Panasonic Vacuum Cleaner Mccg885 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mccg885 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEURCÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA B-5 Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. Avec le pied, appuyer sur la pédale de dégagement et tirer sur les tubes tout droit vers le haut pour les faire sortir de la tête motorisée. B-5 Si tiene instalada la power nozzle, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos. Para retirar los tubos de la power nozzle, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. Pise el pedal de liberación rápida del tubo y tire del tubo hacia arriba para desprenderlo de la power nozzle. ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEURCÓMO MONTAR LA ASPIRADORA AVERTISSEMENT Danger de blessures et d’endommagement du produit • NE branchez PAS l’appareil si l’interrupteur ne se trouve pas en position marche. Vous pourriez vous blesser ou provoquer des dégâts chez vous. • Lors de son rembobinage, le câble se déplace rapidement. Pour éviter les blessures, éloignez les enfants et dégagez le trajet du câble lors de son rembobinage. • N’utilisez PAS de prises situées au-dessus de bars. Le câble est susceptible d’endommager les éléments avoisinants. C-1 Tirez la longueur de câble désirée. Le câble ne se rembobinera pas avant que vous n’appuyiez sur le bouton de ramasse câble. C-2 Débranchez l’aspirateur. Tenez la prise lors du rembobinage pour empêcher que le câble ne provoque dégâts ou blessures. Appuyez sur le bouton de ramasse câble. C-3 Choisissez une hauteur de brosse en appuyant sur l’indicateur de la hauteur des brosses. Le réglage de la hauteur de brosse apparaît sur l’indicateur. ADVERTENCIA Peligro de lesiones corporales y daños al producto • NO lo conecte si el selector está en la posición de encendido. Se pueden producir lesiones corporales o daños al producto. • El cable se desliza con rapidez cuando se recoge. Mantenga a los niños lejos de la aspiradora y asegúrese de que el camino del cable esté despejado cuando lo recoja para evitar lesiones corporales. • NO utilice tomacorrientes a la altura de los mesones. El cable puede ocasionar daños a los elementos que se encuentren en el área circundante. C-1 Jale el cable del receptáculo hasta obtener la longitud deseada. El cable no se recogerá hasta pisar el pedal de recogida del cable C-2 Desconecte la aspiradora. Sostenga el cable con la mano mientras se recoge para evitar dañar elementos o provocar lesiones personales. Presione el pedal de recogida del cable. C-3 Seleccione un ajuste de nivel de pelo de la alfombra pisando el indicador de nivel de pelo de la alfombra. El ajuste de nivel de pelo de la alfombra se muestra en el indicador. .$$( 7;-6 @JOEE .$$( 7;-6 @JOEE
12 C-4 C-5 C-6 C-7 Increase suction Augmentation de l’aspiration Aumentar aspiración Decrease suction Diminution de l’aspiration Disminuir aspiración Suction control Régulateur d’aspiration Control de aspiración Performance indicatorIndicateur de performance Indicador de rendimiento (MC-CG887) (MC-CG885) C-HOW TO OPERATE YOUR CLEANER C-4 Select a switch position on the handle. OFF FLOOR: turns on the canister motor only. CARPET: turns on both the canister and the power nozzle motors and turns on the canister headlight Adjust the power level (Only MC-CG887). Sliding the switch to adjust the power. NOTE: When this switch is in the FLOOR position, the headlight and dirt sensors DO NOT function since no electricity flows to the power nozzle. C-5 SUCTION CONTROL The suction control allows you to change the vacuum cleaner suction for different fabrics and carpet weights. Opening the control decreases suction for draperies and lightweight rugs, while closing the control increases suction for upholsteries and carpets. C-6 PERFORMANCE INDICATOR When the vacuum cleaner is running with normal airflow, color on the performance indicator is clear. The red color comes on whenever the airflow becomes blocked. If that occurs, check the disposable dust bag, pre-motor filter and other possible clog locations. C-7 STORAGE POSITION Slide the wand holder attached to the nozzle pipe straight into the wand supporter on the left side of the canister bottom. CAUTION DO NOT leave the Power nozzle running in one spot in the upright position for any length of time. Damage to carpet may occur. Note: Refer to your carpet manufacturers cleaning recommendations. Some more delicate carpets may require that they be vacuumed with the Power nozzle agitator turned off to prevent carpet damage. .$$( 7;-6 @JOEE .$$( 7;-6 @JOEE
