta de la power nozzle, la cubierta del 
    agitador, correa y ensamble del agitador (Consulte 
    “Cuidado de la Power nozzle” ).
    Reemplazar la agitador.
    Cambie la correa, la cubierta del agitator, la cubierta de 
    la power nozzle y los tornillios.
    Cambio de la bombilla
    D-10  Retire la cubierta de la power nozzle.
    Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo.
    Reemplazar la bombilla.
    Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o 
    de menos voltios.
    Remplazar la cubierta de la power nozzle.
    Características
    D-11  Protector contra sobrecargas
    El protector contra sobrecargas detiene el motor del 
    power nozzle cuando el cepillo se atasca y previene 
    que la banda se reviente.
    NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar.
         Para corregir el problema:
    Desenchufar Cordón Eléctrico
     Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para 
    acumulación excesivo de hila o interferencia.
        Limpiar el área de interferencia.
         Para restablecer:
      Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la 
    power nozzle. Enchufar y encender el bote.
    .$$(	7;-6
    @JOEE .$$(	7;-6
    @JOEE 
     
    						
    							20
    D-14
    D-12
    D-13
    D-15
    D - MAINTENANCE AND SERVICING
    Maintaining the Pre-motor fi lter
    Follow the procedure written below when the suction power is not 
    restored after replacing the dust bag.
    D-12  Remove the pre-motor filter.
    D-13   Wash gently with water and then allow to dry in a 
    shaded location.
    D-14  Return the pre-motor filter to its original position.
       NOTE:   Make sure you remember to replace the filter. 
    If the filter is not installed, it will cause motor 
    failure.
       •   Do not wash the filter in a washing machine or dry it 
    with a dryer or other source of hot air.
     CAUTION
    •  NEVER REUSE A DUST BAG.
    Very fine materials, such as carpet freshener, face 
    powder, fine dust, plaster, soot, new carpet lint, etc., 
    can clog the bag and cause it to burst before it is full 
    and may cause damage to vacuum cleaner motor.
    Change bag more often when vacuuming these 
    materials.
    •  DO NOT use hot air or hot surface to dry filters. Keep at room temperature for approximately 24 
    hours.
    • IMPORTANT:  Before re-installing the washable filters,  make sure they are completely dry to 
    avoid damaging the cleaner.
    Vacuum cleaner body
    D-15  Wipe with a soft cloth soaked with water.
    .$$(	7;-6
    @JOEE .$$(	7;-6
    @JOEE 
     
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Vacuum Cleaner Mccg885 Operating Instructions