13 MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEURCÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA C-4 Choisissez une vitesse sur la poignée. ARRÊT SOL: N’allumez que le moteur du chariot. TAPIS/MOQUETTE: Allumez le moteur du chariot et celui de la tête motorisée, ainsi que le dispositif d’éclairage. Réglez le niveau de puissance (MC-CG887 uniquement).Faites glisser le commutateur pour régler la puissance. NOTE: Quand le commutateur se trouve en position SOL, le dispositif d’éclairage et les capteurs de poussière NE fonctionnent PAS, comme aucun courant électrique ne passe par la tête motorisée. C-5 RÉGULATEUR D’ASPIRATION Le régulateur d’aspiration vous permet de modifier la puissance d’aspiration de l’aspirateur en fonction de la nature des tapis et moquettes. L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les rideaux et les tapis légers, tandis que la fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapis/ moquettes et garnitures. C-6 INDICATEUR DE PERFORMANCE Lorsque la circulation de l’air est normale dans l’aspirateur, la couleur de l’indicateur de performance est claire. Dès que la circulation d’air est bouchée, l’indicateur devient rouge. Si cela se produit, vérifiez le sac à poussière jetable, le filtre situé avant le moteur et les autres emplacements susceptibles d’être obstrués. C-7 POSITION DE RANGEMENT Faites glisser le support du tube fixé au suceur dans le porte-tube situé en bas à gauche du chariot. ATTENTION NE laissez PAS la tête motorisée tourner debout au même endroit pendant plusieurs minutes. Il est possible que cela endommage le tapis ou la moquette. Note: Référez-vous aux recommandations de nettoyage des fabricants de vos tapis/moquettes. Il est possible que certains tapis/moquettes délicats doivent être nettoyés avec l’agitateur de la tête motorisée éteint pour empêcher qu’ils ne soient endommagés. C-4 Seleccione una posición del selector en el mango. OFF (Apagado) FLOOR (Piso): sólo enciende el motor del receptáculo. CARPET (Alfombra): enciende los motores del receptáculo y la Power nozzle y enciende la luz del receptáculo Ajuste el nivel de potencia (Sólo MC-CG887). Deslice el selector para ajustar la potencia. NOTA: Cuando el selector está en la posición FLOOR, la luz y los detectores de tierra NO funcionan, ya que no circula electricidad a la Power Nozzle. C-5 CONTROL DE ASPIRACIÓN El control de aspiración permite cambiar la succión de limpieza de la aspiradora para distintos pesos de tela y alfombras. Al abrir el control disminuye la aspiración para cortinas y tapetes livianos, mientras que con el control cerrado la aspiración aumenta para la tapicería y alfombras gruesas. C-6 INDICADOR DE RENDIMIENTO Cuando la aspiradora funciona con flujo de aire normal, el color del indicador de rendimiento es transparente. El color rojo aparece cada vez que el flujo de aire se bloquea. Si eso ocurre, revise la bolsa para polvo desechable, el filtro pre-motor y otros posibles lugares donde haya obstrucciones. C-7 POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO Deslice el soporte del tubo conectado al tubo de la boquilla directo en el soporte del tubo en el costado izquierdo de la parte inferior del receptáculo. PRECAUCIÓN NO deje la Power nozzle funcionando en el mismo punto en forma vertical. Puede dañarse la alfombra. Nota: Consulte las recomendaciones de limpieza del fabricante de la alfombra. Algunas alfombras más delicadas posiblemente deban aspirarse con el agitador de la Power nozzle apagado para evitar dañar la alfombra. .$$( 7;-6 @JOEE .$$( 7;-6 @JOEE
14 D-1 D-2 D-3 D-4 D - MAINTENANCE AND SERVICING WARNING • Disconnect the electrical supply before cleaning or maintaining the vacuum cleaner. • To avoid injury, keep your fingers and hands away from the beater bar. Indicator for replacing the dust bag Turn the power control to the highest setting and lift the nozzle off the floor. If the dust indicator turns red, the dust bag is full and requires replacing the dust bag. NOTE: If the dust bag is not properly installed, the dust cover will not close. Be sure to check that the dust bag is properly installed before operating the vacuum cleaner, otherwise dust will leak out. The dust bag can easily lay on the dust cover packing or clip between the bag collar and the body, so be sure to properly extend it into the body of the vacuum cleaner. Replacing the dust bag Before replacing the dust bag, turn off and unplug vacuum cleaner, remove hose from canister. D-1 Lift the hood release and raise the dust cover until it clicks properly. D-2 Remove the basket and throw away the dust bag. D-3 Set the basket first to the vacuum cleaner and set a new dust bag back to the basket. D-4 Close the dust cover properly until you hear it click. .$$( 7;-6 @JOEE .$$( 7;-6 @JOEE
15 MAINTENANCE ET ENTRETIENMANTENIMIENTO Y REPARACIÓN AVERTISSEMENT • Coupez le courant avant de nettoyer ou d’entretenir l’aspirateur. • Pour éviter les blessures, éloignez vos mains de la barre de battage. Indicateur de changement du sac Mettez l’aspirateur à la puissance maximale et décollez le suce\ ur. Si l’indicateur à poussière devient rouge, le sac à poussiè\ re est plein et doit être remplacé. NOTE: Si Ie sac n’est pas bien placé, Ie couvercle ne se fermera pas. S’assurer que Ie sac est bien placé pour éviter des fuites de poussière. Le sac peut être mal placé sur Ie joint en caoutchouc ou coincé entre Ie carton et la carcasse. S’assurer qu’il est correctement déplié dans I’aspirateur. Changement du sac Avant de remplacer le sac, arrêtez et débranchez l’aspirateur, puis retirez le tuyau du chariot. D-1 Relevez le loquet de dégagement du couvercle et soulevez le couvercle jusqu’au déclic. D-2 Retirez le panier et mettez le sac à poussière à la poubelle. D-3 Commencez par replacer le panier dans l’aspirateur puis placez-y un nouveau sac à poussière. D-4 Refermez le couvercle jusqu’au déclic. ADVERTENCIA • Desconecte el suministro eléctrico antes de limpiar o dar mantenimiento a la aspiradora. • Para evitar lesiones personales, mantenga sus dedos y manos lejos de la barra agitadora. Indicador de cambio de bolsa Lleve el control de potencia al ajuste más alto y levante la boquilla del piso. Si el indicador de polvo se torna rojo, la bolsa para polvo está llena y es necesario reemplazarla. NOTA: Si la bolsa no está correctamente colocada, La tapa no podrá cerrarse. Asegúrese que la bolsa está correctamente colocada para evitar fugas de polvo. La bolsa puede quedar mal instalada sobre la junta de goma o pellizcada entre el cartón y la carcasa, por favor asegúrese de extenderla correctamente de la aspiradora. Cómo cambiar la bolsa Antes de cambiar la bolsa, apague y desconecte la aspiradora y quite la manguera del receptáculo. D-1 Levante el pestillo de la tapa y retire la cubierta para polvo hasta que encaje adecuadamente. D-2 Retire la cesta y arroje a la basura la bolsa para polvo. D-3 Ajuste la cesta en la aspiradora y luego coloque una nueva bolsa para polvo en ésta. D-4 Cierre la cubierta para polvo correctamente hasta que se ajuste en su lugar. .$$( 7;-6 @JOEE .$$( 7;-6 @JOEE
16 D-5 D-6 D-7 D-8 D - MAINTENANCE AND SERVICING Power nozzle care Always follow all safety precautions before performing maintenance to the power nozzle. WARNING • Electrical Shock or Personal Injury Hazard. • Disconnect the electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Inspect once a month. D-5 Unscrew the two agitator cover screws on the bottom of the power nozzle. D-6 To remove the power nozzle cover, grasp the side latches and pull out first. Then grasp the rear latches and pull out. D-7 Lift agitator assembly out and remove the belt. Using an old tooth brush or similar tool, clean any dirt or lint from the brush. D-8 Then cut across threads, strings, hairs, etc. from the beater bar with a pair of scissors. (Removal as per reverse procedure) NOTE: Take care not to cut the brush. Do not wash in water. .$$( 7;-6 @JOEE .$$( 7;-6 @JOEE
17 MAINTENANCE ET ENTRETIENMANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Entretien de la tête motorisée Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée. AVERTISSEMENT • Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles• Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Effectuez cette inspection une fois par mois. D-5 Dévissez les deux vis du couvercle de l’agitateur situées en bas de la tête motorisée. D-6 Pour retirer le couvercle de la tête motorisée, saisissez les loquets latéraux et tirez. Ensuite, prenez les loquets arrière et tirez. D-7 Relevez l’assemblage de l’agitateur et retirez la courroie. À l’aide d’une vieille brosse à dents ou d’un outil analogue, retirez la poussière ou les peluches de la brosse. D-8 Ensuite, coupez tout ce qui se trouve sur la barre de battage à l’aide d’une paire de ciseaux. (Reposez la brosse en suivant la procédure inverse.) NOTE: Faites attention à ne pas entailler la brosse. Ne la lavez pas à l’eau. Cuidado de la Power Nozzle Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la power nozzle. ADVERTENCIA • Peligro de choque eléctrico • Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. Revise una vez al mes. D-5 Destornille los dos tornillos de la cubierta del agitador de la parte inferior de la power nozzle. D-6 Para quitar la cubierta de la power nozzle, sujete los seguros laterales y primero jale. Luego sujete las seguros traseros y jale hacia fuera. D-7 Levante el ensamble del agitador y extraiga la correa. Con un cepillo de dientes usado o alguna herramienta similar, limpie el polvo y las pelusas del cepillo. D-8 Luego corte los hilos, hebras, cabellos, etc. de la barra agitadora con un par de tijeras. (La extracción se hace con el procedimiento inverso) NOTA: Tenga cuidado de no cortar el cepillo. No lo lave con agua. .$$( 7;-6 @JOEE .$$( 7;-6 @JOEE
18 D-9 D-10 D-11 Base support bars Barres de support de la base Barra de soporte de la base Agitator assemblyAssemblage de l’agitateur Ensamble del agitador D - MAINTENANCE AND SERVICING Brush Servicing WARNING • Electrical Shock or Personal Injury Hazard • Disconnect electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. D-9 TO CHECK BRUSHES: When brushes are worn to the level of the base support bar, replace the brush dowel. TO REPLACE AGITATOR ASSEMBLY Remove power nozzle cover, agitator cover, belt and agitator assembly. (See “Power nozzle care”). Replace agitator assembly. Replace belt, agitator cover, power nozzle cover and screws. Replacing Headlight Bulb D-10 Remove power nozzle cover. Push in and turn bulb counterclockwise to remove. Replace the bulb. Only use a bulb rated 130 V AC-15 Watts. Replace power nozzle cover. FEATURES D-11 Overload Protector The overload protector stops the power nozzle motor when the brush jams and prevents belt breakage. NOTE: Canister motor will continue to run. TO CORRECT PROBLEM: Unplug electrical cord. Check brush and brush support areas for excessive lint build-up or jamming. Clean jammed area. TO RESET: Press reset button on top of the power nozzle. Plug in and turn on vacuum cleaner. .$$( 7;-6 @JOEE .$$( 7;-6 @JOEE
19 MAINTENANCE ET ENTRETIENMANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Entretien des brosses AVERTISSEMENT • Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles • Débrancher avant de faire l’entrentien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. D-9 POUR VÉRIFIER LES BROSSES: Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer les brosses. POUR REMPLACER L’AGITATEUR Enlever le couvercle de la tête motorisée, le couvercle de l’agitateur, la courroie et l’assemblage de l’agitateur. (Se reporter à la section “Entretien de la tête motorisée”). Remplacer l’assemblage de l’agitateur. Remettre la courroie, le couvercle de l’agitateur, le couvercle de la tête motorisée et les vis. Remplacement de l’ampoule de la lampe D-10 Enlever le couvercle de la tête motorisée. Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire pour l’enlever. Installer l’ampoule neuve. Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W. Remettre le couvercle de la tête motorisée. Caractéristiques D-11 Protecteur de surcharge Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. NOTA : Le moteur de l’aspirateur continuera cependant de tourner. Pour corriger le problème: Débrancher le cordon d’alimentation. Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. Nettoyer l’endroit bloqué. Pour réarmer: Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. Cuidado del cepillo ADVERTENCIA • Peligro de choque eléctrico • Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. D-9 PARA EXAMINAR EL CEPILLOS: Cambie mazo del cepillos cuando estén desgastados hasta el nivel de las barras de soporte de la base. PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR: Retire la cubierta de la power nozzle, la cubierta del agitador, correa y ensamble del agitador (Consulte “Cuidado de la Power nozzle” ). Reemplazar la agitador. Cambie la correa, la cubierta del agitator, la cubierta de la power nozzle y los tornillios. Cambio de la bombilla D-10 Retire la cubierta de la power nozzle. Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo. Reemplazar la bombilla. Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o de menos voltios. Remplazar la cubierta de la power nozzle. Características D-11 Protector contra sobrecargas El protector contra sobrecargas detiene el motor del power nozzle cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Para corregir el problema: Desenchufar Cordón Eléctrico Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia. Limpiar el área de interferencia. Para restablecer: Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la power nozzle. Enchufar y encender el bote. .$$( 7;-6 @JOEE .$$( 7;-6 @JOEE
20 D-14 D-12 D-13 D-15 D - MAINTENANCE AND SERVICING Maintaining the Pre-motor fi lter Follow the procedure written below when the suction power is not restored after replacing the dust bag. D-12 Remove the pre-motor filter. D-13 Wash gently with water and then allow to dry in a shaded location. D-14 Return the pre-motor filter to its original position. NOTE: Make sure you remember to replace the filter. If the filter is not installed, it will cause motor failure. • Do not wash the filter in a washing machine or dry it with a dryer or other source of hot air. CAUTION • NEVER REUSE A DUST BAG. Very fine materials, such as carpet freshener, face powder, fine dust, plaster, soot, new carpet lint, etc., can clog the bag and cause it to burst before it is full and may cause damage to vacuum cleaner motor. Change bag more often when vacuuming these materials. • DO NOT use hot air or hot surface to dry filters. Keep at room temperature for approximately 24 hours. • IMPORTANT: Before re-installing the washable filters, make sure they are completely dry to avoid damaging the cleaner. Vacuum cleaner body D-15 Wipe with a soft cloth soaked with water. .$$( 7;-6 @JOEE .$$( 7;-6 @JOEE